Updated Portuguese translation.
2009-03-12 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation. svn path=/trunk/; revision=9342
This commit is contained in:
parent
c93e865a5f
commit
c2007b9783
2 changed files with 51 additions and 39 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2009-03-12 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||
|
||||
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
||||
|
||||
2009-03-11 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
|
||||
|
||||
* he.po: Updated Hebrew translation by Yaron Sharabani.
|
||||
|
|
86
po/pt.po
86
po/pt.po
|
@ -7,9 +7,10 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.26\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-28 20:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-28 20:55+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-06 19:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-12 22:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -235,7 +236,8 @@ msgstr "Definir a sua informação pessoal"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não possui permissões para aceder a este dispositivo. Contacte o administrador do seu sistema."
|
||||
"Não possui permissões para aceder a este dispositivo. Contacte o "
|
||||
"administrador do seu sistema."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
|
||||
msgid "The device is already in use."
|
||||
|
@ -281,7 +283,8 @@ msgstr "Incapaz de aceder ao dispositivo '%s'"
|
|||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
|
||||
msgstr "Incapaz de iniciar a captura de impressões digitais no dispositivo '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incapaz de iniciar a captura de impressões digitais no dispositivo '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491
|
||||
msgid "Could not access any fingerprint readers"
|
||||
|
@ -1798,9 +1801,13 @@ msgstr "Acessibilidade"
|
|||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
|
||||
msgstr "Todas as %s ocorrências serão substituidas pelo link actual"
|
||||
msgstr "Todas as %s ocorrências serão substituídas pelo link actual"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
|
||||
#.
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "C_ommand:"
|
||||
msgstr "C_omando:"
|
||||
|
||||
|
@ -2236,7 +2243,7 @@ msgstr "O tipo de atalho."
|
|||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:467
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:479
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Inactivo"
|
||||
|
||||
|
@ -2301,19 +2308,16 @@ msgstr "Acção"
|
|||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Atalho"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
|
||||
#.
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Custom Shortcut"
|
||||
msgstr "Atalho Personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
|
||||
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atalhos de Teclado"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
|
||||
"combination, or press backspace to clear."
|
||||
|
@ -2321,10 +2325,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Para editar um atalho, clique na linha correspondente e introduza uma nova "
|
||||
"combinação de teclas, ou prima backspace para limpar."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "_Command:"
|
||||
msgstr "_Comando:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
||||
msgstr "Associar atalhos de teclado a comandos"
|
||||
|
@ -3359,23 +3359,34 @@ msgstr "_Adiar Intervalo"
|
|||
msgid "Take a break!"
|
||||
msgstr "Fazer um intervalo!"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:120
|
||||
msgid "_Take a Break"
|
||||
msgstr "_Fazer um Intervalo"
|
||||
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
|
||||
#. translators: keep the initial "/"
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:129
|
||||
msgid "/_Preferences"
|
||||
msgstr "/_Preferências"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:476
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:130
|
||||
msgid "/_About"
|
||||
msgstr "/_Sobre"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:132
|
||||
#| msgid "_Take a Break"
|
||||
msgid "/_Take a Break"
|
||||
msgstr "/_Fazer um Intervalo"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute until the next break"
|
||||
msgid_plural "%d minutes until the next break"
|
||||
msgstr[0] "%d minuto até ao próximo intervalo"
|
||||
msgstr[1] "%d minutos até ao próximo intervalo"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:480
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Less than one minute until the next break"
|
||||
msgstr "Menos de um minuto até ao próximo intervalo"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:563
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
|
||||
|
@ -3384,19 +3395,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Incapaz de apresentar o diálogo de propriedades de intervalos de utilização "
|
||||
"devido ao seguinte erro: %s"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:580
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:598
|
||||
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||||
msgstr "Escrito por Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:581
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:599
|
||||
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
|
||||
msgstr "Arte gráfica adicionada por Anders Carlsson"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:590
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:608
|
||||
msgid "A computer break reminder."
|
||||
msgstr "Um lembrete de intervalos de utilização."
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:592
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:610
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
|
||||
|
||||
|
@ -3543,31 +3554,34 @@ msgstr "Visualizador de Fontes"
|
|||
msgid "Preview fonts"
|
||||
msgstr "Antever fontes"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:243
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
|
||||
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
|
||||
msgstr "Texto para amostras (omissão: Aa)"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:243
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
|
||||
msgid "TEXT"
|
||||
msgstr "TEXTO"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
|
||||
msgid "Font size (default: 64)"
|
||||
msgstr "Tamanho da fonte (omissão: 64)"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
|
||||
msgid "SIZE"
|
||||
msgstr "TAMANHO"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
|
||||
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
|
||||
msgstr "FICHEIRO-FONTE FICHEIRO-RESULTADO"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:265
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
|
||||
msgstr "Erro ao processar os argumentos: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Command:"
|
||||
#~ msgstr "_Comando:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>_Papel de Parede</b>"
|
||||
|
||||
|
@ -3789,12 +3803,6 @@ msgstr "Erro ao processar os argumentos: %s\n"
|
|||
#~ msgid "Shutdown"
|
||||
#~ msgstr "Desligar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/_Preferences"
|
||||
#~ msgstr "/_Preferências"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/_About"
|
||||
#~ msgstr "/_Sobre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
|
||||
#~ msgstr "Activar suporte para tecnologias assistivas GNOME ao iniciar sessão"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue