Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
1585d18edf
commit
c6e7235d5e
1 changed files with 176 additions and 131 deletions
307
po/es.po
307
po/es.po
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-08 04:49+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-16 09:48+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-08 17:04+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-16 15:59+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
|
@ -487,6 +487,7 @@ msgstr "Cámara web"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/color/color.ui.h:3
|
#: ../panels/color/color.ui.h:3
|
||||||
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
|
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||||
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
|
||||||
msgid "Color"
|
msgid "Color"
|
||||||
msgstr "Color"
|
msgstr "Color"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1092,7 +1093,6 @@ msgid "Select how other media should be handled"
|
||||||
msgstr "Seleccionar cómo se deben manejar otros soportes"
|
msgstr "Seleccionar cómo se deben manejar otros soportes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:2
|
#: ../panels/info/info.ui.h:2
|
||||||
#| msgid "_Action"
|
|
||||||
msgid "_Action:"
|
msgid "_Action:"
|
||||||
msgstr "_Acción:"
|
msgstr "_Acción:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1742,10 +1742,12 @@ msgid "Enterprise"
|
||||||
msgstr "Empresa"
|
msgstr "Empresa"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
|
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
|
||||||
|
#. short delay
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:312
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:312
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:468
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:468
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:335
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
|
||||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:352
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
|
||||||
|
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:335 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:352
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ninguna"
|
msgstr "Ninguna"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1823,7 +1825,7 @@ msgid_plural "%i days ago"
|
||||||
msgstr[0] "hace %i día"
|
msgstr[0] "hace %i día"
|
||||||
msgstr[1] "hace %i días"
|
msgstr[1] "hace %i días"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1933
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1934
|
||||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
|
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
|
||||||
msgid "Out of range"
|
msgid "Out of range"
|
||||||
msgstr "Fuera de rango"
|
msgstr "Fuera de rango"
|
||||||
|
@ -2008,7 +2010,6 @@ msgid "Link speed"
|
||||||
msgstr "Velocidad de conexión"
|
msgstr "Velocidad de conexión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
|
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
|
||||||
#| msgid "Copy Settings..."
|
|
||||||
msgid "_Settings..."
|
msgid "_Settings..."
|
||||||
msgstr "C_onfiguración…"
|
msgstr "C_onfiguración…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2676,129 +2677,129 @@ msgid "When power is _critically low"
|
||||||
msgstr "_Cuando la carga está críticamente baja"
|
msgstr "_Cuando la carga está críticamente baja"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The printer is low on toner
|
#. Translators: The printer is low on toner
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:578
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:587
|
||||||
msgid "Low on toner"
|
msgid "Low on toner"
|
||||||
msgstr "Tóner bajo"
|
msgstr "Tóner bajo"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The printer has no toner left
|
#. Translators: The printer has no toner left
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:580
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589
|
||||||
msgid "Out of toner"
|
msgid "Out of toner"
|
||||||
msgstr "Sin tóner"
|
msgstr "Sin tóner"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:583
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
|
||||||
msgid "Low on developer"
|
msgid "Low on developer"
|
||||||
msgstr "Nivel de revelador bajo"
|
msgstr "Nivel de revelador bajo"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:586
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595
|
||||||
msgid "Out of developer"
|
msgid "Out of developer"
|
||||||
msgstr "Sin revelador"
|
msgstr "Sin revelador"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:588
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
|
||||||
msgid "Low on a marker supply"
|
msgid "Low on a marker supply"
|
||||||
msgstr "Marcador bajo"
|
msgstr "Marcador bajo"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
|
||||||
msgid "Out of a marker supply"
|
msgid "Out of a marker supply"
|
||||||
msgstr "Sin marcador"
|
msgstr "Sin marcador"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
|
||||||
msgid "Open cover"
|
msgid "Open cover"
|
||||||
msgstr "Abrir cubierta"
|
msgstr "Abrir cubierta"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
|
||||||
msgid "Open door"
|
msgid "Open door"
|
||||||
msgstr "Abrir puerta"
|
msgstr "Abrir puerta"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
|
||||||
msgid "Low on paper"
|
msgid "Low on paper"
|
||||||
msgstr "Nivel de papel bajo"
|
msgstr "Nivel de papel bajo"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: At least one input tray is empty
|
#. Translators: At least one input tray is empty
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
|
||||||
msgid "Out of paper"
|
msgid "Out of paper"
|
||||||
msgstr "Sin papel"
|
msgstr "Sin papel"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The printer is offline
|
#. Translators: The printer is offline
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
|
||||||
msgctxt "printer state"
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
msgid "Offline"
|
msgid "Offline"
|
||||||
msgstr "Desconectada"
|
msgstr "Desconectada"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Someone has paused the Printer
|
#. Translators: Someone has paused the Printer
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
|
||||||
msgctxt "printer state"
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
msgid "Paused"
|
msgid "Paused"
|
||||||
msgstr "Pausada"
|
msgstr "Pausada"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
|
||||||
msgid "Waste receptacle almost full"
|
msgid "Waste receptacle almost full"
|
||||||
msgstr "Recipiente de residuos casi lleno"
|
msgstr "Recipiente de residuos casi lleno"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
|
||||||
msgid "Waste receptacle full"
|
msgid "Waste receptacle full"
|
||||||
msgstr "Receptáculo de residuos lleno"
|
msgstr "Receptáculo de residuos lleno"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
|
||||||
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
||||||
msgstr "El conductor óptico está cerca del final de su vida"
|
msgstr "El conductor óptico está cerca del final de su vida"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
|
||||||
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
||||||
msgstr "El conductor óptico ya no funciona"
|
msgstr "El conductor óptico ya no funciona"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:761
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:770
|
||||||
msgctxt "printer state"
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
msgid "Ready"
|
msgid "Ready"
|
||||||
msgstr "Preparada"
|
msgstr "Preparada"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:765
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:774
|
||||||
msgctxt "printer state"
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
msgid "Processing"
|
msgid "Processing"
|
||||||
msgstr "Procesando"
|
msgstr "Procesando"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:769
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:778
|
||||||
msgctxt "printer state"
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
msgid "Stopped"
|
msgid "Stopped"
|
||||||
msgstr "Detenida"
|
msgstr "Detenida"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Toner supply
|
#. Translators: Toner supply
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:888
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:897
|
||||||
msgid "Toner Level"
|
msgid "Toner Level"
|
||||||
msgstr "Nivel de tóner"
|
msgstr "Nivel de tóner"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Ink supply
|
#. Translators: Ink supply
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:891
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:900
|
||||||
msgid "Ink Level"
|
msgid "Ink Level"
|
||||||
msgstr "Nivel de tinta"
|
msgstr "Nivel de tinta"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:894
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:903
|
||||||
msgid "Supply Level"
|
msgid "Supply Level"
|
||||||
msgstr "Nivel del suministro"
|
msgstr "Nivel del suministro"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
|
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1005
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1014
|
||||||
msgid "No printers available"
|
msgid "No printers available"
|
||||||
msgstr "No hay impresoras disponibles"
|
msgstr "No hay impresoras disponibles"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
|
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1281
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1290
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u active"
|
msgid "%u active"
|
||||||
msgid_plural "%u active"
|
msgid_plural "%u active"
|
||||||
|
@ -2806,15 +2807,15 @@ msgstr[0] "%u activo"
|
||||||
msgstr[1] "%u activos"
|
msgstr[1] "%u activos"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Addition of the new printer failed.
|
#. Translators: Addition of the new printer failed.
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1577
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1586
|
||||||
msgid "Failed to add new printer."
|
msgid "Failed to add new printer."
|
||||||
msgstr "Falló al añadir una impresora nueva."
|
msgstr "Falló al añadir una impresora nueva."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1735
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1744
|
||||||
msgid "Select PPD File"
|
msgid "Select PPD File"
|
||||||
msgstr "Seleccionar archivo PPD"
|
msgstr "Seleccionar archivo PPD"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1744
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1753
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
|
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
|
||||||
"PPD.GZ)"
|
"PPD.GZ)"
|
||||||
|
@ -2822,36 +2823,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"Archivos de descripción de impresora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *."
|
"Archivos de descripción de impresora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *."
|
||||||
"PPD.gz, *.PPD.GZ)"
|
"PPD.gz, *.PPD.GZ)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2049
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2058
|
||||||
msgid "No suitable driver found"
|
msgid "No suitable driver found"
|
||||||
msgstr "No se ha encontrado ningún controlador adecuado"
|
msgstr "No se ha encontrado ningún controlador adecuado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2118
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2127
|
||||||
msgid "Searching for preferred drivers..."
|
msgid "Searching for preferred drivers..."
|
||||||
msgstr "Buscando controladores preferidos…"
|
msgstr "Buscando controladores preferidos…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2133
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2142
|
||||||
msgid "Select from database..."
|
msgid "Select from database..."
|
||||||
msgstr "Seleccionar de la base de datos…"
|
msgstr "Seleccionar de la base de datos…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2142
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2151
|
||||||
msgid "Provide PPD File..."
|
msgid "Provide PPD File..."
|
||||||
msgstr "Proporcionar archivo PPD…"
|
msgstr "Proporcionar archivo PPD…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2280
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2289
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303
|
||||||
msgid "Test page"
|
msgid "Test page"
|
||||||
msgstr "Página de prueba"
|
msgstr "Página de prueba"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2679
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2673
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not load ui: %s"
|
msgid "Could not load ui: %s"
|
||||||
msgstr "No se pudo cargar la IU: %s"
|
msgstr "No se pudo cargar la IU: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
|
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147
|
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:155
|
||||||
msgid "Printers"
|
msgid "Printers"
|
||||||
msgstr "Impresoras"
|
msgstr "Impresoras"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2877,7 +2878,6 @@ msgstr "Cerrar"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
|
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
|
||||||
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
|
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
|
||||||
#| msgid "Active Print Jobs"
|
|
||||||
msgid "Active Jobs"
|
msgid "Active Jobs"
|
||||||
msgstr "Trabajos activos"
|
msgstr "Trabajos activos"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2906,7 +2906,7 @@ msgid "_Search by Address"
|
||||||
msgstr "Bu_scar por dirección"
|
msgstr "Bu_scar por dirección"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
|
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1009
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1007
|
||||||
msgid "_Add"
|
msgid "_Add"
|
||||||
msgstr "_Añadir"
|
msgstr "_Añadir"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2920,7 +2920,7 @@ msgstr "Cargando opciones…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
|
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
|
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1008
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1006
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3035,25 +3035,24 @@ msgstr "Hora"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484
|
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Active Print Jobs"
|
|
||||||
msgid "%s Active Jobs"
|
msgid "%s Active Jobs"
|
||||||
msgstr "%s trabajos activos"
|
msgstr "%s trabajos activos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651
|
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:659
|
||||||
msgid "Getting devices..."
|
msgid "Getting devices..."
|
||||||
msgstr "Obteniendo dispositivos…"
|
msgstr "Obteniendo dispositivos…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: No localy connected printers were found
|
#. Translators: No localy connected printers were found
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1234
|
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1242
|
||||||
msgid "No local printers found"
|
msgid "No local printers found"
|
||||||
msgstr "No se encontraron impresoras locales"
|
msgstr "No se encontraron impresoras locales"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: No network printers were found
|
#. Translators: No network printers were found
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1247
|
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1255
|
||||||
msgid "No network printers found"
|
msgid "No network printers found"
|
||||||
msgstr "No se encontraron impresoras en red"
|
msgstr "No se encontraron impresoras en red"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1339
|
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1347
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
|
"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
|
||||||
"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
|
"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
|
||||||
|
@ -3063,42 +3062,42 @@ msgstr ""
|
||||||
"el cortafuegos."
|
"el cortafuegos."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Column of devices which can be installed
|
#. Translators: Column of devices which can be installed
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1367
|
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1375
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1372
|
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1380
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Dispositivos"
|
msgstr "Dispositivos"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Local means local printers
|
#. Translators: Local means local printers
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397
|
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1405
|
||||||
msgctxt "printer type"
|
msgctxt "printer type"
|
||||||
msgid "Local"
|
msgid "Local"
|
||||||
msgstr "Local"
|
msgstr "Local"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Network means network printers
|
#. Translators: Network means network printers
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1399
|
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1407
|
||||||
msgctxt "printer type"
|
msgctxt "printer type"
|
||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr "De red"
|
msgstr "De red"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Device types column (network or local)
|
#. Translators: Device types column (network or local)
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1440
|
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1448
|
||||||
msgid "Device types"
|
msgid "Device types"
|
||||||
msgstr "Tipos de dispositivos"
|
msgstr "Tipos de dispositivos"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
|
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1760
|
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
|
||||||
msgid "Automatic configuration"
|
msgid "Automatic configuration"
|
||||||
msgstr "Configuración automática"
|
msgstr "Configuración automática"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1783
|
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1791
|
||||||
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
|
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
|
||||||
msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones mDNS"
|
msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones mDNS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1792
|
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1800
|
||||||
msgid "Opening firewall for Samba connections"
|
msgid "Opening firewall for Samba connections"
|
||||||
msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones Samba"
|
msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones Samba"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1801
|
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1809
|
||||||
msgid "Opening firewall for IPP connections"
|
msgid "Opening firewall for IPP connections"
|
||||||
msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones IPP"
|
msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones IPP"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3307,35 +3306,13 @@ msgstr "I_mprimir página de prueba"
|
||||||
msgid "_Options"
|
msgid "_Options"
|
||||||
msgstr "_Opciones"
|
msgstr "_Opciones"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Switch back to printer's info tab
|
|
||||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
|
|
||||||
msgid "_Back"
|
|
||||||
msgstr "_Atrás"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
|
|
||||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
|
|
||||||
msgid "Printer Options"
|
|
||||||
msgstr "Opciones de la impresora"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
|
|
||||||
msgid "Add User"
|
|
||||||
msgstr "Añadir usuario"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
|
|
||||||
msgid "Remove User"
|
|
||||||
msgstr "Quitar usuario"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
|
|
||||||
msgid "Allowed users"
|
|
||||||
msgstr "Usuarios permitidos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This button adds new printer.
|
#. Translators: This button adds new printer.
|
||||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:31
|
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
|
||||||
msgid "Add New Printer"
|
msgid "Add New Printer"
|
||||||
msgstr "Añadir impresora nueva"
|
msgstr "Añadir impresora nueva"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
|
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
|
||||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:33
|
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sorry! The system printing service\n"
|
"Sorry! The system printing service\n"
|
||||||
"doesn't seem to be available."
|
"doesn't seem to be available."
|
||||||
|
@ -4197,116 +4174,175 @@ msgstr "Configuración del ratón"
|
||||||
msgid "Pointing and Clicking"
|
msgid "Pointing and Clicking"
|
||||||
msgstr "Apuntar y pulsar"
|
msgstr "Apuntar y pulsar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
|
||||||
msgctxt "Distance"
|
msgctxt "Distance"
|
||||||
msgid "Short"
|
msgid "Short"
|
||||||
msgstr "Corta"
|
msgstr "Corta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
|
||||||
msgctxt "Distance"
|
msgctxt "Distance"
|
||||||
msgid "¼ Screen"
|
msgid "¼ Screen"
|
||||||
msgstr "¼ de pantalla"
|
msgstr "¼ de pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
|
||||||
msgctxt "Distance"
|
msgctxt "Distance"
|
||||||
msgid "½ Screen"
|
msgid "½ Screen"
|
||||||
msgstr "½ pantalla"
|
msgstr "½ pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
|
||||||
msgctxt "Distance"
|
msgctxt "Distance"
|
||||||
msgid "¾ Screen"
|
msgid "¾ Screen"
|
||||||
msgstr "¾ de pantalla"
|
msgstr "¾ de pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
|
||||||
msgctxt "Distance"
|
msgctxt "Distance"
|
||||||
msgid "Long"
|
msgid "Long"
|
||||||
msgstr "Larga"
|
msgstr "Larga"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
|
||||||
|
msgid "Full Screen"
|
||||||
|
msgstr "Pantalla completa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
|
||||||
|
msgid "Top Half"
|
||||||
|
msgstr "Mitad superior"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
|
||||||
|
msgid "Bottom Half"
|
||||||
|
msgstr "Mitad inferior"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
|
||||||
|
msgid "Left Half"
|
||||||
|
msgstr "Mitad izquierda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
|
||||||
|
msgid "Right Half"
|
||||||
|
msgstr "Mitad derecha"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
|
||||||
msgid "Zoom Options"
|
msgid "Zoom Options"
|
||||||
msgstr "Opciones de ampliación"
|
msgstr "Opciones de ampliación"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
|
||||||
|
#| msgctxt "background, style"
|
||||||
|
#| msgid "Zoom"
|
||||||
|
msgid "Zoom"
|
||||||
|
msgstr "Ampliación"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
|
||||||
msgid "Magnification:"
|
msgid "Magnification:"
|
||||||
msgstr "Magnificación:"
|
msgstr "Magnificación:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
|
||||||
msgid "Follow mouse cursor"
|
msgid "Follow mouse cursor"
|
||||||
msgstr "Seguir el cursor del ratón"
|
msgstr "Seguir el cursor del ratón"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
|
||||||
msgid "Screen part:"
|
msgid "Screen part:"
|
||||||
msgstr "Parte de la pantalla:"
|
msgstr "Parte de la pantalla:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
|
||||||
msgid "Magnifier extends outside of screen"
|
msgid "Magnifier extends outside of screen"
|
||||||
msgstr "El magnificador se extiende fuera de la pantalla"
|
msgstr "El magnificador se extiende fuera de la pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
|
||||||
msgid "Keep magnifier cursor centered"
|
msgid "Keep magnifier cursor centered"
|
||||||
msgstr "Mantener centrado el cursor del magnificador"
|
msgstr "Mantener centrado el cursor del magnificador"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
|
||||||
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
|
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
|
||||||
msgstr "El cursor del magnificador empuja el contenido a su alrededor"
|
msgstr "El cursor del magnificador empuja el contenido a su alrededor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
|
||||||
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
|
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
|
||||||
msgstr "El cursor del magnificador se mueve con el contenido"
|
msgstr "El cursor del magnificador se mueve con el contenido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
|
||||||
msgid "Magnifier Position:"
|
msgid "Magnifier Position:"
|
||||||
msgstr "Posición del magnificador:"
|
msgstr "Posición del magnificador:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
|
||||||
|
#| msgid "Magnifier zoom out"
|
||||||
|
msgid "Magnifier"
|
||||||
|
msgstr "Magnificador"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
|
||||||
msgid "Thickness:"
|
msgid "Thickness:"
|
||||||
msgstr "Grosor:"
|
msgstr "Grosor:"
|
||||||
|
|
||||||
#. short delay
|
#. short delay
|
||||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
|
||||||
msgid "Thin"
|
msgid "Thin"
|
||||||
msgstr "Fino"
|
msgstr "Fino"
|
||||||
|
|
||||||
#. long delay
|
#. long delay
|
||||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
|
||||||
msgid "Thick"
|
msgid "Thick"
|
||||||
msgstr "Grueso"
|
msgstr "Grueso"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
|
||||||
msgid "Length:"
|
msgid "Length:"
|
||||||
msgstr "Longitud:"
|
msgstr "Longitud:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
|
||||||
msgid "Color:"
|
msgid "Color:"
|
||||||
msgstr "Color:"
|
msgstr "Color:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
|
||||||
msgid "Crosshairs:"
|
msgid "Crosshairs:"
|
||||||
msgstr "Cruces:"
|
msgstr "Cruces:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
|
||||||
msgid "Overlaps mouse cursor"
|
msgid "Overlaps mouse cursor"
|
||||||
msgstr "Solapa el cursor del ratón"
|
msgstr "Solapa el cursor del ratón"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
|
||||||
msgid "Full Screen"
|
#| msgid "Crosshairs:"
|
||||||
msgstr "Pantalla completa"
|
msgid "Crosshairs"
|
||||||
|
msgstr "Cruces"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
|
||||||
msgid "Top Half"
|
msgid "White on black:"
|
||||||
msgstr "Mitad superior"
|
msgstr "Blanco sobre negro:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
|
||||||
msgid "Bottom Half"
|
#| msgid "Brightness"
|
||||||
msgstr "Mitad inferior"
|
msgid "Brightness:"
|
||||||
|
msgstr "Brillo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
|
||||||
msgid "Left Half"
|
#| msgid "_Contrast:"
|
||||||
msgstr "Mitad izquierda"
|
msgid "Contrast:"
|
||||||
|
msgstr "Contraste:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
|
#. long delay
|
||||||
msgid "Right Half"
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
|
||||||
msgstr "Mitad derecha"
|
msgid "Full"
|
||||||
|
msgstr "Completo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. short delay
|
||||||
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
|
||||||
|
#| msgctxt "Mouse sensitivity"
|
||||||
|
#| msgid "Low"
|
||||||
|
msgid "Low"
|
||||||
|
msgstr "Bajo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. long delay
|
||||||
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
|
||||||
|
#| msgctxt "Mouse sensitivity"
|
||||||
|
#| msgid "High"
|
||||||
|
msgid "High"
|
||||||
|
msgstr "Alto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:39
|
||||||
|
#| msgid "Sound Effects"
|
||||||
|
msgid "Color Effects:"
|
||||||
|
msgstr "Efectos de color:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:40
|
||||||
|
#| msgid "Sound Effects"
|
||||||
|
msgid "Color Effects"
|
||||||
|
msgstr "Efectos de color"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
|
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
|
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
|
||||||
|
@ -4696,15 +4732,15 @@ msgstr "Falló al añadir la cuenta"
|
||||||
msgid "Failed to register account"
|
msgid "Failed to register account"
|
||||||
msgstr "Falló al registrar la cuenta"
|
msgstr "Falló al registrar la cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:521
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:519
|
||||||
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
||||||
msgstr "No hay una manera soportada de autenticar con este dominio"
|
msgstr "No hay una manera soportada de autenticar con este dominio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:573
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:571
|
||||||
msgid "Failed to join domain"
|
msgid "Failed to join domain"
|
||||||
msgstr "Falló al unirse al dominio"
|
msgstr "Falló al unirse al dominio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:626
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:624
|
||||||
msgid "Failed to log into domain"
|
msgid "Failed to log into domain"
|
||||||
msgstr "Falló al iniciar sesión en el dominio"
|
msgstr "Falló al iniciar sesión en el dominio"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4860,21 +4896,21 @@ msgstr "Examinar para buscar más imágenes…"
|
||||||
msgid "Used by %s"
|
msgid "Used by %s"
|
||||||
msgstr "Usada por %s"
|
msgstr "Usada por %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:534
|
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:532
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such domain or realm found"
|
msgid "No such domain or realm found"
|
||||||
msgstr "No existe el dominio o no se ha encontrado el reino"
|
msgstr "No existe el dominio o no se ha encontrado el reino"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:836
|
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:830
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
|
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
|
||||||
msgstr "No se puede iniciar sesión como %s en el dominio %s"
|
msgstr "No se puede iniciar sesión como %s en el dominio %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:841
|
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:835
|
||||||
msgid "Invalid password, please try again"
|
msgid "Invalid password, please try again"
|
||||||
msgstr "Contraseña no válida, inténtelo de nuevo"
|
msgstr "Contraseña no válida, inténtelo de nuevo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:845
|
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
|
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
|
||||||
msgstr "No se pudo conectar al dominio %s: %s"
|
msgstr "No se pudo conectar al dominio %s: %s"
|
||||||
|
@ -5341,6 +5377,21 @@ msgstr "Preferencias;Configuración;"
|
||||||
msgid "All Settings"
|
msgid "All Settings"
|
||||||
msgstr "Todas las configuraciones"
|
msgstr "Todas las configuraciones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Back"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Atrás"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Printer Options"
|
||||||
|
#~ msgstr "Opciones de la impresora"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Add User"
|
||||||
|
#~ msgstr "Añadir usuario"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Remove User"
|
||||||
|
#~ msgstr "Quitar usuario"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Allowed users"
|
||||||
|
#~ msgstr "Usuarios permitidos"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Acti_on:"
|
#~ msgid "Acti_on:"
|
||||||
#~ msgstr "_Acción:"
|
#~ msgstr "_Acción:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5487,9 +5538,6 @@ msgstr "Todas las configuraciones"
|
||||||
#~ msgid "Change contrast:"
|
#~ msgid "Change contrast:"
|
||||||
#~ msgstr "Cambiar contraste:"
|
#~ msgstr "Cambiar contraste:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Contrast:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Contraste:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Text size:"
|
#~ msgid "_Text size:"
|
||||||
#~ msgstr "_Tamaño del texto:"
|
#~ msgstr "_Tamaño del texto:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5697,9 +5745,6 @@ msgstr "Todas las configuraciones"
|
||||||
#~ msgid "Please select an image."
|
#~ msgid "Please select an image."
|
||||||
#~ msgstr "Seleccione una imagen."
|
#~ msgstr "Seleccione una imagen."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Magnifier zoom out"
|
|
||||||
#~ msgstr "Reducción del magnificador"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle contrast"
|
#~ msgid "Toggle contrast"
|
||||||
#~ msgstr "Cambiar contraste"
|
#~ msgstr "Cambiar contraste"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue