Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
f7245a39b7
commit
c908531feb
1 changed files with 42 additions and 51 deletions
93
po/es.po
93
po/es.po
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-06-01 18:09+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-06-06 19:22+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-03 17:53+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-07 10:31+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -744,7 +744,8 @@ msgid "December"
|
||||||
msgstr "diciembre"
|
msgstr "diciembre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
|
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "Date and Time"
|
#| msgid "Date and Time"
|
||||||
|
msgid "Date & Time"
|
||||||
msgstr "Fecha y hora"
|
msgstr "Fecha y hora"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
|
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||||
|
@ -1216,13 +1217,11 @@ msgstr "Expulsar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
|
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
|
||||||
#| msgid "Input source:"
|
|
||||||
msgid "Input Sources"
|
msgid "Input Sources"
|
||||||
msgstr "Fuente de entrada"
|
msgstr "Fuente de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
|
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
|
||||||
#| msgid "Switch Modes"
|
|
||||||
msgid "Switch to next source"
|
msgid "Switch to next source"
|
||||||
msgstr "Cambiar a la fuente siguiente"
|
msgstr "Cambiar a la fuente siguiente"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1519,7 +1518,8 @@ msgid "Shortcut"
|
||||||
msgstr "Combinación"
|
msgstr "Combinación"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "Mouse and Touchpad"
|
#| msgid "Mouse and Touchpad"
|
||||||
|
msgid "Mouse & Touchpad"
|
||||||
msgstr "Ratón y «touchpad»"
|
msgstr "Ratón y «touchpad»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||||
|
@ -2283,54 +2283,43 @@ msgstr "El dispositivo InfiniBand no soporta el modo conectado"
|
||||||
msgid "Connection dependency failed"
|
msgid "Connection dependency failed"
|
||||||
msgstr "Falló la dependencia de la conexión"
|
msgstr "Falló la dependencia de la conexión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:314
|
|
||||||
msgid "Error logging into the account"
|
|
||||||
msgstr "Error al iniciar sesión en la cuenta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:362
|
|
||||||
msgid "Expired credentials. Please log in again."
|
|
||||||
msgstr "Las credenciales han expirado. Inicie sesión de nuevo."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:365
|
|
||||||
msgid "_Log In"
|
|
||||||
msgstr "_Iniciar sesión"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
|
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
|
||||||
#. * The title is not visible when using GNOME Shell
|
#. * The title is not visible when using GNOME Shell
|
||||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:486
|
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:251
|
||||||
|
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:257
|
||||||
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
|
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Añadir cuenta"
|
msgstr "Añadir cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:491
|
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:321
|
||||||
msgid "To add a new account, first select the account type"
|
msgid "Error logging into the account"
|
||||||
msgstr "Para añadir una cuenta nueva, seleccione primero el tipo de cuenta"
|
msgstr "Error al iniciar sesión en la cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:494
|
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:369
|
||||||
msgid "Account Type:"
|
msgid "Expired credentials. Please log in again."
|
||||||
msgstr "Tipo de cuenta:"
|
msgstr "Las credenciales han expirado. Inicie sesión de nuevo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:522
|
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:372
|
||||||
msgid "_Add..."
|
msgid "_Log In"
|
||||||
msgstr "_Añadir…"
|
msgstr "_Iniciar sesión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:575
|
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:524
|
||||||
msgid "Error creating account"
|
msgid "Error creating account"
|
||||||
msgstr "Error al crear la cuenta"
|
msgstr "Error al crear la cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:609
|
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:556
|
||||||
msgid "Error removing account"
|
msgid "Error removing account"
|
||||||
msgstr "Error al quitar la cuenta"
|
msgstr "Error al quitar la cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:645
|
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:592
|
||||||
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
|
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
|
||||||
msgstr "¿Está seguro de que quiere quitar la cuenta?"
|
msgstr "¿Está seguro de que quiere quitar la cuenta?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:647
|
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:594
|
||||||
msgid "This will not remove the account on the server."
|
msgid "This will not remove the account on the server."
|
||||||
msgstr "Esto no quitará la cuenta en el servidor."
|
msgstr "Esto no quitará la cuenta en el servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:648
|
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:595
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "_Quitar"
|
msgstr "_Quitar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3011,8 +3000,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"parece no estar disponible."
|
"parece no estar disponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
|
#| msgid "Region and Language"
|
||||||
msgid "Region and Language"
|
msgid "Region & Language"
|
||||||
msgstr "Región e idioma"
|
msgstr "Región e idioma"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||||
|
@ -3033,7 +3022,6 @@ msgid "Metric"
|
||||||
msgstr "Métrico"
|
msgstr "Métrico"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
|
||||||
#| msgid "Select an input source to add"
|
|
||||||
msgid "Choose an input source"
|
msgid "Choose an input source"
|
||||||
msgstr "Seleccionar una fuente de entrada"
|
msgstr "Seleccionar una fuente de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3069,6 +3057,10 @@ msgstr "Copiar configuración"
|
||||||
msgid "Copy Settings..."
|
msgid "Copy Settings..."
|
||||||
msgstr "Copiar configuración…"
|
msgstr "Copiar configuración…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
|
||||||
|
msgid "Region and Language"
|
||||||
|
msgstr "Región e idioma"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
|
||||||
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
|
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3134,52 +3126,42 @@ msgid "Formats"
|
||||||
msgstr "Formatos"
|
msgstr "Formatos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
|
||||||
#| msgid "Select an input source to add"
|
|
||||||
msgid "Select keyboards or other input sources"
|
msgid "Select keyboards or other input sources"
|
||||||
msgstr "Seleccionar teclados u otras fuentes de entrada"
|
msgstr "Seleccionar teclados u otras fuentes de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
|
||||||
#| msgid "Input source:"
|
|
||||||
msgid "Add Input Source"
|
msgid "Add Input Source"
|
||||||
msgstr "Añadir fuente de entrada"
|
msgstr "Añadir fuente de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
|
||||||
#| msgid "Input source:"
|
|
||||||
msgid "Remove Input Source"
|
msgid "Remove Input Source"
|
||||||
msgstr "Quitar fuente de entrada"
|
msgstr "Quitar fuente de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
|
||||||
#| msgid "Input source:"
|
|
||||||
msgid "Move Input Source Up"
|
msgid "Move Input Source Up"
|
||||||
msgstr "Subir la fuente de entrada"
|
msgstr "Subir la fuente de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
|
||||||
#| msgid "Input source:"
|
|
||||||
msgid "Move Input Source Down"
|
msgid "Move Input Source Down"
|
||||||
msgstr "Bajar la fuente de entrada"
|
msgstr "Bajar la fuente de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
|
||||||
#| msgid "Sound Settings"
|
|
||||||
msgid "Input Source Settings"
|
msgid "Input Source Settings"
|
||||||
msgstr "Configuración de la fuente de entrada"
|
msgstr "Configuración de la fuente de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
|
||||||
#| msgid "Keyboard Layout Options"
|
|
||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
|
msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
|
||||||
#| msgid "Ctrl+Alt+-"
|
|
||||||
msgid "Ctrl+Alt+Space"
|
msgid "Ctrl+Alt+Space"
|
||||||
msgstr "Ctrl+Alt+Espacio"
|
msgstr "Ctrl+Alt+Espacio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
|
||||||
#| msgid "Ctrl+Alt+-"
|
|
||||||
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
|
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
|
||||||
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Espacio"
|
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Espacio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
|
||||||
#| msgid "Sound Settings"
|
|
||||||
msgid "Shortcut Settings"
|
msgid "Shortcut Settings"
|
||||||
msgstr "Configuración de atajos"
|
msgstr "Configuración de atajos"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3205,7 +3187,8 @@ msgid "System settings"
|
||||||
msgstr "Configuración del sistema"
|
msgstr "Configuración del sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
|
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "Brightness and Lock"
|
#| msgid "Brightness and Lock"
|
||||||
|
msgid "Brightness & Lock"
|
||||||
msgstr "Brillo y bloqueo"
|
msgstr "Brillo y bloqueo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
|
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||||
|
@ -4507,8 +4490,8 @@ msgid ""
|
||||||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||||||
"around when deleting a user account."
|
"around when deleting a user account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los "
|
"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los archivos "
|
||||||
"archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario."
|
"temporales al eliminar una cuenta de usuario."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
|
||||||
msgid "_Delete Files"
|
msgid "_Delete Files"
|
||||||
|
@ -4919,6 +4902,15 @@ msgstr "Preferencias;Configuración;"
|
||||||
msgid "All Settings"
|
msgid "All Settings"
|
||||||
msgstr "Todas las configuraciones"
|
msgstr "Todas las configuraciones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
|
||||||
|
#~ msgstr "Para añadir una cuenta nueva, seleccione primero el tipo de cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Account Type:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tipo de cuenta:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Add..."
|
||||||
|
#~ msgstr "_Añadir…"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Choose a Layout"
|
#~ msgid "Choose a Layout"
|
||||||
#~ msgstr "Elija una distribución"
|
#~ msgstr "Elija una distribución"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7998,5 +7990,4 @@ msgstr "Todas las configuraciones"
|
||||||
#~ msgstr "No hay establecido ningún grupo para el URI «%s»"
|
#~ msgstr "No hay establecido ningún grupo para el URI «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
|
||||||
#~ "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue