Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2012-06-07 12:27:48 +02:00
parent f7245a39b7
commit c908531feb

View file

@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-01 18:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-06 19:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-03 17:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-07 10:31+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -744,7 +744,8 @@ msgid "December"
msgstr "diciembre" msgstr "diciembre"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Date and Time" #| msgid "Date and Time"
msgid "Date & Time"
msgstr "Fecha y hora" msgstr "Fecha y hora"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
@ -1216,13 +1217,11 @@ msgstr "Expulsar"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
#| msgid "Input source:"
msgid "Input Sources" msgid "Input Sources"
msgstr "Fuente de entrada" msgstr "Fuente de entrada"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
#| msgid "Switch Modes"
msgid "Switch to next source" msgid "Switch to next source"
msgstr "Cambiar a la fuente siguiente" msgstr "Cambiar a la fuente siguiente"
@ -1519,7 +1518,8 @@ msgid "Shortcut"
msgstr "Combinación" msgstr "Combinación"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse and Touchpad" #| msgid "Mouse and Touchpad"
msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "Ratón y «touchpad»" msgstr "Ratón y «touchpad»"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
@ -2283,54 +2283,43 @@ msgstr "El dispositivo InfiniBand no soporta el modo conectado"
msgid "Connection dependency failed" msgid "Connection dependency failed"
msgstr "Falló la dependencia de la conexión" msgstr "Falló la dependencia de la conexión"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:314
msgid "Error logging into the account"
msgstr "Error al iniciar sesión en la cuenta"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:362
msgid "Expired credentials. Please log in again."
msgstr "Las credenciales han expirado. Inicie sesión de nuevo."
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:365
msgid "_Log In"
msgstr "_Iniciar sesión"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. #. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
#. * The title is not visible when using GNOME Shell #. * The title is not visible when using GNOME Shell
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:486 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:251
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:257
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "Añadir cuenta" msgstr "Añadir cuenta"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:491 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:321
msgid "To add a new account, first select the account type" msgid "Error logging into the account"
msgstr "Para añadir una cuenta nueva, seleccione primero el tipo de cuenta" msgstr "Error al iniciar sesión en la cuenta"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:494 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:369
msgid "Account Type:" msgid "Expired credentials. Please log in again."
msgstr "Tipo de cuenta:" msgstr "Las credenciales han expirado. Inicie sesión de nuevo."
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:522 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:372
msgid "_Add..." msgid "_Log In"
msgstr "_Añadir…" msgstr "_Iniciar sesión"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:575 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:524
msgid "Error creating account" msgid "Error creating account"
msgstr "Error al crear la cuenta" msgstr "Error al crear la cuenta"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:609 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:556
msgid "Error removing account" msgid "Error removing account"
msgstr "Error al quitar la cuenta" msgstr "Error al quitar la cuenta"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:645 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:592
msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere quitar la cuenta?" msgstr "¿Está seguro de que quiere quitar la cuenta?"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:647 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:594
msgid "This will not remove the account on the server." msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "Esto no quitará la cuenta en el servidor." msgstr "Esto no quitará la cuenta en el servidor."
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:648 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:595
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar" msgstr "_Quitar"
@ -3011,8 +3000,8 @@ msgstr ""
"parece no estar disponible." "parece no estar disponible."
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 #| msgid "Region and Language"
msgid "Region and Language" msgid "Region & Language"
msgstr "Región e idioma" msgstr "Región e idioma"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
@ -3033,7 +3022,6 @@ msgid "Metric"
msgstr "Métrico" msgstr "Métrico"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
#| msgid "Select an input source to add"
msgid "Choose an input source" msgid "Choose an input source"
msgstr "Seleccionar una fuente de entrada" msgstr "Seleccionar una fuente de entrada"
@ -3069,6 +3057,10 @@ msgstr "Copiar configuración"
msgid "Copy Settings..." msgid "Copy Settings..."
msgstr "Copiar configuración…" msgstr "Copiar configuración…"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
msgid "Region and Language"
msgstr "Región e idioma"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
msgstr "" msgstr ""
@ -3134,52 +3126,42 @@ msgid "Formats"
msgstr "Formatos" msgstr "Formatos"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
#| msgid "Select an input source to add"
msgid "Select keyboards or other input sources" msgid "Select keyboards or other input sources"
msgstr "Seleccionar teclados u otras fuentes de entrada" msgstr "Seleccionar teclados u otras fuentes de entrada"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
#| msgid "Input source:"
msgid "Add Input Source" msgid "Add Input Source"
msgstr "Añadir fuente de entrada" msgstr "Añadir fuente de entrada"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
#| msgid "Input source:"
msgid "Remove Input Source" msgid "Remove Input Source"
msgstr "Quitar fuente de entrada" msgstr "Quitar fuente de entrada"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
#| msgid "Input source:"
msgid "Move Input Source Up" msgid "Move Input Source Up"
msgstr "Subir la fuente de entrada" msgstr "Subir la fuente de entrada"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
#| msgid "Input source:"
msgid "Move Input Source Down" msgid "Move Input Source Down"
msgstr "Bajar la fuente de entrada" msgstr "Bajar la fuente de entrada"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
#| msgid "Sound Settings"
msgid "Input Source Settings" msgid "Input Source Settings"
msgstr "Configuración de la fuente de entrada" msgstr "Configuración de la fuente de entrada"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
#| msgid "Keyboard Layout Options"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar la distribución del teclado" msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
#| msgid "Ctrl+Alt+-"
msgid "Ctrl+Alt+Space" msgid "Ctrl+Alt+Space"
msgstr "Ctrl+Alt+Espacio" msgstr "Ctrl+Alt+Espacio"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
#| msgid "Ctrl+Alt+-"
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Espacio" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Espacio"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
#| msgid "Sound Settings"
msgid "Shortcut Settings" msgid "Shortcut Settings"
msgstr "Configuración de atajos" msgstr "Configuración de atajos"
@ -3205,7 +3187,8 @@ msgid "System settings"
msgstr "Configuración del sistema" msgstr "Configuración del sistema"
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Brightness and Lock" #| msgid "Brightness and Lock"
msgid "Brightness & Lock"
msgstr "Brillo y bloqueo" msgstr "Brillo y bloqueo"
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
@ -4507,8 +4490,8 @@ msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account." "around when deleting a user account."
msgstr "" msgstr ""
"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los " "Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los archivos "
"archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario." "temporales al eliminar una cuenta de usuario."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
msgid "_Delete Files" msgid "_Delete Files"
@ -4919,6 +4902,15 @@ msgstr "Preferencias;Configuración;"
msgid "All Settings" msgid "All Settings"
msgstr "Todas las configuraciones" msgstr "Todas las configuraciones"
#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
#~ msgstr "Para añadir una cuenta nueva, seleccione primero el tipo de cuenta"
#~ msgid "Account Type:"
#~ msgstr "Tipo de cuenta:"
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_Añadir…"
#~ msgid "Choose a Layout" #~ msgid "Choose a Layout"
#~ msgstr "Elija una distribución" #~ msgstr "Elija una distribución"
@ -7998,5 +7990,4 @@ msgstr "Todas las configuraciones"
#~ msgstr "No hay establecido ningún grupo para el URI «%s»" #~ msgstr "No hay establecido ningún grupo para el URI «%s»"
#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" #~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
#~ msgstr "" #~ msgstr "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
#~ "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»"