Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
f09c1c437e
commit
c3c445038b
1 changed files with 104 additions and 107 deletions
211
po/es.po
211
po/es.po
|
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-27 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 17:05+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-28 19:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 20:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -945,6 +945,11 @@ msgstr "Configurar los soportes y preferencias de autoejecución"
|
|||
msgid "Removable Media"
|
||||
msgstr "Soporte extraíble"
|
||||
|
||||
#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
|
||||
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
|
||||
msgstr "cd;dvd;usb;sonido;vídeo;disco;"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is low on toner
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:210
|
||||
msgid "Low on toner"
|
||||
|
@ -955,163 +960,165 @@ msgstr "Tóner bajo"
|
|||
msgid "Out of toner"
|
||||
msgstr "Sin tóner"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:214
|
||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:215
|
||||
msgid "Low on developer"
|
||||
msgstr "Nivel de revelador bajo"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:216
|
||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:218
|
||||
msgid "Out of developer"
|
||||
msgstr "Sin revelador"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:218
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:220
|
||||
msgid "Low on a marker supply"
|
||||
msgstr "Marcador bajo"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:220
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:222
|
||||
msgid "Out of a marker supply"
|
||||
msgstr "Sin marcador"
|
||||
|
||||
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:222
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:224
|
||||
msgid "Open cover"
|
||||
msgstr "Abrir cubierta"
|
||||
|
||||
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:224
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:226
|
||||
msgid "Open door"
|
||||
msgstr "Abrir puerta"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:226
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:228
|
||||
msgid "Low on paper"
|
||||
msgstr "Nivel de papel bajo"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is empty
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:228
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:230
|
||||
msgid "Out of paper"
|
||||
msgstr "Sin papel"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is offline
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:230
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:232
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Desconectada"
|
||||
|
||||
#. Translators: Someone has paused the Printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:232
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:234
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pausada"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:234
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:236
|
||||
msgid "Waste receptacle almost full"
|
||||
msgstr "Recipiente de residuos casi lleno"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:236
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:238
|
||||
msgid "Waste receptacle full"
|
||||
msgstr "Receptáculo de residuos lleno"
|
||||
|
||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:238
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:240
|
||||
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
||||
msgstr "El conductor óptico está cerca del final de su vida"
|
||||
|
||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:240
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:242
|
||||
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
||||
msgstr "El conductor óptico ya no funciona"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:329
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:331
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Inactiva"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
||||
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:333
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:726
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:335
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:728
|
||||
msgid "Processing"
|
||||
msgstr "Procesando"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
||||
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:337
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:339
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Detenida"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:720
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Pendiente"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:722
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
|
||||
msgid "Held"
|
||||
msgstr "Retenido"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:734
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:736
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:738
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:740
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Abortado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:742
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:744
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Completado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:837
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:839
|
||||
msgid "Job Title"
|
||||
msgstr "Título del trabajo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:845
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:847
|
||||
msgid "Job State"
|
||||
msgstr "Estado del trabajo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of column showing names of creators of print jobs
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:851
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:853
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:857
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Hora"
|
||||
|
||||
#. Translators: Program cannot connect to DBus' system bus
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1047
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not connect to system bus: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo conectar con el bus del sistema: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1657
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1659
|
||||
msgid "Test page"
|
||||
msgstr "Página de prueba"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1665
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1667
|
||||
msgid "Clean print heads"
|
||||
msgstr "Limpiar cabezales de la impresora"
|
||||
|
||||
#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1670
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1672
|
||||
msgid "An error has occured during a maintenance command."
|
||||
msgstr "Ocurrió un error durante un comando de mantenimiento."
|
||||
|
||||
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1709
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load ui: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo cargar la IU: %s"
|
||||
|
@ -1198,56 +1205,32 @@ msgstr "Estado:"
|
|||
msgid "Supply:"
|
||||
msgstr "Suministro:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
|
||||
msgid "pause-toolbutton"
|
||||
msgstr "pause-toolbutton"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
|
||||
msgid "resume-toolbutton"
|
||||
msgstr "resume-toolbutton"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
|
||||
msgid "stop-toolbutton"
|
||||
msgstr "stop-toolbutton"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
|
||||
msgid "toolbutton1"
|
||||
msgstr "toolbutton1"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
|
||||
msgid "toolbutton2"
|
||||
msgstr "toolbutton2"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
|
||||
msgid "Install languages..."
