Fixed Czech translation

This commit is contained in:
Miloslav Trmac 2004-01-28 10:57:38 +00:00
parent 3c8a24f260
commit c1ecba55e6
2 changed files with 67 additions and 70 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-01-28 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Fixed Czech translation.
2004-01-28 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> 2004-01-28 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.

133
po/cs.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center VERSION\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-23 04:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-24 04:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-23 17:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-26 23:27+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -118,7 +118,7 @@ msgid "Import Feature Settings File"
msgstr "Importovat soubor nastavení vlastností" msgstr "Importovat soubor nastavení vlastností"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice" msgstr "Klávesnice"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Pípnout při zapnutí nebo vypnutí vlastnosti z k_lávesnice"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Beep when _modifier is pressed" msgid "Beep when _modifier is pressed"
msgstr "Pípnout při zmáčknutí _modifikátoru" msgstr "Pípnout při stisknutí _modifikátoru"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"současného stisku kláves." "současného stisku kláves."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "S_peed:" msgid "S_peed:"
msgstr "_Rychlost:" msgstr "_Rychlost:"
@ -292,14 +292,14 @@ msgstr "Povolit zpřístupnění klávesnic_e"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Import Feature Settings..." msgid "_Import Feature Settings..."
msgstr "_Import nastavení vlastností..." msgstr "_Importovat nastavení funkcí..."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Only accept keys held for:" msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "Přijm_out pouze klávesy stisknuté po dobu:" msgstr "Přijm_out pouze klávesy stisknuté po dobu:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Type to test settings:" msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Testujte nastavení psaním:" msgstr "_Testujte nastavení psaním:"
@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Používat _editor k otevírání textových souborů ve správci soubor
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
msgid "Web Browser" msgid "Web Browser"
msgstr "WWW prohlížeč" msgstr "Prohlížeč WWW"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
msgid "Window Manager" msgid "Window Manager"
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Model"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
msgid "GtkTreeModel that contains the category data" msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr "Prvek GtkTreeModel obsahující data kategorie" msgstr "GtkTreeModel, který obsahuje data kategorie"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "MIME category info" msgid "MIME category info"
@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "Přejít do _adresáře s písmy"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 #: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one" msgid "N_one"
msgstr "Žád_né" msgstr "_Žádný"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 #: capplets/font/font-properties.glade.h:14
msgid "R_esolution :" msgid "R_esolution :"
@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "Písmo _plochy:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 #: capplets/font/font-properties.glade.h:24
msgid "_Full" msgid "_Full"
msgstr "_Plné" msgstr "_Plný"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 #: capplets/font/font-properties.glade.h:25
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "_RGB"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 #: capplets/font/font-properties.glade.h:29
msgid "_Slight" msgid "_Slight"
msgstr "_Malé" msgstr "_Malý"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 #: capplets/font/font-properties.glade.h:30
msgid "_Terminal font:" msgid "_Terminal font:"
@ -1803,50 +1803,54 @@ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Pomalá</i></small>" msgstr "<small><i>Pomalá</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "_Dostupná rozložení:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable options:"
