Updated Czech translation.

2005-08-05  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>

	* cs.po: Updated Czech translation.
This commit is contained in:
Miloslav Trmac 2005-08-05 10:48:22 +00:00 committed by Miloslav Trmac
parent 691e43da26
commit c97500d67f
2 changed files with 132 additions and 121 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-08-05 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2005-08-05 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.

249
po/cs.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-23 14:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-23 18:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-05 06:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 12:20+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -635,8 +635,8 @@ msgstr "bodů/sekundu"
#. set the timeout value label with correct value of timeout
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:131
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:860
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:863
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
@ -662,8 +662,8 @@ msgid "Desktop Background Preferences"
msgstr "Nastavení pozadí pracovní plochy"
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
msgid "Pick a color"
msgstr "Vyberte barvu"
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Otevřít dialog pro určení barvy"
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
msgid "_Add Wallpaper"
@ -680,43 +680,43 @@ msgstr "_Styl:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1056
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1074
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1037
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1055
msgid "Centered"
msgstr "Na střed"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1082
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1099
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080
msgid "Fill Screen"
msgstr "Vyplnit obrazovku"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1124
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1105
msgid "Scaled"
msgstr "Přizpůsobená"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1132
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1149
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1113
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1130
msgid "Tiled"
msgstr "Tapeta"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1173
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1182
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1163
msgid "Solid Color"
msgstr "Plná barva"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1190
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1199
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1171
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1180
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Vodorovný přechod"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1207
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1216
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1188
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1197
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Svislý přechod"
#. Create the file chooser dialog stuff here
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1263
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1244
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Přidat tapetu"
@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Pouze aplikovat nastavení a skončit"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:996
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:999
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Načíst a uložit zděděná nastavení"
@ -1191,42 +1191,42 @@ msgstr "Změnit rozlišení obrazovky"
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Rozlišení obrazovky"
#: ../capplets/display/main.c:333
#: ../capplets/display/main.c:345
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: ../capplets/display/main.c:436
#: ../capplets/display/main.c:448
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Rozlišení:"
#: ../capplets/display/main.c:455
#: ../capplets/display/main.c:467
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "Obnovovací _frekvence:"
#: ../capplets/display/main.c:476
#: ../capplets/display/main.c:488
msgid "Default Settings"
msgstr "Implicitní nastavení"
#: ../capplets/display/main.c:478
#: ../capplets/display/main.c:490
#, c-format
msgid "Screen %d Settings\n"
msgstr "Nastavení obrazovky %d\n"
#: ../capplets/display/main.c:504
#: ../capplets/display/main.c:516
msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "Nastavení rozlišení obrazovky"
#: ../capplets/display/main.c:541
#: ../capplets/display/main.c:553
#, c-format
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
msgstr "Nastavit implicitní jen pro tento _počítač (%s)"
#: ../capplets/display/main.c:559
#: ../capplets/display/main.c:571
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: ../capplets/display/main.c:580
#: ../capplets/display/main.c:592
#, c-format
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
@ -1244,23 +1244,23 @@ msgstr[2] ""
"Testuji nové nastavení. Pokud nezareagujete do %d sekund, bude předchozí "
"nastavení obnoveno."
#: ../capplets/display/main.c:626
#: ../capplets/display/main.c:638
msgid "Keep Resolution"
msgstr "Ponechat rozlišení"
#: ../capplets/display/main.c:630
#: ../capplets/display/main.c:642
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Chcete ponechat toto rozlišení?"
#: ../capplets/display/main.c:655
#: ../capplets/display/main.c:667
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Použít před_chozí rozlišení"
#: ../capplets/display/main.c:655
#: ../capplets/display/main.c:667
msgid "_Keep resolution"
msgstr "Po_nechat rozlišení"
#: ../capplets/display/main.c:806
#: ../capplets/display/main.c:818
msgid ""
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"X server nepodporuje rozšíření XRandR. Změny rozlišení displeje za běhu "
"nejsou možné."
#: ../capplets/display/main.c:814
#: ../capplets/display/main.c:826
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@ -1538,12 +1538,11 @@ msgstr ""
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Přiřaďte klávesové zkratky k příkazům"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
msgid "Layout"
msgstr "Rozložení"
@ -1551,8 +1550,8 @@ msgstr "Rozložení"
#. the below options are to be included in the selected list.
#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
#. selection in the group.
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:206
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
msgid "Default"
msgstr "Implicitní"
@ -1736,59 +1735,59 @@ msgstr "minut"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Nastavte vlastnosti vaší klávesnice"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:549
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:552
msgid "Unknown Cursor"
msgstr "Neznámý kurzor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:736
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:739
msgid "Default Cursor"
msgstr "Implicitní kurzor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:737
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:740
msgid "Default Cursor - Current"
msgstr "Implicitní kurzor - aktuální"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:738
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:741
msgid "The default cursor that ships with X"
msgstr "Standardní kurzor dodávaný s X"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:742
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:745
msgid "White Cursor"
msgstr "Bílý kurzor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:743
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:746
msgid "White Cursor - Current"
msgstr "Bílý kurzor - aktuální"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:744
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:747
msgid "The default cursor inverted"
msgstr "Invertovaný implicitní kurzor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:748
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:751
msgid "Large Cursor"
msgstr "Velký kurzor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:749
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:752
msgid "Large Cursor - Current"
msgstr "Velký kurzor - aktuální"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:750
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753
msgid "Large version of normal cursor"
msgstr "Velká verze normálního kurzoru"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:754
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:757
msgid "Large White Cursor - Current"
msgstr "Velký bílý kurzor - aktuální"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:755
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:758
msgid "Large White Cursor"
msgstr "Velký bílý kurzor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:756
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:759
msgid "Large version of white cursor"
msgstr "Velká verze bílého kurzoru"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:950
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:953
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Téma kurzoru"
@ -1813,90 +1812,82 @@ msgid "<b>Speed</b>"
msgstr "<b>Rychlost</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"next time you log in.</small></i>"
msgstr ""
"<i><small><b>Pozn.:</b> Změna tohoto nastavení se projeví až při příštím "
"přihlášení.</small></i>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid "<i>Fast</i>"
msgstr "<i>Rychlé</i>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid "<i>High</i>"
msgstr "<i>Vysoká</i>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "<i>Large</i>"
msgstr "<i>Velký</i>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "<i>Low</i>"
msgstr "<i>Nízká</i>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
msgid "<i>Slow</i>"
msgstr "<i>Pomalé</i>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
msgid "<i>Small</i>"
msgstr "<i>Malý</i>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "Buttons"
msgstr "Tlačítka"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
msgid "Cursor Size:"
msgstr "Velikost kurzoru:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Cursors"
msgstr "Kurzory"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
msgstr "Zvýraznit _ukazatel při stisku klávesy Ctrl"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Large"
msgstr "Velká"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "Motion"
msgstr "Pohyb"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Nastavení myši"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "Small"
msgstr "Malá"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "_Acceleration:"
msgstr "Z_rychlení:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "Myš pro _leváky"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Citlivost:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Práh:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Interval:"
@ -2502,11 +2493,11 @@ msgstr "Hlasitost"
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Selhala inicializace systému Bonobo"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:396
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Upozornění na Pomalé klávesy"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@ -2514,19 +2505,19 @@ msgstr ""
"Právě jste podrželi klávesu Shift na 8 sekund. To je zkratka pro funkci "
"Pomalé klávesy, která má vliv na to, jak funguje vaše klávesnice."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:399
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Chcete aktivovat Pomalé klávesy?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Chcete deaktivovat Pomalé klávesy?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Lepicí klávesy"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@ -2534,7 +2525,7 @@ msgstr ""
"Právě jste pětkrát za sebou stiskli klávesu Shift. To je zkratka pro funkci "
"Lepicí klávesy, která má vliv na to, jak funguje vaše klávesnice."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@ -2544,11 +2535,11 @@ msgstr ""
"klávesu Shift. To vypíná funkci Lepicí klávesy, která má vliv na to, jak "
"funguje vaše klávesnice."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Chcete aktivovat Lepicí klávesy?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Chcete deaktivovat Lepicí klávesy?"
@ -2642,11 +2633,11 @@ msgstr ""
"Jsou známy problémy se složitými nastaveními XKB.\n"
"Zkuste použít jednodušší nastavení nebo novější verzi software XFree."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:230
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
msgid "Do _not show this warning again"
msgstr "Příště už toto varování _nezobrazovat"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:241
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
msgid ""
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
"settings. Which set would you like to use?"
@ -2692,7 +2683,7 @@ msgstr ""
"Nemohu načíst soubor glade.\n"
"Ověřte, že je tento démon správně nastaven."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:94
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
@ -2707,7 +2698,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Funkčnost šetřiče obrazovky nebude v tomto sezení k dispozici."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:104
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "Příště už tuto zprávu _neukazovat"
@ -2790,7 +2781,7 @@ msgstr "Obrazovka"
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Obrazovka, na kterou má kreslit BGApplier"
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1016
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "Při načítání obrázku došlo k chybě: %s"
@ -3027,20 +3018,20 @@ msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Zkratka zvýšení hlasitosti."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
msgstr "Zobrazit dialog, nastanou-li chyby při spuštění XScreenSaver"
msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
msgstr "Zobrazit dialog, když dojde k chybám při spouštění šetřiče obrazovky"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Run XScreenSaver at login"
msgstr "Spustit XScreenSaver při přihlášení"
msgid "Run screensaver at login"
msgstr "Spustit šetřič obrazovky při přihlášení"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Show Startup Errors"
msgstr "Zobrazovat chyby při spuštění"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Start XScreenSaver"
msgstr "Spustit XScreenSaver"
msgid "Start screensaver"
msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
msgid ""
@ -3079,10 +3070,10 @@ msgid "Keyboard options"
msgstr "Možnosti klávesnice"
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr ""
"Nastavení klávesnice v gconf budou co nejdříve nahrazena nastaveními v "
"systému"
msgid ""
"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
"(deprecated)"
msgstr "Nastavení klávesnice v gconf budou co nejdříve nahrazena nastaveními v systému (zastaralé)"
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
@ -3107,10 +3098,9 @@ msgstr "Potlačit varovnou zprávu \"nastavení X změněno\""
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
msgid ""
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
"configuration)"
msgstr ""
"Velice brzo budou nastavení klávesnice v gconf ignorována (ve prospěch "
"systémového nastavení)"
"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
msgstr "Velmi brzo budou nastavení klávesnice v gconf nahrazena (nastavením systému) Tento klíč je zastarlý od GNOME 2.12, pro získání implicitního nastavení systému prosím zrušte nastavení klíčů model, layouts a options."
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
msgid "keyboard layout"
@ -3206,37 +3196,37 @@ msgstr ""
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
msgstr "Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy. 0123456789"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:275
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:278
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:287
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:294
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:338
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:351
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:342
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:353
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:346
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:407
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
#, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr "použití: %s souborpísma\n"
@ -3415,6 +3405,23 @@ msgstr "Jestli zobrazovat náhledy nainstalovaných témat"
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Jestli zobrazovat náhledy témat"
#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Vyberte barvu"
#~ msgid ""
#~ "<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
#~ "next time you log in.</small></i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><small><b>Pozn.:</b> Změna tohoto nastavení se projeví až při příštím "
#~ "přihlášení.</small></i>"
#~ msgid ""
#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
#~ "configuration)"
#~ msgstr ""
#~ "Velice brzo budou nastavení klávesnice v gconf ignorována (ve prospěch "
#~ "systémového nastavení)"
#~ msgid "Choose Image"
#~ msgstr "Zvolte obrázek"