Fixed wrong translations.

2008-03-04  Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>

        * ja.po: Fixed wrong translations.

svn path=/trunk/; revision=8547
This commit is contained in:
Takeshi AIHANA 2008-03-03 22:38:39 +00:00 committed by Takeshi Aihana
parent 3eb0519ecf
commit c43bb4a630
2 changed files with 55 additions and 51 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-03-04 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
* ja.po: Fixed wrong translations.
2008-03-03 Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com> 2008-03-03 Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>
* mr.po: Updated Marathi translations from Sandeep Shedmake. * mr.po: Updated Marathi translations from Sandeep Shedmake.

102
po/ja.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center trunk\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-23 20:06+0900\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-04 07:36+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-23 20:06+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-04 07:34+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -63,11 +63,11 @@ msgid "Images"
msgstr "画像" msgstr "画像"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "全てのファイル" msgstr "全てのファイル"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:853 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:854
msgid "" msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n" "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol" "Evolution Data Server can't handle the protocol"
@ -75,16 +75,16 @@ msgstr ""
"アドレス帳の情報を取得する際にエラーが発生しました。\n" "アドレス帳の情報を取得する際にエラーが発生しました。\n"
"Evolution データ・サーバでは扱えないプロトコルです。" "Evolution データ・サーバでは扱えないプロトコルです。"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:874 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:875
msgid "Unable to open address book" msgid "Unable to open address book"
msgstr "アドレス帳を開けません" msgstr "アドレス帳を開けません"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:888 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:889
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "ログイン ID が不明です (ユーザ管理のデータベースが壊れているかも)" msgstr "ログイン ID が不明です (ユーザ管理のデータベースが壊れているかも)"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:918 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:919
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:920 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:921
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "\"%s\" さんの情報" msgstr "\"%s\" さんの情報"
@ -1012,30 +1012,30 @@ msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "ピクセル" msgstr[0] "ピクセル"
msgstr[1] "ピクセル" msgstr[1] "ピクセル"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:166
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:216
msgid "Cannot install theme" msgid "Cannot install theme"
msgstr "テーマをインストールできません" msgstr "テーマをインストールできません"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "The %s utility is not installed." msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "%s というユーティリティがインストールされていません。" msgstr "%s というユーティリティがインストールされていません。"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:218
msgid "There was a problem while extracting the theme." msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "テーマを展開している最中に問題が発生しました。" msgstr "テーマを展開している最中に問題が発生しました。"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:241
msgid "There was an error installing the selected file" msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "選択したファイルをインストールする際にエラーが発生しました" msgstr "選択したファイルをインストールする際にエラーが発生しました"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "\"%s\" はテーマとして妥当なファイルではないようです。" msgstr "\"%s\" はテーマとして妥当なファイルではないようです。"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
@ -1044,46 +1044,46 @@ msgstr ""
"\"%s\" はテーマとして妥当なファイルではないようです (おそらくコンパイルが必要" "\"%s\" はテーマとして妥当なファイルではないようです (おそらくコンパイルが必要"
"なテーマ・エンジンと思われます)。" "なテーマ・エンジンと思われます)。"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "GNOME Theme %s correctly installed" msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
msgstr "GNOME のテーマ \"%s\" のインストールが完了しました" msgstr "GNOME のテーマ \"%s\" のインストールが完了しました"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:347 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:342
#, c-format #, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "\"%s\" というテーマのインストールに失敗しました。" msgstr "\"%s\" というテーマのインストールに失敗しました。"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:374
#, c-format #, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "\"%s\" というテーマをインストールしました。" msgstr "\"%s\" というテーマをインストールしました。"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:380
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "今すぐ適用しますか? それとも現在のテーマを使用し続けますか?" msgstr "今すぐ適用しますか? それとも現在のテーマを使用し続けますか?"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:387 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:382
msgid "Keep Current Theme" msgid "Keep Current Theme"
msgstr "現在のテーマのまま" msgstr "現在のテーマのまま"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:389 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:384
msgid "Apply New Theme" msgid "Apply New Theme"
msgstr "新しいテーマの適用" msgstr "新しいテーマの適用"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:491 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:486
msgid "Failed to create temporary directory" msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "作業フォルダの生成に失敗しました" msgstr "作業フォルダの生成に失敗しました"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:551 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:546
msgid "New themes have been successfully installed." msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "新しいテーマのインストールが完了しました。" msgstr "新しいテーマのインストールが完了しました。"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:579 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:573
msgid "No theme file location specified to install" msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "インストールするテーマ・ファイルのパス名が指定されていません" msgstr "インストールするテーマ・ファイルのパス名が指定されていません"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:599 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n" "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"テーマをインストールするために必要な権限が適当ではありません:\n" "テーマをインストールするために必要な権限が適当ではありません:\n"
"%s" "%s"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:621 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
@ -1101,11 +1101,11 @@ msgstr ""
"%s はテーマ・ファイルをインストールするパス名です。これはソースを格納するもの" "%s はテーマ・ファイルをインストールするパス名です。これはソースを格納するもの"
"として選択することはできません。" "として選択することはできません。"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
msgid "Select Theme" msgid "Select Theme"
msgstr "テーマの選択" msgstr "テーマの選択"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
msgid "Theme Packages" msgid "Theme Packages"
msgstr "テーマのパッケージ" msgstr "テーマのパッケージ"
@ -1163,73 +1163,69 @@ msgstr "旧バージョンの設定を取得して格納する"
msgid "There was an error displaying help: %s" msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "次のヘルプを表示する際にエラーが発生しました: %s" msgstr "次のヘルプを表示する際にエラーが発生しました: %s"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:84
#, c-format #, c-format
msgid "Copying file: %u of %u" msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "ファイルのコピー中: %u / %u" msgstr "ファイルのコピー中: %u / %u"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Copying '%s'" msgid "Copying '%s'"
msgstr "'%s' をコピーしています" msgstr "'%s' をコピーしています"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:172
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:298
msgid "Copying files" msgid "Copying files"
msgstr "ファイルのコピー" msgstr "ファイルのコピー"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:207
msgid "Parent Window" msgid "Parent Window"
msgstr "親ウィンドウ" msgstr "親ウィンドウ"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:208
msgid "Parent window of the dialog" msgid "Parent window of the dialog"
msgstr "ダイアログの親ウィンドウ" msgstr "ダイアログの親ウィンドウ"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214
msgid "From URI" msgid "From URI"
msgstr "URI から" msgstr "URI から"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:215
msgid "URI currently transferring from" msgid "URI currently transferring from"
msgstr "現在 URI から転送中です" msgstr "現在 URI から転送中です"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
msgid "To URI" msgid "To URI"
msgstr "URI へ" msgstr "URI へ"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:223
msgid "URI currently transferring to" msgid "URI currently transferring to"
msgstr "現在 URI へ転送中です" msgstr "現在 URI へ転送中です"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
msgid "Fraction completed" msgid "Fraction completed"
msgstr "一部完了しました" msgstr "一部完了しました"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
msgid "Fraction of transfer currently completed" msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "転送の一部が完了しました" msgstr "転送の一部が完了しました"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:238
msgid "Current URI index" msgid "Current URI index"
msgstr "現在の URI インデックス" msgstr "現在の URI インデックス"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
msgid "Current URI index - starts from 1" msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "現在の URI インデックス - 1番目から開始します" msgstr "現在の URI インデックス - 1番目から開始します"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:246
msgid "Total URIs" msgid "Total URIs"
msgstr "URI の合計" msgstr "URI の合計"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
msgid "Total number of URIs" msgid "Total number of URIs"
msgstr "URI の合計です" msgstr "URI の合計です"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
msgid "Connecting..."
msgstr "接続中..."
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
msgid "Key" msgid "Key"
msgstr "キー" msgstr "キー"
@ -2269,10 +2265,11 @@ msgstr "<b>ダブル・クリックの間隔</b>"
msgid "<b>Drag and Drop</b>" msgid "<b>Drag and Drop</b>"
msgstr "<b>ドラッグ&ドロップ</b>" msgstr "<b>ドラッグ&ドロップ</b>"
# See also ja.po of mousetweak
#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) #. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "<b>Dwell Click</b>" msgid "<b>Dwell Click</b>"
msgstr "<b>Dwell クリック</b>" msgstr "<b>自動クリック</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<b>Locate Pointer</b>" msgid "<b>Locate Pointer</b>"
@ -2304,8 +2301,8 @@ msgid ""
"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</" "<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
"i>" "i>"
msgstr "" msgstr ""
"<i>Dwell クリックのパネル・アプレットを使ってクリックの種類を選択することも可" "<i>自動クリックのパネル・アプレットを使ってクリックの種類を選択することも可"
"です。</i>" "です。</i>"
#. high sensitivity #. high sensitivity
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
@ -3479,3 +3476,6 @@ msgstr "テーマの適用"
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
msgid "Sets the default theme" msgid "Sets the default theme"
msgstr "デフォルトのテーマを設定します" msgstr "デフォルトのテーマを設定します"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "接続中..."