msgstr "_Dostupné možnosti:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "All_ow postponing of breaks" msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Povolit od_kládání přestávek" msgstr "Povolit od_kládání přestávek"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Zaškrtněte, pokud je povoleno odkládat přestávky" msgstr "Zaškrtněte, pokud je povoleno odkládat přestávky"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "_Kurzor bliká v textových polích a rámech" msgstr "_Kurzor bliká v textových polích a rámech"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Trvání přestávky, kdy je psaní zakázáno" msgstr "Trvání přestávky, kdy je psaní zakázáno"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Duration of work before forcing a break" msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Trvání práce před vynucením přestávky" msgstr "Trvání práce před vynucením přestávky"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Stisk klávesy se _opakuje, když klávesa zůstává stisknuta" msgstr "Stisk klávesy se _opakuje, když klávesa zůstává stisknuta"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Keyboard Preferences" msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Vlastnosti klávesnice" msgstr "Vlastnosti klávesnice"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Keyboard _model:" msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Model klávesnice:" msgstr "_Model klávesnice:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Layout Options" msgid "Layout Options"
msgstr "Možnosti rozložení" msgstr "Možnosti rozložení"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Layout _options:"
msgstr "Možnosti _rozložení:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Layouts" msgid "Layouts"
msgstr "Rozložení" msgstr "Rozložení"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "" msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries" "injuries"
@ -1854,39 +1858,43 @@ msgstr ""
"Zamknout obrazovku po určité době pro pomoc bránění zraněním z opakovaného " "Zamknout obrazovku po určité době pro pomoc bránění zraněním z opakovaného "
"používání klávesnice" "používání klávesnice"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Reset to de_faults" msgid "Reset to de_faults"
msgstr "_Obnovit implicitní" msgstr "_Obnovit implicitní"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Typing Break" msgid "Typing Break"
msgstr "Přestávka ve psaní" msgstr "Přestávka ve psaní"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "_Accessibility..." msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Zpřístupnění..." msgstr "_Zpřístupnění..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "_Break interval lasts:" msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Interval přestávky trvá:" msgstr "_Interval přestávky trvá:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "_Delay:" msgid "_Delay:"
msgstr "Zpož_dění:" msgstr "Zpož_dění:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "_Layouts:"
msgstr "_Rozložení:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Vybraná rozložení:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Selected options:"
msgstr "_Vybrané možnosti:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Speed:" msgid "_Speed:"
msgstr "Rychlo_st:" msgstr "Rychlo_st:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Work interval lasts:" msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "Interval _práce trvá:" msgstr "Interval _práce trvá:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "minut" msgstr "minut"
@ -2099,7 +2107,7 @@ msgstr "Téma kurzoru"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
msgstr "<b>Vypršení dvojitého kliknutí</b>" msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "<b>Drag and Drop</b>" msgid "<b>Drag and Drop</b>"
@ -2159,7 +2167,7 @@ msgstr "Kurzory"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
msgstr "Zvýraznit ukazatel _při stisku klávesy Ctrl" msgstr "Zvýraznit _ukazatel při stisku klávesy Ctrl"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Motion" msgid "Motion"
@ -2195,7 +2203,7 @@ msgstr "_Práh:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Timeout:" msgid "_Timeout:"
msgstr "_Vypršení:" msgstr "_Interval:"
#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:1 #: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse" msgid "Mouse"
@ -2255,7 +2263,7 @@ msgstr "Port:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "S_ocks host:" msgid "S_ocks host:"
msgstr "Hostitel _SOCKS:" msgstr "Počítač _SOCKS:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "_Details" msgid "_Details"
@ -2315,7 +2323,7 @@ msgstr "Systémový zvonek"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
msgid "_Sound an audible bell" msgid "_Sound an audible bell"
msgstr "_Přehrát slyšitelný zvonek" msgstr "_Přehrávat slyšitelný zvonek"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
msgid "_Sounds for events" msgid "_Sounds for events"
@ -2340,7 +2348,7 @@ msgstr "Ukázkové tlačítko"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52 #: capplets/theme-switcher/control/control.c:52
msgid "Sample Check Button" msgid "Sample Check Button"
msgstr "Ukázkové zatrhávací tlačítko" msgstr "Ukázkové zaškrtávací tlačítko"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58 #: capplets/theme-switcher/control/control.c:58
msgid "Sample Text Entry Field" msgid "Sample Text Entry Field"
@ -2417,10 +2425,7 @@ msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means " "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
"configured incorrectly." "configured incorrectly."
msgstr "" msgstr "Schémata implicitního tématu nebyla nalezena na vašem systému. To znamená, že pravděpodobně nemáte nainstalováno metacity nebo je nesprávně nastaven váš gconf."
"Schémata implicitního tématu nebyla nalezena na vašem systému. To znamená, "
"že pravděpodobně nemáte nainstalováno metacity nebo váš gconf je nesprávně "
"nastaven."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
msgid "Theme name must be present" msgid "Theme name must be present"
@ -2445,7 +2450,7 @@ msgstr "Instalace tématu"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
msgid "_Install" msgid "_Install"
msgstr "_Instalovat" msgstr "Na_instalovat"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
@ -2521,11 +2526,11 @@ msgstr "Okraj okna"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
msgid "_Go To Theme Folder" msgid "_Go To Theme Folder"
msgstr "Pře_jít do adresáře s tématy" msgstr "_Přejít do adresáře s tématy"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
msgid "_Install Theme..." msgid "_Install Theme..."
msgstr "_Instalovat téma..." msgstr "Na_instalovat téma..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
msgid "_Save Theme..." msgid "_Save Theme..."
@ -2541,11 +2546,11 @@ msgstr "strom výběru tématu"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
msgstr "Upravte si vzhled nástrojové lišty a lišt s menu v aplikacích" msgstr "Upravte vzhled lišt nástrojů a lišt s menu v aplikacích"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:2
msgid "Menus & Toolbars" msgid "Menus & Toolbars"
msgstr "Nástrojové lišty a menu" msgstr "Lišty nástrojů a menu"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
@ -2565,7 +2570,7 @@ msgstr "Pouze ikony"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
msgid "Menu and Toolbar Preferences" msgid "Menu and Toolbar Preferences"
msgstr "Nastavení nástrojových lišt a menu" msgstr "Nastavení lišt nástrojů a menu"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
msgid "New File" msgid "New File"
@ -2597,7 +2602,7 @@ msgstr "Pouze text"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
msgid "Toolbar _button labels: " msgid "Toolbar _button labels: "
msgstr "_Popisy tlačítek nástrojové lišty: " msgstr "_Popisy tlačítek lišty nástrojů: "
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
@ -2605,7 +2610,7 @@ msgstr "_Kopírovat"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
msgid "_Detachable toolbars" msgid "_Detachable toolbars"
msgstr "Nástrojové lišty lze _odpojit" msgstr "Lišty nástrojů lze _odpojit"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
@ -2755,7 +2760,7 @@ msgstr "O _aplikaci..."
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
msgid "_Contents" msgid "_Contents"
msgstr "O_bsah" msgstr "_Obsah"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6
msgid "_Help" msgid "_Help"
@ -3532,11 +3537,11 @@ msgstr "Zkratka spuštění prohlížeče nápovědy."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
msgid "Launch Web Browser" msgid "Launch Web Browser"
msgstr "Spustit WWW prohlížeč" msgstr "Spustit prohlížeč WWW"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Launch Web Browser's shortcut." msgid "Launch Web Browser's shortcut."
msgstr "Zkratka spuštění WWW prohlížeče." msgstr "Zkratka spuštění prohlížeče WWW."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
@ -3676,12 +3681,6 @@ msgstr "Zkratka zvýšení hlasitosti."
#~ msgid "Apply theme..." #~ msgid "Apply theme..."
#~ msgstr "Použít téma..." #~ msgstr "Použít téma..."
#~ msgid "Themus component"
#~ msgstr "Komponenta Themus"
#~ msgid "Themus component apply theme operations"
#~ msgstr "Operace použití tématu komponenty Themus"
#~ msgid "Select CDE AccessX file" #~ msgid "Select CDE AccessX file"
#~ msgstr "Vyberte soubor CDE AccessX" #~ msgstr "Vyberte soubor CDE AccessX"
@ -3697,12 +3696,6 @@ msgstr "Zkratka zvýšení hlasitosti."
#~ msgid "Menus" #~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Menu" #~ msgstr "Menu"
#~ msgid "Select the toolbar style."
#~ msgstr "Vyberte styl nástrojových lišt."
#~ msgid "Toolbar"
#~ msgstr "Nástrojová lišta"
#~ msgid "/_Enabled" #~ msgid "/_Enabled"
#~ msgstr "/_Povolen" #~ msgstr "/_Povolen"