Updated traditional Chinese translation.

* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
This commit is contained in:
Kwok-Koon Cheung 2003-06-10 00:23:48 +00:00
parent cbe15e0033
commit c760c6a5d6
2 changed files with 56 additions and 31 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2003-06-10 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
2003-06-09 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
* ru.po: Updated Russian translation

View file

@ -11,8 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-30 20:49+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-31 00:13+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-09 23:15+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-10 06:52+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "選取 CDE AccessX 檔案"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "拒絕按鍵(_R)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "characters/second"
msgstr "字(每秒)"
msgstr "字(每秒)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "milliseconds"
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "請選取圖案(_P)"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:724
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:214
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "讀入舊版本的設定"
@ -494,12 +494,12 @@ msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr ""
msgstr "轉化為視窗元件的改變所需的 callback"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
msgstr "需要將更改後的 GConf 資料轉化為視窗元件的改變時,所發出的 callback"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
msgid "Conversion from widget callback"
@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "描述 MIME 分類的資料結構"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:491
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:595
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:596
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
msgid "Custom"
@ -1097,26 +1097,27 @@ msgid "Misc"
msgstr "其它"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:486
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:547
msgid "None"
msgstr "無"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:855
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:866
msgid ""
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
"not contain any spaces."
msgstr ""
"請輸入正確的 MIME 類型。它的格式應該類似「分類/格式」那樣而且沒有任何空格。"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:862
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
msgstr "該名稱的 MIME 類型已經存在,是否覆寫?"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:927
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931
msgid "Category"
msgstr "分類"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:932
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:936
msgid "Choose a file category"
msgstr "請選取檔案類別"
@ -1453,8 +1454,8 @@ msgstr "無障礙環境(_A)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:286
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "套用設定並離開(現在已經由伺服程式處理,此選擇只為提供兼容性而設)"
@ -1489,20 +1490,20 @@ msgstr "按鍵時發出響聲(_K)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Cursor Blinks"
msgstr "鼠標"
msgstr "鼠標會閃爍"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "當按下某鍵不放時重複輸出該字符(_R)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "鍵盤聲響"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "鍵盤偏好設定"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
msgstr "當按下某鍵不放時重複輸出該鍵代表的字元(_R)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Keypress Click"
msgstr "鍵盤敲擊聲"
@ -1717,11 +1718,11 @@ msgstr "敏感度(_S)"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Threshold:"
msgstr "臨界距離(_T)"
msgstr "分辨距離(_T)"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "_Timeout:"
msgstr ""
msgstr "時限(_T)"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
@ -1799,7 +1800,7 @@ msgstr "安全 HTTP 代理伺服器(_S)"
msgid "_Username:"
msgstr "用戶名稱(_U)"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:175
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:241
msgid "Sound preferences"
msgstr "音效偏好設定"
@ -1808,21 +1809,41 @@ msgid "E_nable sound server startup"
msgstr "啟動 GNOME 時啟用音效伺服程式(_N)"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "閃動視窗標題列(_W)"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "Flash entire _screen"
msgstr "閃動整個畫面(_S)"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "General"
msgstr "一般"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
msgid "Sound Events"
msgstr "事件音效"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
msgid "Sound Preferences"
msgstr "音效偏好設定"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "System Bell"
msgstr "系統鈴聲"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
msgid "_Sound an audible bell"
msgstr "發出可聽見的聲響(_S)"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
msgid "_Sounds for events"
msgstr "使用音效代表事件(_S)"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
msgid "_Visual feedback:"
msgstr "視覺方式回饋(_V)"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "啟用音效並將音效及不同的事件建立聯繫"
@ -1833,7 +1854,7 @@ msgstr "甲 乙 丙 丁 戊 己 庚 辛"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "可在這裡測試已選取的佈景主題。"
msgstr "可在這裡測試選定的佈景主題。"
#. column one
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48
@ -2345,7 +2366,7 @@ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "無法載入音效檔 %s 作為音效樣本 %s"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:259
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "無法決定用戶的個人目錄所在"
@ -2663,7 +2684,7 @@ msgstr "Themus 屬性內容顯示模式元件"
msgid "Themus Theme Properties view"
msgstr "Themus 佈景屬性顯示模式"
#: vfs-methods/themus/theme-method.c:513
#: vfs-methods/themus/theme-method.c:514
msgid "Themes"
msgstr "佈景主題"