2007-09-10 Jovan Naumovski <jovanna@svn.gnome.org> *mk.po: Updated Macedonian translation.
svn path=/trunk/; revision=8081
This commit is contained in:
parent
a8b6d60456
commit
c278801bb1
2 changed files with 133 additions and 126 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-09-10 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
|
||||
|
||||
* mk.po: Updated Macedonian translation.
|
||||
|
||||
2007-09-10 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
|
||||
|
||||
* gu.po: Updated Gujarati Translation.
|
||||
|
|
255
po/mk.po
255
po/mk.po
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# translation of gnome-control-center.HEAD.mk.po to Macedonian
|
||||
# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Macedonian
|
||||
# translation of gnome-control-center.HEAD.mk.po to
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||||
|
@ -14,11 +14,11 @@
|
|||
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.mk\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-18 03:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 18:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-09 20:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 09:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -54,25 +54,25 @@ msgstr "Копчето прикажано во дијалогот за изве
|
|||
msgid "Show more _details"
|
||||
msgstr "Покажи повеќе _детали"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:635
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
|
||||
msgid "Select Image"
|
||||
msgstr "Изберете слика"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:637
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
|
||||
msgid "No Image"
|
||||
msgstr "Без слика"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1059
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Слики"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Сите датотеки"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
|
||||
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
|
||||
|
@ -80,18 +80,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Се појави грешка при обидот за добивање на информации од именикот\n"
|
||||
"Серверот за податоци на Еволушн не може да се справи со овој протокол"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:827
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
|
||||
msgid "Unable to open address book"
|
||||
msgstr "Не можам да го отворам адресарот"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:839
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
|
||||
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Непозната идентификација за најава, корисничката база на податоци може да е "
|
||||
"расипана"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:869
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "За %s"
|
||||
|
@ -472,8 +472,8 @@ msgid ""
|
|||
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
|
||||
"next log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Промените на овозможувањето на помошни технологии нема да се "
|
||||
"реализираат се до Вашето наредно најавување."
|
||||
"Промените на овозможувањето на помошни технологии нема да се реализираат се "
|
||||
"до Вашето наредно најавување."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Close and _Log Out"
|
||||
|
@ -688,7 +688,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
|
|||
msgstr "Прифати сам_о копчиња притиснати за:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
|
||||
msgid "_Type to test settings:"
|
||||
msgstr "_Пишувајте за да ги проверите поставувањата:"
|
||||
|
||||
|
@ -722,19 +722,19 @@ msgstr "пиксели/секунда"
|
|||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "секунди"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1038
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
|
||||
msgid "Add Wallpaper"
|
||||
msgstr "Додај позадина"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Сите датотеки"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:493
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
|
||||
msgid "Font may be too large"
|
||||
msgstr "Фонтот можеби е преголем"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:497
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||||
|
@ -754,7 +754,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
"Избраниот фонт е поголем за %d точки, и може да го отежни користењето на "
|
||||
"овој компјутер. Препорачливо е да изберете големина помала од %d."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:510
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||||
|
@ -774,11 +774,11 @@ msgstr[2] ""
|
|||
"Избраниот фонт е поголем за %d точки, и може да го отежни користењето на "
|
||||
"овој компјутер. Препорачливо е да изберете помала големина."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:532
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
|
||||
msgid "Use previous font"
|
||||
msgstr "Користи го претходниот фонт"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
|
||||
msgid "Use selected font"
|
||||
msgstr "Користи го избраниот фонт"
|
||||
|
||||
|
@ -792,7 +792,9 @@ msgstr "име на датотека"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
|
||||
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
||||
msgstr "Одредете го името на страницата за прикажување (тема|позадина|фонтови|интерфејс)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Одредете го името на страницата за прикажување (тема|позадина|фонтови|"
|
||||
"интерфејс)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
|
||||
msgid "page"
|
||||
|
@ -803,33 +805,33 @@ msgid "[WALLPAPER...]"
|
|||
msgstr "[ПОЗАДИНА...]"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:817
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1805
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
|
||||
msgid "Default Pointer"
|
||||
msgstr "Стандардна стрелка"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:505
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
|
||||
msgid "Apply Background"
|
||||
msgstr "Примени ја позадината"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:509
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
|
||||
msgid "Apply Font"
|
||||
msgstr "Примени го фонтот"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
|
||||
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
||||
msgstr "Тековната тема предлага позадина и фонт."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:539
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
|
||||
msgid "The current theme suggests a background."
|
||||
msgstr "Тековната тема предлага позадина."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
|
||||
msgid "The current theme suggests a font."
|
||||
msgstr "Тековната тема предлага фонт."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:821
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
|
@ -991,21 +993,25 @@ msgstr "Зачувај датотека"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
|
||||
msgid "Save Theme As..."
|
||||
msgstr "_Сними ја темата како..."
|
||||
msgstr "_Зачувај ја темата како..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
|
||||
msgid "Save _As..."
|
||||
msgstr "_Зачувај како..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
|
||||
msgid "Save _background image"
|
||||
msgstr "Зачувај ја сликата за п_озадина"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
|
||||
msgid "Show _icons in menus"
|
||||
msgstr "Прикажи _икони во менијата"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Мала"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Solid color\n"
|
||||
"Horizontal gradient\n"
|
||||
|
@ -1015,19 +1021,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Хоризонтална градација\n"
|
||||
"Вертикална градација"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
|
||||
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
||||
msgstr "Под_пиксел (LCD)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
|
||||
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
||||
msgstr "Под_пикселно зарамнување (LCD)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text below items\n"
|
||||
"Text beside items\n"
|
||||
|
@ -1039,163 +1045,160 @@ msgstr ""
|
|||
"Само икони\n"
|
||||
"Само текст"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
|
||||
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
|
||||
msgstr "Тековната тема за графички контроли не поддржува шеми на бои."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Тема"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
|
||||
msgid "Toolbar _button labels:"
|
||||
msgstr "Ознаки за _копчиња на лентата со алатки:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
|
||||
msgid "VB_GR"
|
||||
msgstr "VB_GR"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
|
||||
msgid "Window Border"
|
||||
msgstr "Граница на прозорец"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||
msgid "_Add..."
|
||||
msgstr "_Додај..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
|
||||
msgid "_Application font:"
|
||||
msgstr "_Апликациски фонт:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
|
||||
msgid "_BGR"
|
||||
msgstr "_BGR"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Копирај"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
|
||||
msgid "_Description:"
|
||||
msgstr "_Опис:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
|
||||
msgid "_Document font:"
|
||||
msgstr "_Фонт за документи:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
|
||||
msgid "_Editable menu shortcut keys"
|
||||
msgstr "_Уредливи кратенки за менито"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Датотека"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
|
||||
msgid "_Fixed width font:"
|
||||
msgstr "_Fixed width фонт:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
|
||||
msgid "_Full"
|
||||
msgstr "_Полно"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
|
||||
msgid "_Input boxes:"
|
||||
msgstr "_Полиња за внесување:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
|
||||
msgid "_Install..."
|
||||
msgstr "_Инсталирај..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
|
||||
msgid "_Medium"
|
||||
msgstr "_Средно"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
|
||||
msgid "_Monochrome"
|
||||
msgstr "_Монохром"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Име:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr "_Ново"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
|
||||
msgid "_None"
|
||||
msgstr "_Ништо"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Отвори"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Залепи"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "_Печати"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Излез"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
|
||||
msgid "_RGB"
|
||||
msgstr "_RGB"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
|
||||
msgid "_Reset to Defaults"
|
||||
msgstr "_Ресетирај на стандардното"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Зачувај"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
|
||||
msgid "_Selected items:"
|
||||
msgstr "_Избрани предмети:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
|
||||
msgid "_Size:"
|
||||
msgstr "_Големина:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
|
||||
msgid "_Slight"
|
||||
msgstr "_Лесно"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
|
||||
msgid "_Style:"
|
||||
msgstr "_Стил:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
|
||||
msgid "_Tooltips:"
|
||||
msgstr "_Балончиња со совет:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
|
||||
msgid "_VRGB"
|
||||
msgstr "_VRGB"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
|
||||
msgid "_Window title font:"
|
||||
msgstr "_Наслов на прозор фонт:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
|
||||
msgid "_Windows:"
|
||||
msgstr "_Прозорци:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
|
||||
msgid "dots per inch"
|
||||
msgstr "точки на инч"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
|
||||
msgid "gtk-delete"
|
||||
msgstr "gtk-delete"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Изглед"
|
||||
|
@ -1220,7 +1223,7 @@ msgstr "Пакет со теми за GNOME"
|
|||
msgid "No Wallpaper"
|
||||
msgstr "Без позадина"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>%s</b>\n"
|
||||
|
@ -1231,8 +1234,8 @@ msgstr ""
|
|||
"%s, %d %s од %d %s\n"
|
||||
"Папка: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgid_plural "pixels"
|
||||
msgstr[0] "пиксел"
|
||||
|
@ -1393,65 +1396,65 @@ msgstr "Грешка при прикажувањето на помошта: %s"
|
|||
msgid "Copying file: %u of %u"
