Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2011-01-28 20:07:38 +01:00
parent f09c1c437e
commit c3c445038b

211
po/es.po
View file

@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-27 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-28 19:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 20:07+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -945,6 +945,11 @@ msgstr "Configurar los soportes y preferencias de autoejecución"
msgid "Removable Media"
msgstr "Soporte extraíble"
#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
msgstr "cd;dvd;usb;sonido;vídeo;disco;"
#. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:210
msgid "Low on toner"
@ -955,163 +960,165 @@ msgstr "Tóner bajo"
msgid "Out of toner"
msgstr "Sin tóner"
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:214
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:215
msgid "Low on developer"
msgstr "Nivel de revelador bajo"
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:216
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:218
msgid "Out of developer"
msgstr "Sin revelador"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:218
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:220
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Marcador bajo"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:220
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:222
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Sin marcador"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:222
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:224
msgid "Open cover"
msgstr "Abrir cubierta"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:224
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:226
msgid "Open door"
msgstr "Abrir puerta"
#. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:226
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:228
msgid "Low on paper"
msgstr "Nivel de papel bajo"
#. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:228
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:230
msgid "Out of paper"
msgstr "Sin papel"
#. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:230
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:232
msgid "Offline"
msgstr "Desconectada"
#. Translators: Someone has paused the Printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:232
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:234
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:234
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:236
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Recipiente de residuos casi lleno"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:236
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:238
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Receptáculo de residuos lleno"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:238
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:240
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "El conductor óptico está cerca del final de su vida"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:240
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:242
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "El conductor óptico ya no funciona"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:329
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:331
msgid "Idle"
msgstr "Inactiva"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:333
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:726
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:335
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:728
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:337
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:339
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
msgid "Stopped"
msgstr "Detenida"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:720
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:722
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
msgid "Held"
msgstr "Retenido"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:734
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:736
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:738
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:740
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:742
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:744
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:837
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:839
msgid "Job Title"
msgstr "Título del trabajo"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:845
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:847
msgid "Job State"
msgstr "Estado del trabajo"
#. Translators: Name of column showing names of creators of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:851
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:853
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:857
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#. Translators: Program cannot connect to DBus' system bus
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1047
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1049
#, c-format
msgid "Could not connect to system bus: %s"
msgstr "No se pudo conectar con el bus del sistema: %s"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1657
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1659
msgid "Test page"
msgstr "Página de prueba"
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1665
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1667
msgid "Clean print heads"
msgstr "Limpiar cabezales de la impresora"
#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1670
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1672
msgid "An error has occured during a maintenance command."
msgstr "Ocurrió un error durante un comando de mantenimiento."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1709
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1711
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "No se pudo cargar la IU: %s"
@ -1198,56 +1205,32 @@ msgstr "Estado:"
msgid "Supply:"
msgstr "Suministro:"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
msgid "pause-toolbutton"
msgstr "pause-toolbutton"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
msgid "resume-toolbutton"
msgstr "resume-toolbutton"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
msgid "stop-toolbutton"
msgstr "stop-toolbutton"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
msgid "toolbutton1"
msgstr "toolbutton1"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
msgid "toolbutton2"
msgstr "toolbutton2"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
msgid "Install languages..."
msgstr "Instalar idiomas…"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Modelo del teclado:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
msgid "Layouts"
msgstr "Distribuciones"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
msgstr "Lista de distribuciones de teclado seleccionadas para su uso"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr "Las ventanas nuevas u_san la distribución de la ventana activa"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Region and Language"
msgstr "Región e idioma"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
@ -1255,23 +1238,23 @@ msgstr ""
"Reemplazar la configuración de distribución de teclado actual\n"
"con la configuración predeterminada"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Restablecer valores _predeterminados"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
msgid "Select a display language"
msgstr "Seleccionar el idioma que mostrar"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Ver y editar las opciones de distribución de teclado"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
msgid "_Options..."
msgstr "_Opciones…"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
msgid "_Separate layout for each window"
msgstr "Separar la _distribución para cada ventana"
@ -1303,41 +1286,14 @@ msgstr "_Idioma:"
msgid "_Variants:"
msgstr "_Variantes:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "Elija un modelo de teclado"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:2
msgid "_Models:"
msgstr "_Modelos:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:3
msgid "_Vendors:"
msgstr "_Fabricantes:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Opciones de distribución del teclado"
#. TRANSLATORS: device type
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkb.c:70
#: ../panels/network/panel-common.c:65 ../panels/network/panel-common.c:138
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:220
msgid "Layout"
msgstr "Distribución"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:163
msgid "Vendors"
msgstr "Fabricantes"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:229
msgid "Models"
msgstr "Modelos"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change your region and language settings"
msgstr "Cambiar su configuración de región e idioma"
@ -1500,6 +1456,12 @@ msgstr "Proxy de la red"
msgid "Set the system proxy settings"
msgstr "Configurar los ajustes del proxy del sistema"
#. TRANSLATORS: device type
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/network/panel-common.c:65 ../panels/network/panel-common.c:138
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:69
msgid "Wired"
@ -1888,27 +1850,28 @@ msgstr "Brillo"
msgid "Dim screen to save power"
msgstr "Oscurecer la pantalla para ahorrar energía"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
msgid "Don't lock when at home"
msgstr "No bloquear cuando esté en casa"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
msgid "Locations..."
msgstr "Ubicaciones…"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:347
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:347
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
msgid "Lock screen after:"
msgstr "Bloquear pantalla después de:"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
msgid "Screen turns off"
msgstr "La pantalla se apaga"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
msgid "Turn off after:"
msgstr "Apagar después:"
@ -2918,8 +2881,8 @@ msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
msgstr ""
"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los archivos "
"temporales al eliminar una cuenta de usuario."
"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los "
"archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
msgid "_Delete Files"
@ -3263,6 +3226,39 @@ msgstr "Centro de control"
msgid "_All Settings"
msgstr "_Todas las configuraciones"
#~ msgid "pause-toolbutton"
#~ msgstr "pause-toolbutton"
#~ msgid "resume-toolbutton"
#~ msgstr "resume-toolbutton"
#~ msgid "stop-toolbutton"
#~ msgstr "stop-toolbutton"
#~ msgid "toolbutton1"
#~ msgstr "toolbutton1"
#~ msgid "toolbutton2"
#~ msgstr "toolbutton2"
#~ msgid "Keyboard _model:"
#~ msgstr "_Modelo del teclado:"
#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
#~ msgstr "Elija un modelo de teclado"
#~ msgid "_Models:"
#~ msgstr "_Modelos:"
#~ msgid "_Vendors:"
#~ msgstr "_Fabricantes:"
#~ msgid "Vendors"
#~ msgstr "Fabricantes"
#~ msgid "Models"
#~ msgstr "Modelos"
#~ msgid "Move _Down"
#~ msgstr "_Bajar"
@ -5848,4 +5844,5 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
#~ msgstr "No hay establecido ningún grupo para el URI «%s»"
#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
#~ msgstr "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
#~ msgstr ""
#~ "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»"