Updated Czech translation.
2005-08-05 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation.
This commit is contained in:
parent
691e43da26
commit
c97500d67f
2 changed files with 132 additions and 121 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-08-05 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
2005-08-05 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
|
||||
|
|
249
po/cs.po
249
po/cs.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-23 14:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-23 18:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-05 06:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 12:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -635,8 +635,8 @@ msgstr "bodů/sekundu"
|
|||
#. set the timeout value label with correct value of timeout
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:131
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:860
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:863
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "sekund"
|
||||
|
@ -662,8 +662,8 @@ msgid "Desktop Background Preferences"
|
|||
msgstr "Nastavení pozadí pracovní plochy"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Pick a color"
|
||||
msgstr "Vyberte barvu"
|
||||
msgid "Open a dialog to specify the color"
|
||||
msgstr "Otevřít dialog pro určení barvy"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "_Add Wallpaper"
|
||||
|
@ -680,43 +680,43 @@ msgstr "_Styl:"
|
|||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||
msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1056
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1074
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1037
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1055
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Na střed"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1082
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1099
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080
|
||||
msgid "Fill Screen"
|
||||
msgstr "Vyplnit obrazovku"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1124
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1105
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "Přizpůsobená"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1132
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1149
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1113
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1130
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "Tapeta"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1173
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1182
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1163
|
||||
msgid "Solid Color"
|
||||
msgstr "Plná barva"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1190
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1199
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1171
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1180
|
||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||
msgstr "Vodorovný přechod"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1207
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1216
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1188
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1197
|
||||
msgid "Vertical Gradient"
|
||||
msgstr "Svislý přechod"
|
||||
|
||||
#. Create the file chooser dialog stuff here
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1263
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1244
|
||||
msgid "Add Wallpaper"
|
||||
msgstr "Přidat tapetu"
|
||||
|
||||
|
@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Pouze aplikovat nastavení a skončit"
|
|||
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:996
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:999
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "Načíst a uložit zděděná nastavení"
|
||||
|
@ -1191,42 +1191,42 @@ msgstr "Změnit rozlišení obrazovky"
|
|||
msgid "Screen Resolution"
|
||||
msgstr "Rozlišení obrazovky"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:333
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Hz"
|
||||
msgstr "%d Hz"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:436
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:448
|
||||
msgid "_Resolution:"
|
||||
msgstr "_Rozlišení:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:455
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:467
|
||||
msgid "Re_fresh rate:"
|
||||
msgstr "Obnovovací _frekvence:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:476
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:488
|
||||
msgid "Default Settings"
|
||||
msgstr "Implicitní nastavení"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:478
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d Settings\n"
|
||||
msgstr "Nastavení obrazovky %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:504
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:516
|
||||
msgid "Screen Resolution Preferences"
|
||||
msgstr "Nastavení rozlišení obrazovky"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:541
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
|
||||
msgstr "Nastavit implicitní jen pro tento _počítač (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:559
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:571
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Možnosti"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:580
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
|
||||
|
@ -1244,23 +1244,23 @@ msgstr[2] ""
|
|||
"Testuji nové nastavení. Pokud nezareagujete do %d sekund, bude předchozí "
|
||||
"nastavení obnoveno."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:626
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:638
|
||||
msgid "Keep Resolution"
|
||||
msgstr "Ponechat rozlišení"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:630
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:642
|
||||
msgid "Do you want to keep this resolution?"
|
||||
msgstr "Chcete ponechat toto rozlišení?"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:655
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:667
|
||||
msgid "Use _previous resolution"
|
||||
msgstr "Použít před_chozí rozlišení"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:655
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:667
|
||||
msgid "_Keep resolution"
|
||||
msgstr "Po_nechat rozlišení"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:806
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
|
||||
"changes to the display size are not available."
|
||||
|
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X server nepodporuje rozšíření XRandR. Změny rozlišení displeje za běhu "
|
||||
"nejsou možné."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:814
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:826
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
|
||||
"Runtime changes to the display size are not available."
|
||||
|
@ -1538,12 +1538,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
||||
msgstr "Přiřaďte klávesové zkratky k příkazům"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámé"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Rozložení"
|
||||
|
||||
|
@ -1551,8 +1550,8 @@ msgstr "Rozložení"
|
|||
#. the below options are to be included in the selected list.
|
||||
#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
|
||||
#. selection in the group.
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:206
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Implicitní"
|
||||
|
||||
|
@ -1736,59 +1735,59 @@ msgstr "minut"
|
|||
msgid "Set your keyboard preferences"
|
||||
msgstr "Nastavte vlastnosti vaší klávesnice"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:549
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:552
|
||||
msgid "Unknown Cursor"
|
||||
msgstr "Neznámý kurzor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:736
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:739
|
||||
msgid "Default Cursor"
|
||||
msgstr "Implicitní kurzor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:737
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:740
|
||||
msgid "Default Cursor - Current"
|
||||
msgstr "Implicitní kurzor - aktuální"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:738
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:741
|
||||
msgid "The default cursor that ships with X"
|
||||
msgstr "Standardní kurzor dodávaný s X"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:742
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:745
|
||||
msgid "White Cursor"
|
||||
msgstr "Bílý kurzor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:743
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:746
|
||||
msgid "White Cursor - Current"
|
||||
msgstr "Bílý kurzor - aktuální"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:744
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:747
|
||||
msgid "The default cursor inverted"
|
||||
msgstr "Invertovaný implicitní kurzor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:748
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:751
|
||||
msgid "Large Cursor"
|
||||
msgstr "Velký kurzor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:749
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:752
|
||||
msgid "Large Cursor - Current"
|
||||
msgstr "Velký kurzor - aktuální"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:750
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753
|
||||
msgid "Large version of normal cursor"
|
||||
msgstr "Velká verze normálního kurzoru"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:754
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:757
|
||||
msgid "Large White Cursor - Current"
|
||||
msgstr "Velký bílý kurzor - aktuální"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:755
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:758
|
||||
msgid "Large White Cursor"
|
||||
msgstr "Velký bílý kurzor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:756
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:759
|
||||
msgid "Large version of white cursor"
|
||||
msgstr "Velká verze bílého kurzoru"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:950
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:953
|
||||
msgid "Cursor Theme"
|
||||
msgstr "Téma kurzoru"
|
||||
|
||||
|
@ -1813,90 +1812,82 @@ msgid "<b>Speed</b>"
|
|||
msgstr "<b>Rychlost</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
|
||||
"next time you log in.</small></i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i><small><b>Pozn.:</b> Změna tohoto nastavení se projeví až při příštím "
|
||||
"přihlášení.</small></i>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "<i>Fast</i>"
|
||||
msgstr "<i>Rychlé</i>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "<i>High</i>"
|
||||
msgstr "<i>Vysoká</i>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "<i>Large</i>"
|
||||
msgstr "<i>Velký</i>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "<i>Low</i>"
|
||||
msgstr "<i>Nízká</i>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "<i>Slow</i>"
|
||||
msgstr "<i>Pomalé</i>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "<i>Small</i>"
|
||||
msgstr "<i>Malý</i>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Tlačítka"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Cursor Size:"
|
||||
msgstr "Velikost kurzoru:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Cursors"
|
||||
msgstr "Kurzory"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
|
||||
msgstr "Zvýraznit _ukazatel při stisku klávesy Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Velká"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Střední"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "Motion"
|
||||
msgstr "Pohyb"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "Mouse Preferences"
|
||||
msgstr "Nastavení myši"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Malá"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "_Acceleration:"
|
||||
msgstr "Z_rychlení:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "_Left-handed mouse"
|
||||
msgstr "Myš pro _leváky"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "_Sensitivity:"
|
||||
msgstr "_Citlivost:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
|
||||
msgid "_Threshold:"
|
||||
msgstr "_Práh:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "_Timeout:"
|
||||
msgstr "_Interval:"
|
||||
|
||||
|
@ -2502,11 +2493,11 @@ msgstr "Hlasitost"
|
|||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "Selhala inicializace systému Bonobo"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:396
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
|
||||
msgid "Slow Keys Alert"
|
||||
msgstr "Upozornění na Pomalé klávesy"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
|
||||
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||
|
@ -2514,19 +2505,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Právě jste podrželi klávesu Shift na 8 sekund. To je zkratka pro funkci "
|
||||
"Pomalé klávesy, která má vliv na to, jak funguje vaše klávesnice."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:399
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
|
||||
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
|
||||
msgstr "Chcete aktivovat Pomalé klávesy?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401
|
||||
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
|
||||
msgstr "Chcete deaktivovat Pomalé klávesy?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
|
||||
msgid "Sticky Keys Alert"
|
||||
msgstr "Lepicí klávesy"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
||||
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||
|
@ -2534,7 +2525,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Právě jste pětkrát za sebou stiskli klávesu Shift. To je zkratka pro funkci "
|
||||
"Lepicí klávesy, která má vliv na to, jak funguje vaše klávesnice."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
||||
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
||||
|
@ -2544,11 +2535,11 @@ msgstr ""
|
|||
"klávesu Shift. To vypíná funkci Lepicí klávesy, která má vliv na to, jak "
|
||||
"funguje vaše klávesnice."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
|
||||
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
|
||||
msgstr "Chcete aktivovat Lepicí klávesy?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
|
||||
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
|
||||
msgstr "Chcete deaktivovat Lepicí klávesy?"
|
||||
|
||||
|
@ -2642,11 +2633,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Jsou známy problémy se složitými nastaveními XKB.\n"
|
||||
"Zkuste použít jednodušší nastavení nebo novější verzi software XFree."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:230
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
|
||||
msgid "Do _not show this warning again"
|
||||
msgstr "Příště už toto varování _nezobrazovat"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:241
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
||||
"settings. Which set would you like to use?"
|
||||
|
@ -2692,7 +2683,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nemohu načíst soubor glade.\n"
|
||||
"Ověřte, že je tento démon správně nastaven."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:94
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error starting up the screensaver:\n"
|
||||
|
@ -2707,7 +2698,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Funkčnost šetřiče obrazovky nebude v tomto sezení k dispozici."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:104
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123
|
||||
msgid "_Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Příště už tuto zprávu _neukazovat"
|
||||
|
||||
|
@ -2790,7 +2781,7 @@ msgstr "Obrazovka"
|
|||
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
|
||||
msgstr "Obrazovka, na kterou má kreslit BGApplier"
|
||||
|
||||
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1016
|
||||
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error loading an image: %s"
|
||||
msgstr "Při načítání obrázku došlo k chybě: %s"
|
||||
|
@ -3027,20 +3018,20 @@ msgid "Volume up's shortcut."
|
|||
msgstr "Zkratka zvýšení hlasitosti."
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog, nastanou-li chyby při spuštění XScreenSaver"
|
||||
msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog, když dojde k chybám při spouštění šetřiče obrazovky"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
|
||||
msgid "Run XScreenSaver at login"
|
||||
msgstr "Spustit XScreenSaver při přihlášení"
|
||||
msgid "Run screensaver at login"
|
||||
msgstr "Spustit šetřič obrazovky při přihlášení"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
|
||||
msgid "Show Startup Errors"
|
||||
msgstr "Zobrazovat chyby při spuštění"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
|
||||
msgid "Start XScreenSaver"
|
||||
msgstr "Spustit XScreenSaver"
|
||||
msgid "Start screensaver"
|
||||
msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3079,10 +3070,10 @@ msgid "Keyboard options"
|
|||
msgstr "Možnosti klávesnice"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
|
||||
msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastavení klávesnice v gconf budou co nejdříve nahrazena nastaveními v "
|
||||
"systému"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
|
||||
"(deprecated)"
|
||||
msgstr "Nastavení klávesnice v gconf budou co nejdříve nahrazena nastaveními v systému (zastaralé)"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
|
||||
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
|
||||
|
@ -3107,10 +3098,9 @@ msgstr "Potlačit varovnou zprávu \"nastavení X změněno\""
|
|||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
|
||||
"configuration)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velice brzo budou nastavení klávesnice v gconf ignorována (ve prospěch "
|
||||
"systémového nastavení)"
|
||||
"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
|
||||
"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
|
||||
msgstr "Velmi brzo budou nastavení klávesnice v gconf nahrazena (nastavením systému) Tento klíč je zastarlý od GNOME 2.12, pro získání implicitního nastavení systému prosím zrušte nastavení klíčů model, layouts a options."
|
||||
|
||||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
|
||||
msgid "keyboard layout"
|
||||
|
@ -3206,37 +3196,37 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
|
||||
msgstr "Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy. 0123456789"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:275
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Název:"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:278
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Styl:"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:287
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Typ:"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:294
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Velikost:"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:338
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:351
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Verze:"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:342
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:353
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "Copyright:"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:346
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Popis:"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:407
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "usage: %s fontfile\n"
|
||||
msgstr "použití: %s souborpísma\n"
|
||||
|
@ -3415,6 +3405,23 @@ msgstr "Jestli zobrazovat náhledy nainstalovaných témat"
|
|||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||
msgstr "Jestli zobrazovat náhledy témat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pick a color"
|
||||
#~ msgstr "Vyberte barvu"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
|
||||
#~ "next time you log in.</small></i>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<i><small><b>Pozn.:</b> Změna tohoto nastavení se projeví až při příštím "
|
||||
#~ "přihlášení.</small></i>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
|
||||
#~ "configuration)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Velice brzo budou nastavení klávesnice v gconf ignorována (ve prospěch "
|
||||
#~ "systémového nastavení)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose Image"
|
||||
#~ msgstr "Zvolte obrázek"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue