Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
c6be102d1d
commit
ca36f361d9
1 changed files with 163 additions and 119 deletions
282
po/es.po
282
po/es.po
|
@ -20,14 +20,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-25 13:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-25 16:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-06-01 18:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-03 17:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:1
|
||||
|
@ -1214,6 +1214,23 @@ msgstr "Siguiente pista"
|
|||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Expulsar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
|
||||
#| msgid "Input source:"
|
||||
msgid "Input Sources"
|
||||
msgstr "Fuente de entrada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
|
||||
#| msgid "Switch Modes"
|
||||
msgid "Switch to next source"
|
||||
msgstr "Cambiar a la fuente siguiente"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
|
||||
msgid "Switch to previous source"
|
||||
msgstr "Cambiar a la fuente anterior"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Launchers"
|
||||
msgstr "Lanzadores"
|
||||
|
@ -1271,7 +1288,7 @@ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
|
|||
msgstr "Copiar una captura de pantalla de un área al portapapeles"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
|
@ -1436,6 +1453,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nuevas, o pulse Retroceso para borrarla."
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos"
|
||||
|
||||
|
@ -1650,85 +1668,85 @@ msgstr "No se recomienda para redes públicas en las que no se confía."
|
|||
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
|
||||
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
|
||||
#. * another entry manually
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1024
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1025
|
||||
msgctxt "Wireless access point"
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Otra…"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1182
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1589
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1183
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1603
|
||||
msgid "WEP"
|
||||
msgstr "WEP"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1186
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1593
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1187
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1607
|
||||
msgid "WPA"
|
||||
msgstr "WPA"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1190
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1191
|
||||
msgid "WPA2"
|
||||
msgstr "WPA2"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1195
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1196
|
||||
msgid "Enterprise"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1201
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1584
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1202
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1598
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:324
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:341
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguna"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1688
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1703
|
||||
msgid "Hotspot"
|
||||
msgstr "«Hotspot»"
|
||||
|
||||
#. Translators: network device speed
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1695
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Mb/s"
|
||||
msgstr "%d Mb/s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042 ../panels/network/network.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2067 ../panels/network/network.ui.h:11
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "Dirección IPv4"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2043 ../panels/network/network.ui.h:12
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2068 ../panels/network/network.ui.h:12
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "Dirección IPv6"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2046
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2049 ../panels/network/network.ui.h:27
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2071
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2074 ../panels/network/network.ui.h:27
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "Dirección IP"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2096
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2471
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2121
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s VPN"
|
||||
msgstr "VPN «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2204
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2229
|
||||
msgid "Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2278
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2303
|
||||
msgid "Network proxy"
|
||||
msgstr "Proxy de la red"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2538
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2563
|
||||
msgid "The system network services are not compatible with this version."
|
||||
msgstr "Los servicios de red del sistema no son compatibles con esta versión."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2736
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Network details for %s including password and any custom configuration will "
|
||||
|
@ -1737,42 +1755,42 @@ msgstr ""
|
|||
"Se perderán los detalles de la red %s, incluyendo la contraseña y cualquier "
|
||||
"configuración personalizada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2746
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2775
|
||||
msgid "Forget"
|
||||
msgstr "Olvidar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3245
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3274
|
||||
msgid "Not connected to the internet."
|
||||
msgstr "No conectado a Internet."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3246
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3275
|
||||
msgid "Create the hotspot anyway?"
|
||||
msgstr "¿Crear el «hotspot» de todas formas?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3264
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
|
||||
msgstr "¿Desconectarse de %s y crear un «hotspot» nuevo?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3267
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3296
|
||||
msgid "This is your only connection to the internet."
|
||||
msgstr "Esta es su única conexión a Internet."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3285
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3314
|
||||
msgid "Create _Hotspot"
|
||||
msgstr "Crear «_hotspot»"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3345
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3374
|
||||
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
|
||||
msgstr "¿Detener el «hotspot» y desconectar a los usuarios?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3348
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3377
|
||||
msgid "_Stop Hotspot"
|
||||
msgstr "_Detener «hotspot»"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
|
||||
#. * network panel
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3366
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3395
|
||||
msgid "Airplane Mode"
|
||||
msgstr "Modo avión"
|
||||
|
||||
|
@ -1845,7 +1863,6 @@ msgid "Device Off"
|
|||
msgstr "Dispositivo apagado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:17
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
|
||||
msgid "_Options..."
|
||||
msgstr "_Opciones…"
|
||||
|
||||
|
@ -3015,23 +3032,16 @@ msgstr "Imperial"
|
|||
msgid "Metric"
|
||||
msgstr "Métrico"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
|
||||
msgid "Choose a Layout"
|
||||
msgstr "Elija una distribución"
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
|
||||
#| msgid "Select an input source to add"
|
||||
msgid "Choose an input source"
|
||||
msgstr "Seleccionar una fuente de entrada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Vista previa"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2
|
||||
msgid "Select an input source to add"
|
||||
msgstr "Seleccionar una fuente de entrada que añadir"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Keyboard Layout Options"
|
||||
msgstr "Opciones de distribución del teclado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:420
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:330
|
||||
msgid ""
|
||||
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
|
||||
"Region and Language settings."
|
||||
|
@ -3039,8 +3049,8 @@ msgstr ""
|
|||
"La pantalla de inicio de sesión, las cuentas del sistema y las cuentas de "
|
||||
"los usuarios nuevos usan la configuración de «Región e idioma» del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:335
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
|
||||
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
|
||||
|
@ -3050,12 +3060,12 @@ msgstr ""
|
|||
"los usuarios nuevos usan la configuración de «Región e idioma» del sistema. "
|
||||
"Puede cambiar la configuración del sistema para que coincida con la suya."
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:338
|
||||
msgid "Copy Settings"
|
||||
msgstr "Copiar configuración"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:431
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:341
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
|
||||
msgid "Copy Settings..."
|
||||
msgstr "Copiar configuración…"
|
||||
|
||||
|
@ -3066,17 +3076,17 @@ msgstr ""
|
|||
"inicie sesión)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
|
||||
msgid "Install languages..."
|
||||
msgstr "Instalar idiomas…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
|
||||
msgid "Add Language"
|
||||
msgstr "Añadir idioma"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
|
||||
msgid "Remove Language"
|
||||
msgstr "Quitar idioma"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
|
||||
msgid "Install languages..."
|
||||
msgstr "Instalar idiomas…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
@ -3124,91 +3134,76 @@ msgid "Formats"
|
|||
msgstr "Formatos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
|
||||
msgid "Add Layout"
|
||||
msgstr "Añadir distribución"
|
||||
#| msgid "Select an input source to add"
|
||||
msgid "Select keyboards or other input sources"
|
||||
msgstr "Seleccionar teclados u otras fuentes de entrada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
|
||||
msgid "Remove Layout"
|
||||
msgstr "Quitar distribución"
|
||||
#| msgid "Input source:"
|
||||
msgid "Add Input Source"
|
||||
msgstr "Añadir fuente de entrada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "Subir"
|
||||
#| msgid "Input source:"
|
||||
msgid "Remove Input Source"
|
||||
msgstr "Quitar fuente de entrada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
|
||||
msgid "Move Down"
|
||||
msgstr "Bajar"
|
||||
#| msgid "Input source:"
|
||||
msgid "Move Input Source Up"
|
||||
msgstr "Subir la fuente de entrada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
|
||||
msgid "Preview Layout"
|
||||
msgstr "Vista previa de la distribución"
|
||||
#| msgid "Input source:"
|
||||
msgid "Move Input Source Down"
|
||||
msgstr "Bajar la fuente de entrada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
|
||||
msgid "Use the same layout for all windows"
|
||||
msgstr "Usar la misma distribución para todas las ventanas"
|
||||
#| msgid "Sound Settings"
|
||||
msgid "Input Source Settings"
|
||||
msgstr "Configuración de la fuente de entrada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
|
||||
msgid "Allow different layouts for individual windows"
|
||||
msgstr "Permitir diferentes distribuciones para cada ventana"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
|
||||
msgid "New windows use the default layout"
|
||||
msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribución predeterminada"
|
||||
#| msgid "Keyboard Layout Options"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
|
||||
msgid "New windows use the previous window's layout"
|
||||
msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribución de la ventana activa"
|
||||
#| msgid "Ctrl+Alt+-"
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Space"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Espacio"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
|
||||
msgid "View and edit keyboard layout options"
|
||||
msgstr "Ver y editar las opciones de distribución de teclado"
|
||||
#| msgid "Ctrl+Alt+-"
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Espacio"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
|
||||
msgid "Reset to De_faults"
|
||||
msgstr "Restablecer valores _predeterminados"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
|
||||
"default settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reemplazar la configuración de distribución de teclado actual\n"
|
||||
"con la configuración predeterminada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
|
||||
msgid "Layouts"
|
||||
msgstr "Distribuciones"
|
||||
#| msgid "Sound Settings"
|
||||
msgid "Shortcut Settings"
|
||||
msgstr "Configuración de atajos"
|
||||
|
||||
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
|
||||
msgid "Display language:"
|
||||
msgstr "Mostrar idioma:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
|
||||
msgid "Input source:"
|
||||
msgstr "Fuente de entrada:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
|
||||
msgid "Format:"
|
||||
msgstr "Formato:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
|
||||
msgid "Your settings"
|
||||
msgstr "Su configuración"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
|
||||
msgid "System settings"
|
||||
msgstr "Configuración del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Distribución"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Brightness and Lock"
|
||||
msgstr "Brillo y bloqueo"
|
||||
|
@ -3513,6 +3508,10 @@ msgstr "Preferencias de sonido"
|
|||
msgid "Testing event sound"
|
||||
msgstr "Comprobando el sonido de evento"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
|
||||
msgid "From theme"
|
||||
msgstr "Del tema"
|
||||
|
@ -3865,31 +3864,26 @@ msgid "Pointing and Clicking"
|
|||
msgstr "Apuntar y pulsar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
|
||||
#| msgid "Short"
|
||||
msgctxt "Distance"
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "Corta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
|
||||
#| msgid "Screen"
|
||||
msgctxt "Distance"
|
||||
msgid "¼ Screen"
|
||||
msgstr "¼ de pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
|
||||
#| msgid "Screen"
|
||||
msgctxt "Distance"
|
||||
msgid "½ Screen"
|
||||
msgstr "½ pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
|
||||
#| msgid "Screen"
|
||||
msgctxt "Distance"
|
||||
msgid "¾ Screen"
|
||||
msgstr "¾ de pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
|
||||
#| msgid "Long"
|
||||
msgctxt "Distance"
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "Larga"
|
||||
|
@ -4513,8 +4507,8 @@ msgid ""
|
|||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||||
"around when deleting a user account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los archivos "
|
||||
"temporales al eliminar una cuenta de usuario."
|
||||
"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los "
|
||||
"archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
|
||||
msgid "_Delete Files"
|
||||
|
@ -4925,6 +4919,58 @@ msgstr "Preferencias;Configuración;"
|
|||
msgid "All Settings"
|
||||
msgstr "Todas las configuraciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose a Layout"
|
||||
#~ msgstr "Elija una distribución"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Vista previa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Layout"
|
||||
#~ msgstr "Añadir distribución"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Layout"
|
||||
#~ msgstr "Quitar distribución"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move Up"
|
||||
#~ msgstr "Subir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move Down"
|
||||
#~ msgstr "Bajar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preview Layout"
|
||||
#~ msgstr "Vista previa de la distribución"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use the same layout for all windows"
|
||||
#~ msgstr "Usar la misma distribución para todas las ventanas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Allow different layouts for individual windows"
|
||||
#~ msgstr "Permitir diferentes distribuciones para cada ventana"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New windows use the default layout"
|
||||
#~ msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribución predeterminada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
|
||||
#~ msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribución de la ventana activa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
|
||||
#~ msgstr "Ver y editar las opciones de distribución de teclado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset to De_faults"
|
||||
#~ msgstr "Restablecer valores _predeterminados"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
|
||||
#~ "default settings"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Reemplazar la configuración de distribución de teclado actual\n"
|
||||
#~ "con la configuración predeterminada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Layouts"
|
||||
#~ msgstr "Distribuciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Layout"
|
||||
#~ msgstr "Distribución"
|
||||
|
||||
#~ msgid "1/4 Screen"
|
||||
#~ msgstr "1/4 de pantalla"
|
||||
|
||||
|
@ -5466,9 +5512,6 @@ msgstr "Todas las configuraciones"
|
|||
#~ msgid "LowContrast"
|
||||
#~ msgstr "ContrasteBajo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+-"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+-"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+0"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+0"
|
||||
|
||||
|
@ -7955,4 +7998,5 @@ msgstr "Todas las configuraciones"
|
|||
#~ msgstr "No hay establecido ningún grupo para el URI «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue