Updated traditional Chinese translation.
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
This commit is contained in:
parent
cbe15e0033
commit
c760c6a5d6
2 changed files with 56 additions and 31 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2003-06-10 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
|
||||
|
||||
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
|
||||
|
||||
2003-06-09 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated Russian translation
|
||||
|
|
83
po/zh_TW.po
83
po/zh_TW.po
|
@ -11,8 +11,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.3.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-30 20:49+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-31 00:13+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-06-09 23:15+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-10 06:52+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Select CDE AccessX file"
|
|||
msgstr "選取 CDE AccessX 檔案"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "鍵盤"
|
||||
|
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "拒絕按鍵(_R)"
|
|||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
|
||||
msgid "characters/second"
|
||||
msgstr "字元(每秒)"
|
||||
msgstr "字符(每秒)"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
|
||||
msgid "milliseconds"
|
||||
|
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "請選取圖案(_P):"
|
|||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:724
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:214
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "讀入舊版本的設定"
|
||||
|
||||
|
@ -494,12 +494,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
|
||||
msgid "Conversion to widget callback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "轉化為視窗元件的改變所需的 callback"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需要將更改後的 GConf 資料轉化為視窗元件的改變時,所發出的 callback"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
|
||||
msgid "Conversion from widget callback"
|
||||
|
@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "描述 MIME 分類的資料結構"
|
|||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:491
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:595
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:596
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
|
@ -1097,26 +1097,27 @@ msgid "Misc"
|
|||
msgstr "其它"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:486
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:547
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "無"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:855
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:866
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
|
||||
"not contain any spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"請輸入正確的 MIME 類型。它的格式應該類似「分類/格式」那樣而且沒有任何空格。"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:862
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859
|
||||
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
|
||||
msgstr "該名稱的 MIME 類型已經存在,是否覆寫?"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:927
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "分類"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:932
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:936
|
||||
msgid "Choose a file category"
|
||||
msgstr "請選取檔案類別"
|
||||
|
||||
|
@ -1453,8 +1454,8 @@ msgstr "無障礙環境(_A)"
|
|||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:286
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgstr "套用設定並離開(現在已經由伺服程式處理,此選擇只為提供兼容性而設)"
|
||||
|
@ -1489,20 +1490,20 @@ msgstr "按鍵時發出響聲(_K)"
|
|||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Cursor Blinks"
|
||||
msgstr "鼠標"
|
||||
msgstr "鼠標會閃爍"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
|
||||
msgstr "當按下某鍵不放時重複輸出該字符(_R)"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Keyboard Bell"
|
||||
msgstr "鍵盤聲響"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Keyboard Preferences"
|
||||
msgstr "鍵盤偏好設定"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
|
||||
msgstr "當按下某鍵不放時重複輸出該鍵代表的字元(_R)"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Keypress Click"
|
||||
msgstr "鍵盤敲擊聲"
|
||||
|
@ -1717,11 +1718,11 @@ msgstr "敏感度(_S):"
|
|||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "_Threshold:"
|
||||
msgstr "臨界距離(_T):"
|
||||
msgstr "分辨距離(_T):"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
|
||||
msgid "_Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "時限(_T):"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Set your mouse preferences"
|
||||
|
@ -1799,7 +1800,7 @@ msgstr "安全 HTTP 代理伺服器(_S):"
|
|||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "用戶名稱(_U):"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:175
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:241
|
||||
msgid "Sound preferences"
|
||||
msgstr "音效偏好設定"
|
||||
|
||||
|
@ -1808,21 +1809,41 @@ msgid "E_nable sound server startup"
|
|||
msgstr "啟動 GNOME 時啟用音效伺服程式(_N)"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Flash _window titlebar"
|
||||
msgstr "閃動視窗標題列(_W)"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Flash entire _screen"
|
||||
msgstr "閃動整個畫面(_S)"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Sound Events"
|
||||
msgstr "事件音效"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Sound Preferences"
|
||||
msgstr "音效偏好設定"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "System Bell"
|
||||
msgstr "系統鈴聲"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "_Sound an audible bell"
|
||||
msgstr "發出可聽見的聲響(_S)"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "_Sounds for events"
|
||||
msgstr "使用音效代表事件(_S)"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "_Visual feedback:"
|
||||
msgstr "視覺方式回饋(_V):"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
|
||||
msgstr "啟用音效並將音效及不同的事件建立聯繫"
|
||||
|
@ -1833,7 +1854,7 @@ msgstr "甲 乙 丙 丁 戊 己 庚 辛"
|
|||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
|
||||
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
||||
msgstr "可在這裡測試已選取的佈景主題。"
|
||||
msgstr "可在這裡測試選定的佈景主題。"
|
||||
|
||||
#. column one
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48
|
||||
|
@ -2345,7 +2366,7 @@ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
|
|||
msgstr "無法載入音效檔 %s 作為音效樣本 %s"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:259
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
|
||||
msgid "Cannot determine user's home directory"
|
||||
msgstr "無法決定用戶的個人目錄所在"
|
||||
|
||||
|
@ -2663,7 +2684,7 @@ msgstr "Themus 屬性內容顯示模式元件"
|
|||
msgid "Themus Theme Properties view"
|
||||
msgstr "Themus 佈景屬性顯示模式"
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/theme-method.c:513
|
||||
#: vfs-methods/themus/theme-method.c:514
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
msgstr "佈景主題"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue