Translation updated by Ivar Smolin.
2005-08-05 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
This commit is contained in:
parent
d446f95918
commit
691e43da26
2 changed files with 40 additions and 29 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-08-05 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
|
||||
|
||||
2002-10-04 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen.
|
||||
|
|
65
po/et.po
65
po/et.po
|
@ -1,21 +1,21 @@
|
|||
# GNOME juhtpaneeli eesti keele tõlge.
|
||||
# Estonian translation of GNOME Control Center
|
||||
#
|
||||
# Estonian translation of GNOME Control Center.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
|
||||
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.
|
||||
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005.
|
||||
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center\n"
|
||||
"Project-Id-Version: GNOME control center HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-20 23:31+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 17:38+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Pilt puudub"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:721
|
||||
msgid "Unable to open address book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aadressiraamatut pole võimalik avada"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:733
|
||||
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
||||
|
@ -79,20 +79,20 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Info %s kohta"
|
||||
msgstr "Teave %s kohta"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:380
|
||||
msgid "Old password is incorrect, please retype it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vana parool on vigane, palun sisesta see uuesti"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
|
||||
msgid "System error has occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekkis süsteemne viga"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
|
||||
msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programmi /usr/bin/passwd pole võimalik käivitada"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
|
||||
msgid "Unable to launch backend"
|
||||
|
@ -101,15 +101,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
|
||||
msgid "Unexpected error has occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekkis ootamatu viga"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:434
|
||||
msgid "Please type the passwords."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Palun sisesta paroolid."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:442
|
||||
msgid "Please type the password again, it is wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parool on on vale, palun sisesta see uuesti."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:445
|
||||
msgid "Click the Change Password button to change the password."
|
||||
|
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "<b>Töökoht</b>"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
|
||||
msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Palun sisesta paroolid.</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
|
||||
msgid "<b>Telephone</b>"
|
||||
|
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
|
||||
msgid "Personal Info"
|
||||
msgstr "Isiklik info"
|
||||
msgstr "Isiklikud andmed"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
|
||||
msgid "State/Pro_vince:"
|
||||
|
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "<small><i><b>Märkus:</b> Selle sätte muudatused rakenduvad alles järg
|
|||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Assistive Technology Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abistava tehnika eelistused"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Close and _Log Out"
|
||||
|
@ -355,11 +355,11 @@ msgstr "Sulge ja _logi välja"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Järgnevate abistavate vahendite käivitamine igal sisselogimisel:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "_Enable assistive technologies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Abistav tehnika on lubatud"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "_Magnifier"
|
||||
|
@ -367,31 +367,38 @@ msgstr "_Luup"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "_On-screen keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekraani_klaviatuur"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "_Screenreader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ekraanilugeja"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Assistive Technology Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abistava tehnika tugi"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNOME abistava tehnika toe lubamine sisselogimisel"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
|
||||
msgid "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abistav tehnika pole sinu süsteemis saadaval. Ekraaniklaviatuuri toe "
|
||||
"saamiseks tuleb paigaldada pakk 'gok' ja ekraanilt lugemise ning luubi toe "
|
||||
"saamiseks tuleb paigaldada pakk 'gnopernicus'."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
|
||||
msgid "Not all available assistive technologies are installed on your system. The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mitte kõik abistava tehnikad pole sinu süsteemi paigaldatud. "
|
||||
"Ekraaniklaviatuuri toe saamiseks tuleb paigaldada pakk 'gok'."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
|
||||
msgid "Not all available assistive technologies are installed on your system. The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mitte kõik abistava tehnikad pole sinu süsteemi paigaldatud. Ekraanilt "
|
||||
"lugemise ning luubi toe saamiseks tuleb paigaldada pakk 'gnopernicus'."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -722,12 +729,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copying file: %i of %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faili kopeerimine: %i/%i'st"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copying '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' kopeerimine"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
|
||||
msgid "From URI"
|
||||
|
@ -772,7 +779,7 @@ msgstr "URIde koguarv"
|
|||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
|
||||
msgid "Copying files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Failide kopeerimine"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
|
||||
msgid "From:"
|
||||
|
@ -836,11 +843,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
|
||||
msgid "Property editor object data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omadusteredaktori objekti andmed"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
|
||||
msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kohandatud andmed eriomaste omaduste redaktori jaoks"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
|
||||
msgid "Property editor data freeing callback"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue