Fixed wrong translations.

2008-03-04  Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>

        * ja.po: Fixed wrong translations.

svn path=/trunk/; revision=8547
This commit is contained in:
Takeshi AIHANA 2008-03-03 22:38:39 +00:00 committed by Takeshi Aihana
parent 3eb0519ecf
commit c43bb4a630
2 changed files with 55 additions and 51 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-03-04 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
* ja.po: Fixed wrong translations.
2008-03-03 Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>
* mr.po: Updated Marathi translations from Sandeep Shedmake.

102
po/ja.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-23 20:06+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-23 20:06+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-04 07:36+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 07:34+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -63,11 +63,11 @@ msgid "Images"
msgstr "画像"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
msgid "All Files"
msgstr "全てのファイル"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:853
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:854
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
@ -75,16 +75,16 @@ msgstr ""
"アドレス帳の情報を取得する際にエラーが発生しました。\n"
"Evolution データ・サーバでは扱えないプロトコルです。"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:874
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:875
msgid "Unable to open address book"
msgstr "アドレス帳を開けません"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:888
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:889
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "ログイン ID が不明です (ユーザ管理のデータベースが壊れているかも)"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:918
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:920
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:919
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:921
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "\"%s\" さんの情報"
@ -1012,30 +1012,30 @@ msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "ピクセル"
msgstr[1] "ピクセル"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:166
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:216
msgid "Cannot install theme"
msgstr "テーマをインストールできません"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:168
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "%s というユーティリティがインストールされていません。"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:218
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "テーマを展開している最中に問題が発生しました。"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:241
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "選択したファイルをインストールする際にエラーが発生しました"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "\"%s\" はテーマとして妥当なファイルではないようです。"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
@ -1044,46 +1044,46 @@ msgstr ""
"\"%s\" はテーマとして妥当なファイルではないようです (おそらくコンパイルが必要"
"なテーマ・エンジンと思われます)。"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:282
#, c-format
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
msgstr "GNOME のテーマ \"%s\" のインストールが完了しました"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:347
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:342
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "\"%s\" というテーマのインストールに失敗しました。"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:374
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "\"%s\" というテーマをインストールしました。"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:380
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "今すぐ適用しますか? それとも現在のテーマを使用し続けますか?"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:387
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:382
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "現在のテーマのまま"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:389
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:384
msgid "Apply New Theme"
msgstr "新しいテーマの適用"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:491
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:486
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "作業フォルダの生成に失敗しました"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:551
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:546
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "新しいテーマのインストールが完了しました。"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:579
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:573
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "インストールするテーマ・ファイルのパス名が指定されていません"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:599
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"テーマをインストールするために必要な権限が適当ではありません:\n"
"%s"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:621
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:615
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
@ -1101,11 +1101,11 @@ msgstr ""
"%s はテーマ・ファイルをインストールするパス名です。これはソースを格納するもの"
"として選択することはできません。"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
msgid "Select Theme"
msgstr "テーマの選択"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
msgid "Theme Packages"
msgstr "テーマのパッケージ"
@ -1163,73 +1163,69 @@ msgstr "旧バージョンの設定を取得して格納する"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "次のヘルプを表示する際にエラーが発生しました: %s"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:84
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "ファイルのコピー中: %u / %u"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:132
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr "'%s' をコピーしています"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:172
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:298
msgid "Copying files"
msgstr "ファイルのコピー"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:207
msgid "Parent Window"
msgstr "親ウィンドウ"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:208
msgid "Parent window of the dialog"
msgstr "ダイアログの親ウィンドウ"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214
msgid "From URI"
msgstr "URI から"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:215
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "現在 URI から転送中です"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
msgid "To URI"
msgstr "URI へ"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:223
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "現在 URI へ転送中です"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
msgid "Fraction completed"
msgstr "一部完了しました"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "転送の一部が完了しました"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:238
msgid "Current URI index"
msgstr "現在の URI インデックス"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "現在の URI インデックス - 1番目から開始します"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:246
msgid "Total URIs"
msgstr "URI の合計"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
msgid "Total number of URIs"
msgstr "URI の合計です"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
msgid "Connecting..."
msgstr "接続中..."
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
msgid "Key"
msgstr "キー"
@ -2269,10 +2265,11 @@ msgstr "<b>ダブル・クリックの間隔</b>"
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
msgstr "<b>ドラッグ&ドロップ</b>"
# See also ja.po of mousetweak
#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "<b>Dwell Click</b>"
msgstr "<b>Dwell クリック</b>"
msgstr "<b>自動クリック</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
@ -2304,8 +2301,8 @@ msgid ""
"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
"i>"
msgstr ""
"<i>Dwell クリックのパネル・アプレットを使ってクリックの種類を選択することも可"
"です。</i>"
"<i>自動クリックのパネル・アプレットを使ってクリックの種類を選択することも可"
"です。</i>"
#. high sensitivity
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
@ -3479,3 +3476,6 @@ msgstr "テーマの適用"
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
msgid "Sets the default theme"
msgstr "デフォルトのテーマを設定します"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "接続中..."