|
||||
msgstr "Instalar idiomas…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
|
||||
msgid "Keyboard _model:"
|
||||
msgstr "_Modelo del teclado:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
|
||||
msgid "Layouts"
|
||||
msgstr "Distribuciones"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
|
||||
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
|
||||
msgstr "Lista de distribuciones de teclado seleccionadas para su uso"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
|
||||
msgid "New windows u_se active window's layout"
|
||||
msgstr "Las ventanas nuevas u_san la distribución de la ventana activa"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
msgid "Region and Language"
|
||||
msgstr "Región e idioma"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
|
||||
"default settings"
|
||||
|
@ -1255,23 +1238,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Reemplazar la configuración de distribución de teclado actual\n"
|
||||
"con la configuración predeterminada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
|
||||
msgid "Reset to De_faults"
|
||||
msgstr "Restablecer valores _predeterminados"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
|
||||
msgid "Select a display language"
|
||||
msgstr "Seleccionar el idioma que mostrar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
|
||||
msgid "View and edit keyboard layout options"
|
||||
msgstr "Ver y editar las opciones de distribución de teclado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
|
||||
msgid "_Options..."
|
||||
msgstr "_Opciones…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
|
||||
msgid "_Separate layout for each window"
|
||||
msgstr "Separar la _distribución para cada ventana"
|
||||
|
||||
|
@ -1303,41 +1286,14 @@ msgstr "_Idioma:"
|
|||
msgid "_Variants:"
|
||||
msgstr "_Variantes:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:1
|
||||
msgid "Choose a Keyboard Model"
|
||||
msgstr "Elija un modelo de teclado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:2
|
||||
msgid "_Models:"
|
||||
msgstr "_Modelos:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:3
|
||||
msgid "_Vendors:"
|
||||
msgstr "_Fabricantes:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Keyboard Layout Options"
|
||||
msgstr "Opciones de distribución del teclado"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device type
|
||||
#. TRANSLATORS: AP type
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkb.c:70
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:65 ../panels/network/panel-common.c:138
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:220
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Distribución"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:163
|
||||
msgid "Vendors"
|
||||
msgstr "Fabricantes"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:229
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Modelos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Change your region and language settings"
|
||||
msgstr "Cambiar su configuración de región e idioma"
|
||||
|
@ -1500,6 +1456,12 @@ msgstr "Proxy de la red"
|
|||
msgid "Set the system proxy settings"
|
||||
msgstr "Configurar los ajustes del proxy del sistema"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device type
|
||||
#. TRANSLATORS: AP type
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:65 ../panels/network/panel-common.c:138
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device type
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:69
|
||||
msgid "Wired"
|
||||
|
@ -1888,27 +1850,28 @@ msgstr "Brillo"
|
|||
msgid "Dim screen to save power"
|
||||
msgstr "Oscurecer la pantalla para ahorrar energía"
|
||||
|
||||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
|
||||
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
|
||||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
|
||||
msgid "Don't lock when at home"
|
||||
msgstr "No bloquear cuando esté en casa"
|
||||
|
||||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
|
||||
msgid "Locations..."
|
||||
msgstr "Ubicaciones…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:347
|
||||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:347
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Bloquear"
|
||||
|
||||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
|
||||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
|
||||
msgid "Lock screen after:"
|
||||
msgstr "Bloquear pantalla después de:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
|
||||
msgid "Screen turns off"
|
||||
msgstr "La pantalla se apaga"
|
||||
|
||||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
|
||||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
|
||||
msgid "Turn off after:"
|
||||
msgstr "Apagar después:"
|
||||
|
||||
|
@ -2918,8 +2881,8 @@ msgid ""
|
|||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||||
"around when deleting a user account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los archivos "
|
||||
"temporales al eliminar una cuenta de usuario."
|
||||
"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los "
|
||||
"archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
|
||||
msgid "_Delete Files"
|
||||
|
@ -3263,6 +3226,39 @@ msgstr "Centro de control"
|
|||
msgid "_All Settings"
|
||||
msgstr "_Todas las configuraciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pause-toolbutton"
|
||||
#~ msgstr "pause-toolbutton"
|
||||
|
||||
#~ msgid "resume-toolbutton"
|
||||
#~ msgstr "resume-toolbutton"
|
||||
|
||||
#~ msgid "stop-toolbutton"
|
||||
#~ msgstr "stop-toolbutton"
|
||||
|
||||
#~ msgid "toolbutton1"
|
||||
#~ msgstr "toolbutton1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "toolbutton2"
|
||||
#~ msgstr "toolbutton2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard _model:"
|
||||
#~ msgstr "_Modelo del teclado:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
|
||||
#~ msgstr "Elija un modelo de teclado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Models:"
|
||||
#~ msgstr "_Modelos:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Vendors:"
|
||||
#~ msgstr "_Fabricantes:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vendors"
|
||||
#~ msgstr "Fabricantes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Models"
|
||||
#~ msgstr "Modelos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move _Down"
|
||||
#~ msgstr "_Bajar"
|
||||
|
||||
|
@ -5848,4 +5844,5 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
|
|||
#~ msgstr "No hay establecido ningún grupo para el URI «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue