Updated Korean translation.

* ko.po: Updated Korean translation.
This commit is contained in:
Changwoo Ryu 2004-02-24 14:56:38 +00:00
parent 02add411bf
commit c31aec6e23
2 changed files with 36 additions and 25 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-24 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.
2004-02-24 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org>
* hi.po: Updated Hindi translation.

View file

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.5.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-19 01:10+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-19 01:14+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-24 23:56+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-24 23:56+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -105,11 +105,11 @@ msgstr "마우스 기본 설정을 시작하는 데 오류가 발생했습니다
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "AccessX 설정사항을 '%s' 파일에서 가져 올 수 없습니다"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:445
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:433
msgid "Import Feature Settings File"
msgstr "기능 설정 파일 가져오기"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:449
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437
msgid "_Import"
msgstr "가져오기(_I)"
@ -690,11 +690,11 @@ msgstr ""
"\n"
"대신 다른 그림을 선택하십시오."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1667
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1665
msgid "Please select an image."
msgstr "그림을 선택하십시오."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670
msgid "_Select"
msgstr "선택(_S)"
@ -1087,20 +1087,20 @@ msgstr "기본 설정"
msgid "Screen %d Settings\n"
msgstr "화면 %d 설정\n"
#: capplets/display/main.c:444
#: capplets/display/main.c:445
msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "화면 해상도 설정"
#: capplets/display/main.c:476
#: capplets/display/main.c:482
#, c-format
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
msgstr "이 컴퓨터(%s)의 경우에만 기본값으로 만들기(_M)"
#: capplets/display/main.c:494
#: capplets/display/main.c:500
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#: capplets/display/main.c:515
#: capplets/display/main.c:521
#, c-format
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
@ -1112,19 +1112,19 @@ msgstr[0] ""
"새로운 설정을 테스트합니다. %d초 이내에 응답하지 않으면 이전 설정으로 다시 돌"
"아갑니다."
#: capplets/display/main.c:564
#: capplets/display/main.c:570
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "이 해상도를 계속 사용하시겠습니까?"
#: capplets/display/main.c:589
#: capplets/display/main.c:595
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "이전 해상도 사용(_P)"
#: capplets/display/main.c:589
#: capplets/display/main.c:595
msgid "_Keep resolution"
msgstr "이 해상도 계속 사용(_K)"
#: capplets/display/main.c:740
#: capplets/display/main.c:746
msgid ""
"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr ""
"X서버가 XRandR 확장 기능을 지원하지 않습니다. 실행 중에 해상도를 바꿀 수 없"
"습니다."
#: capplets/display/main.c:748
#: capplets/display/main.c:754
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@ -1140,12 +1140,16 @@ msgstr ""
"XRandR 확장 기능의 버전이 이 프로그램과 호환되지 않습니다. 실행 중에 해상도"
"를 바꿀 수 없습니다."
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158
msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "정말로 이 항목을 영구히 지우시겠습니까?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:232
msgid "Extensions"
msgstr "확장자"
@ -1217,7 +1221,7 @@ msgstr "프로그램 실행"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "터미널에서 시작(_)"
msgstr "터미널에서 시작(_T)"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
msgid "Use parent category _defaults"
@ -1674,7 +1678,7 @@ msgstr "바탕 화면"
msgid "Window Management"
msgstr "창 관리"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:737
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:736
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@ -1683,27 +1687,27 @@ msgstr ""
"바로가기 키 \"%s\"(은)는 \"%s\"에서\n"
"쓰고 있습니다\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:768
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:766
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "설정 데이터 베이스에서 새로운 단축키 설정 오류: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:818
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:812
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "설정 데이터 베이스에서 단축키 설정 해제하는 데 오류: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:960
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
msgstr "키보드 테마를 찾을 수 없습니다. GTK+ 설치가 불완전하기 때문입니다."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:982
msgid "Action"
msgstr "동작"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1006
msgid "Shortcut"
msgstr "바로 가기"
@ -2656,7 +2660,10 @@ msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr "키 두 개를 동시에 눌렀거나, <Shift> 키를 5번 연속해서 눌렀습니다. 고정 키 기능을 해제하게 됩니다. 고정 키를 해제하면 키보드가 동작하는 방식이 달라집니다."
msgstr ""
"키 두 개를 동시에 눌렀거나, <Shift> 키를 5번 연속해서 눌렀습니다. 고정 키 기"
"능을 해제하게 됩니다. 고정 키를 해제하면 키보드가 동작하는 방식이 달라집니"
"다."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"