|
||||
msgstr "Ја копирам датотеката: %u од %u"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copying '%s'"
|
||||
msgstr "Копирам '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
|
||||
msgid "Copying files"
|
||||
msgstr "Копирам датотеки"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
|
||||
msgid "Parent Window"
|
||||
msgstr "Главен прозорец"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
|
||||
msgid "Parent window of the dialog"
|
||||
msgstr "Главен прозорец на дијалогот"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
|
||||
msgid "From URI"
|
||||
msgstr "Од URI"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
|
||||
msgid "URI currently transferring from"
|
||||
msgstr "URI моментално пренесува од"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
|
||||
msgid "To URI"
|
||||
msgstr "До URI"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
|
||||
msgid "URI currently transferring to"
|
||||
msgstr "URI моментално пренесува до"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
|
||||
msgid "Fraction completed"
|
||||
msgstr "Фракција комплетна"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
|
||||
msgid "Fraction of transfer currently completed"
|
||||
msgstr "Фракција на пренесување моментално е завршена"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
|
||||
msgid "Current URI index"
|
||||
msgstr "Тековен URI индекс"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
|
||||
msgid "Current URI index - starts from 1"
|
||||
msgstr "Тековен URI индекс - почнува од 1"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
|
||||
msgid "Total URIs"
|
||||
msgstr "Вкупно URI"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
|
||||
msgid "Total number of URIs"
|
||||
msgstr "Вкупен број на URI"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Поврзување..."
|
||||
|
||||
|
@ -1561,31 +1564,31 @@ msgstr "Ве молам изберете слика."
|
|||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Изберете"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1806
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
|
||||
msgid "Default Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Стандардна стрелка - тековна"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1810
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
|
||||
msgid "White Pointer"
|
||||
msgstr "Бела стрелка"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1811
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
|
||||
msgid "White Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Бела стрелка - тековна"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1815
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
|
||||
msgid "Large Pointer"
|
||||
msgstr "Голема стрелка"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1816
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
|
||||
msgid "Large Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Голема стрелка- тековна"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1820
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
|
||||
msgid "Large White Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Голема верзија на белата стрелка - тековна"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1821
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
|
||||
msgid "Large White Pointer"
|
||||
msgstr "Голема бела стрелка"
|
||||
|
||||
|
@ -2321,43 +2324,43 @@ msgstr "Пауза при куцање"
|
|||
msgid "_Accessibility..."
|
||||
msgstr "_Пристапност..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
||||
msgid "_Break interval lasts:"
|
||||
msgstr "_Интервалот на пауза трае:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||
msgid "_Delay:"
|
||||
msgstr "_Одложување:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||
msgid "_Layouts:"
|
||||
msgstr "_Распореди:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
|
||||
msgid "_Models:"
|
||||
msgstr "_Модели:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
|
||||
msgid "_Selected layouts:"
|
||||
msgstr "_Избрани распореди:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
|
||||
msgid "_Speed:"
|
||||
msgstr "Брзина:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
|
||||
msgid "_Variants:"
|
||||
msgstr "_Варијанти:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
|
||||
msgid "_Vendors:"
|
||||
msgstr "_Произведувачи:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
|
||||
msgid "_Work interval lasts:"
|
||||
msgstr "Интервалот на работа трае:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "минути"
|
||||
|
||||
|
@ -2974,11 +2977,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Пробајте да користите поедноставна конфигурација или пак да преземете некоја "
|
||||
"посвежа верзија на XFree."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
|
||||
msgid "Do _not show this warning again"
|
||||
msgstr "Не _го прикажувај предупредувањето пак"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
||||
|
@ -2995,11 +2998,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Кои поставувања сакате да ги користите?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
|
||||
msgid "Use X settings"
|
||||
msgstr "Користи поставувања од X"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
|
||||
msgid "Keep GNOME settings"
|
||||
msgstr "Користи поставувања од GNOME"
|
||||
|
||||
|
@ -3008,8 +3011,8 @@ msgid ""
|
|||
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
|
||||
"set and points to a valid application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можам да го добијам стандардниот терминал. Проверете дали Вашата стандардна команда "
|
||||
"за терминал е поставена и покажува кон валидна апликација."
|
||||
"Не можам да го добијам стандардниот терминал. Проверете дали Вашата "
|
||||
"стандардна команда за терминал е поставена и покажува кон валидна апликација."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue