Add
2001-12-20 Bradford Hovinen <hovinen@ximian.com> * schemas/Makefile.am (EXTRA_DIST): Add * configure.in: Removed capplets/sound/Makefile * capplets/*/Makefile.am: Compilation fixes
This commit is contained in:
parent
a41721b331
commit
cb0a578f7e
34 changed files with 29263 additions and 24431 deletions
|
@ -1,5 +1,9 @@
|
|||
2001-12-20 Bradford Hovinen <hovinen@ximian.com>
|
||||
|
||||
* schemas/Makefile.am (EXTRA_DIST): Add
|
||||
|
||||
* configure.in: Removed capplets/sound/Makefile
|
||||
|
||||
* Makefile.am (SUBDIRS): Put gnome-settings-daemon after
|
||||
libbackgrounds
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
bin_PROGRAMS = gnome-background-properties
|
||||
|
||||
gnome_background_properties_LDADD = $(GNOMECC_CAPPLETS_LIBS) $(top_builddir)/libbackground/libbackground.a
|
||||
gnome_background_properties_SOURCES = background-properties-capplet.c
|
||||
|
||||
gnome_background_properties_SOURCES = \
|
||||
background-properties-capplet.c
|
||||
@INTLTOOL_DESKTOP_RULE@
|
||||
|
||||
Gladedir = $(GNOMECC_GLADE_DIR)
|
||||
Glade_DATA = background-properties.glade
|
||||
|
@ -11,9 +11,7 @@ Glade_DATA = background-properties.glade
|
|||
iconsdir = $(GNOMECC_ICONS_DIR)
|
||||
icons_DATA = background-capplet.png
|
||||
|
||||
@INTLTOOL_DESKTOP_RULE@
|
||||
|
||||
INCLUDES = $(GNOMECC_CAPPLETS_CFLAGS) -I$(top_srcdir)/libbackground
|
||||
CLEANFILES = $(GNOMECC_CAPPLETS_CLEANFILES)
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST = $(Glade_DATA) $(icons_DATA)
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,7 @@
|
|||
bin_PROGRAMS = gnome-keyboard-properties
|
||||
|
||||
gnome_keyboard_properties_LDADD = $(GNOMECC_CAPPLETS_LIBS)
|
||||
|
||||
gnome_keyboard_properties_SOURCES = \
|
||||
keyboard-properties.c
|
||||
gnome_keyboard_properties_SOURCES = keyboard-properties.c
|
||||
|
||||
@INTLTOOL_DESKTOP_RULE@
|
||||
|
||||
|
@ -15,4 +13,4 @@ icons_DATA = keyboard-capplet.png
|
|||
|
||||
INCLUDES = $(GNOMECC_CAPPLETS_CFLAGS)
|
||||
CLEANFILES = $(GNOMECC_CAPPLETS_CLEANFILES)
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST = $(Glade_DATA) $(icons_DATA)
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
bin_PROGRAMS = gnome-mouse-properties
|
||||
|
||||
gnome_mouse_properties_LDADD = $(GNOMECC_CAPPLETS_LIBS)
|
||||
gnome_mouse_properties_SOURCES = mouse-properties-capplet.c
|
||||
|
||||
gnome_mouse_properties_SOURCES = \
|
||||
mouse-properties-capplet.c
|
||||
@INTLTOOL_DESKTOP_RULE@
|
||||
|
||||
pixmapdir = $(GNOMECC_PIXMAPS_DIR)
|
||||
pixmap_DATA = \
|
||||
|
@ -14,14 +14,11 @@ pixmap_DATA = \
|
|||
mouse-right.png
|
||||
|
||||
Gladedir = $(GNOMECC_GLADE_DIR)
|
||||
Glade_DATA = gnome-mouse-properties.glade
|
||||
Glade_DATA = mouse-properties.glade
|
||||
|
||||
##
|
||||
## You should not need to modify anything below this line
|
||||
##
|
||||
@INTLTOOL_DESKTOP_RULE@
|
||||
|
||||
## install-data-am: install-data-local
|
||||
iconsdir = $(GNOMECC_ICONS_DIR)
|
||||
icons_DATA = mouse-capplet.png
|
||||
|
||||
INCLUDES = $(GNOMECC_CAPPLETS_CFLAGS)
|
||||
CLEANFILES = $(GNOMECC_CAPPLETS_CLEANFILES)
|
||||
EXTRA_DIST = $(Glade_DATA) $(icons_DATA) $(pixmap_DATA)
|
||||
|
|
|
@ -22,7 +22,7 @@ screensaver_properties_capplet_SOURCES = \
|
|||
gnome-startup.c gnome-startup.h \
|
||||
XScreenSaver_ad.h
|
||||
|
||||
pixmaps_DATA = no-hack.png blank-screen.png
|
||||
pixmaps_DATA = no-hack.png blank-screen.png checked.xpm unchecked.xpm
|
||||
|
||||
##
|
||||
## You should not need to modify anything below this line
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ install-data-am: install-data-local
|
|||
|
||||
INCLUDES = $(GNOMECC_CAPPLETS_CFLAGS) @OLD_CAPPLET_CFLAGS@
|
||||
CLEANFILES = $(GNOMECC_CAPPLETS_CLEANFILES)
|
||||
EXTRA_DIST = $(GNOMECC_CAPPLETS_EXTRA_DIST) $(pixmaps_DATA)
|
||||
EXTRA_DIST = $(GNOMECC_CAPPLETS_EXTRA_DIST) $(pixmaps_DATA) $(schema_DATA)
|
||||
iconsdir = $(GNOMECC_ICONS_DIR)
|
||||
Gladedir = $(GNOMECC_GLADE_DIR)
|
||||
pixmapsdir = $(GNOMECC_PIXMAPS_DIR)
|
||||
|
|
|
@ -154,4 +154,4 @@ EXTRA_DIST = $(Screensavers) README $(pixmaps_DATA)
|
|||
ADFILE = $(XSCREENSAVER_PREFIX)/lib/X11/app-defaults/XScreenSaver
|
||||
|
||||
install-data-local:
|
||||
@PERL@ magic.pl --adfile $(ADFILE) --merge $(DESTDIR)$(GNOMECC_SCREENSAVERS_DIR)
|
||||
@PERL@ magic.pl --adfile $(ADFILE) --merge $(GNOMECC_SCREENSAVERS_DIR)
|
||||
|
|
|
@ -185,6 +185,5 @@ capplets/mouse/Makefile
|
|||
capplets/screensaver/Makefile
|
||||
capplets/screensaver/screensavers/Makefile
|
||||
capplets/screensaver/screensavers/magic.pl
|
||||
capplets/sound/Makefile
|
||||
libsounds/Makefile
|
||||
idl/Makefile])
|
||||
|
|
478
po/no.po
478
po/no.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center 1.5.8\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-14 21:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-20 10:42-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-14 21:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
|
@ -187,153 +187,170 @@ msgstr "Bakgrunn"
|
|||
msgid "Configuration of the desktop's background"
|
||||
msgstr "Konfigurasjon av skrivebordsbakgrunn"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:274
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:276
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
|
||||
msgid "Just apply settings and quit"
|
||||
msgstr "Bare aktiver innstillingene og avslutt"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:278
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:288
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:249
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "Hent og lagre gamle innstillinger"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:302
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:313
|
||||
msgid "Background properties"
|
||||
msgstr "Egenskaper for bakgrunn"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:123
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:245 capplets/common/capplet-util.c:247
|
||||
msgid "Just apply settings and quit"
|
||||
msgstr "Bare aktiver innstillingene og avslutt"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:140
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "Nøkkel"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:124
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:141
|
||||
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
||||
msgstr "GConf-nøkkel hvor egenskapsredigereren er festet"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:130
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:147
|
||||
msgid "Callback"
|
||||
msgstr "Tilbakekall"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:131
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:148
|
||||
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Send dette tilbakekallet når verdien som er assosiert med nøkkelen blir "
|
||||
"endret"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:136
|
||||
msgid "Destroy notify object"
|
||||
msgstr "Ødelegg meldingsobjekt"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:137
|
||||
msgid "Destroy the property editor when this object gets destroyed"
|
||||
msgstr "Ødelegg egenskapsredigering når dette objektet blir ødelagt"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:143
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:153
|
||||
msgid "Change set"
|
||||
msgstr "Endringssett"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:144
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf engine on apply"
|
||||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GConf endringssett inneholder data som skal videresendes til gconf-motoren "
|
||||
"når det aktiveres"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:159
|
||||
msgid "Conversion to widget callback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:165
|
||||
msgid "Conversion from widget callback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
|
||||
msgid "UI Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
|
||||
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Choose the applications used by default"
|
||||
msgstr "Velg applikasjonene som brukes som standard"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:98
|
||||
#: capplets/screensaver/main.c:220
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:97
|
||||
#: capplets/screensaver/main.c:168
|
||||
msgid "Default Applications"
|
||||
msgstr "Standard applikasjoner"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:114
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:113
|
||||
msgid "Gnome Default Editor"
|
||||
msgstr "Standard redigeringsprogram for GNOME"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:131
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:130
|
||||
msgid "Select an Editor"
|
||||
msgstr "Velg et redigeringsprogram"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:140
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:139
|
||||
msgid "With this option, you can select a predefined Editor as your default"
|
||||
msgstr "Her kan du velge et forhåndsdefinert redigeringsprogram som standard"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:160
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:159
|
||||
msgid "Custom Editor"
|
||||
msgstr "Egendefinert redigerer"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:169
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:168
|
||||
msgid "With this option you can create your own default editor"
|
||||
msgstr "Her kan du velge ditt eget standard redigeringsprogram"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:180
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:311
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:442
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:179
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:310
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:441
|
||||
msgid "Start in Terminal"
|
||||
msgstr "Start i terminal"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:188
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:187
|
||||
msgid "Does this editor need to start in an xterm?"
|
||||
msgstr "Må redigeringsprogrammet startes i et terminalvindu?"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:190
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:189
|
||||
msgid "Accepts Line Number"
|
||||
msgstr "Aksepterer linjenummer"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:198
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:197
|
||||
msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?"
|
||||
msgstr "Tar dette redigeringsprogrammet imot linjenummer fra kommandolinjen?"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:209
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:340
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:471
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:582
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:208
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:339
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:470
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:581
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Kommando:"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:227
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:226
|
||||
msgid "Please enter the command line used to start this editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vennligst skriv inn kommandolinjen som brukes for å starte dette "
|
||||
"redigeringsprogrammet"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:238
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:237
|
||||
msgid "Text Editor"
|
||||
msgstr "Teksteditor"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:245
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:244
|
||||
msgid "Gnome Default Web Browser"
|
||||
msgstr "Forvalgt nettleser for GNOME"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:262
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:261
|
||||
msgid "Select a Web Browser"
|
||||
msgstr "Velg en nettleser"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:271
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:270
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this option, you can select a predefined Web Browser as your default"
|
||||
msgstr "Her kan du sette forvalgt nettleser"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:291
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:290
|
||||
msgid "Custom Web Browser"
|
||||
msgstr "Egendefinert nettleser"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:300
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:299
|
||||
msgid "With this option you can create your own default web browser"
|
||||
msgstr "Her har du sette din egen forvalgte nettleser"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:319
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:318
|
||||
msgid "Does this web browser need to display in an xterm?"
|
||||
msgstr "Må denne nettleseren vises i et terminalvindu?"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:321
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:320
|
||||
msgid "Understands Netscape Remote Control"
|
||||
msgstr "Forstår Netscape Remote Control"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:329
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:328
|
||||
msgid ""
|
||||
"Does this web browser support the netscape remote control protocol? If in "
|
||||
"doubt, and this web browser isn't Netscape or Mozilla, it probably doesn't."
|
||||
|
@ -342,82 +359,82 @@ msgstr ""
|
|||
"tvil, og nettleseren er en annen enn Netscape eller Mozilla, så gjør den det "
|
||||
"sannsynligvis ikke."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:358
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:357
|
||||
msgid "Please enter the command line used to start this web browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vennligst skriv inn kommandolinjen som brukes for å starte denne nettleseren"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:369
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:368
|
||||
msgid "Web Browser"
|
||||
msgstr "Nettleser"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:376
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:375
|
||||
msgid "Default Help Viewer"
|
||||
msgstr "Standard hjelp-leser"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:393
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:392
|
||||
msgid "Select a Viewer"
|
||||
msgstr "Velg et visningsprogram"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:402
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:401
|
||||
msgid "With this option you can select a predefined help viewer."
|
||||
msgstr "Her kan du sette forvalgt hjelp-leser."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:422
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:421
|
||||
msgid "Custom Help Viewer"
|
||||
msgstr "Egendefinert hjelp-leser"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:431
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:430
|
||||
msgid "With this option you can create your own help viewer"
|
||||
msgstr "Her kan du sette en egendefinert hjelp-leser"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:450
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:449
|
||||
msgid "Does this help viewer need an xterm for display?"
|
||||
msgstr "Må denne hjelp-leseren vises i et terminalvindu?"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:452
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:451
|
||||
msgid "Accepts URLs"
|
||||
msgstr "Godtar URLer"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:460
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:459
|
||||
msgid "Does this help viewer allow URLs for help?"
|
||||
msgstr "Godtar denne hjelp-leseren URLer for hjelp?"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:489
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:488
|
||||
msgid "Please enter the command line used to start this help viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vennligst skriv inn kommandolinjen som brukes for å starte denne hjelp-"
|
||||
"leseren"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:500
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:499
|
||||
msgid "Help Viewer"
|
||||
msgstr "Hjelp-leser"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:507
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:506
|
||||
msgid "Default Terminal"
|
||||
msgstr "Forvalgt terminal"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:524
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:523
|
||||
msgid "Select a Terminal"
|
||||
msgstr "Velg en terminal"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:533
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:532
|
||||
msgid "With this option you can select a predefined terminal."
|
||||
msgstr "Her kan du sette forvalgt terminal."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:553
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:552
|
||||
msgid "Custom Terminal"
|
||||
msgstr "Egendefinert terminal"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:562
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:561
|
||||
msgid "With this option you can create your own terminal"
|
||||
msgstr "Her kan du sette en egendefinert terminal"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:592
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:591
|
||||
msgid "Exec Flag:"
|
||||
msgstr "Exec-flagg:"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:610
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:609
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run on "
|
||||
"startup. For example, in 'xterm' this would be '-e'."
|
||||
|
@ -426,12 +443,12 @@ msgstr ""
|
|||
"kommandoen som skal kjøres ved oppstart. I 'xterm' vil dette være '-e', for "
|
||||
"eksempel."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:620
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:619
|
||||
msgid "Please enter the command line used to start this terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vennligst skriv inn kommandolinjen som brukes for å starte denne terminalen"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:631
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:630
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -445,15 +462,6 @@ msgstr "Kunne ikke finne pixmap-fil: %s"
|
|||
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke opprette pixmap fra fil: %s"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Options for the startup hint dialog"
|
||||
msgstr "Alternativer for dialogen for hint ved oppstart"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Startup Hint"
|
||||
msgstr "Hint ved oppstart"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tastatur"
|
||||
|
@ -462,98 +470,6 @@ msgstr "Tastatur"
|
|||
msgid "Keyboard Properties"
|
||||
msgstr "Egenskaper for tastatur"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Bell"
|
||||
msgstr "Klokke"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Click volume"
|
||||
msgstr "Klikkvolum"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Delay before repeat:"
|
||||
msgstr "Pause før repetering:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Duration (ms)"
|
||||
msgstr "Varighet (ms)"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Enable Keyboard Click"
|
||||
msgstr "Slå på tastatur-klikk"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Enable Keyboard Repeat"
|
||||
msgstr "Slå på auto-repetering"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:1
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:4
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:2
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:3
|
||||
msgid "Fast"
|
||||
msgstr "Fort"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Key repeat rate:"
|
||||
msgstr "Repeteringsintervall:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:3
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "Langt"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Middels"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Pitch (Hz)"
|
||||
msgstr "Tonehøyde (Hz)"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "Kort"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:6
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:6
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7
|
||||
msgid "Slow"
|
||||
msgstr "Sakte"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Very fast"
|
||||
msgstr "Meget raskt"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Very long"
|
||||
msgstr "Meget langt"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volum"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "Mus"
|
||||
|
@ -562,48 +478,6 @@ msgstr "Mus"
|
|||
msgid "Mouse Properties"
|
||||
msgstr "Egenskaper for mus"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:2
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:5
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Høy"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Left handed"
|
||||
msgstr "Venstrehendt"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:4
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:5
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Lav "
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Mouse Configuration"
|
||||
msgstr "Konfigurasjon av mus"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Mouse speed:"
|
||||
msgstr "Mushastighet:"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "My mouse is:"
|
||||
msgstr "Min mus er:"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Right handed"
|
||||
msgstr "Høyrehendt"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Sensitivity:"
|
||||
msgstr "Følsomhet:"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/main.c:61
|
||||
msgid "Initialize session settings"
|
||||
msgstr "Initier innstillinger for sesjon"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/preferences.c:813
|
||||
msgid "Custom screensaver. No description available"
|
||||
msgstr "Egendefinert skjermsparer. Ingen beskrivelse tilgjengelig"
|
||||
|
@ -676,6 +550,23 @@ msgstr "Enhver"
|
|||
msgid "3d clock"
|
||||
msgstr "3D-klokke"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:4
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:2
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:3
|
||||
msgid "Fast"
|
||||
msgstr "Fort"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:5
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Høy"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:4
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:6
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7
|
||||
|
@ -684,10 +575,27 @@ msgstr "3D-klokke"
|
|||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Stor"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:5
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Lav "
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:6
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Størrelse:"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:6
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:6
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7
|
||||
msgid "Slow"
|
||||
msgstr "Sakte"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:8
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:18
|
||||
|
@ -866,6 +774,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Linjer"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:3
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "Langt"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:14
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:5
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:9
|
||||
|
@ -881,6 +795,12 @@ msgstr "Antall farger"
|
|||
msgid "Polygons"
|
||||
msgstr "Polygoner"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "Kort"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:20
|
||||
msgid "Splines"
|
||||
msgstr "Splines"
|
||||
|
@ -3079,20 +2999,36 @@ msgstr "Lydhendelser"
|
|||
msgid "Sounds for events"
|
||||
msgstr "Slå på lyd for hendelser"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:308 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:147
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:148
|
||||
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:154
|
||||
msgid "Capplet directory object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:155
|
||||
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:320 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Control Center"
|
||||
msgstr "GNOME Kontrollsenter"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:311
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:323
|
||||
msgid "Desktop properties manager."
|
||||
msgstr "Håndtering av egenskaper for skrivebord."
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:423
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gnome Control Center : %s"
|
||||
msgstr "GNOME Kontrollsenter: %s"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:468
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
|
||||
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
||||
|
@ -3100,7 +3036,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ingen hjelp tilgjengelig/installert. Vennligst forsikre\n"
|
||||
"deg om at du har GNOME brukerhåndboken installert."
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:471
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:496
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lukk"
|
||||
|
||||
|
@ -3108,7 +3044,7 @@ msgstr "Lukk"
|
|||
msgid "GNOME Control Center:"
|
||||
msgstr "GNOME Kontrollsenter:"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:327
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNOME Control Center: %s"
|
||||
msgstr "GNOME Kontrollsenter: %s"
|
||||
|
@ -3125,25 +3061,14 @@ msgstr "Hoved"
|
|||
msgid "Main Settings"
|
||||
msgstr "Hovedinnstillinger"
|
||||
|
||||
#: control-center/main.c:40
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfigurasjon"
|
||||
|
||||
#: control-center/main.c:63
|
||||
msgid "Run the capplet CAPPLET"
|
||||
msgstr "Kjør cappleten CAPPLET"
|
||||
|
||||
#: control-center/main.c:63
|
||||
msgid "CAPPLET"
|
||||
msgstr "CAPPLET"
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:229
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type of applier: APPLIER_ROOT for root window or APPLIER_PREVIEW for preview"
|
||||
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
|
||||
"for preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:385
|
||||
|
@ -3151,7 +3076,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
||||
msgstr "Kunne ikke laste pixbuf \"%s\"; slår av bakgrunn."
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:492
|
||||
#: libbackground/applier.c:501
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Slått av"
|
||||
|
||||
|
@ -3185,6 +3110,87 @@ msgstr "Spill"
|
|||
msgid "Select sound file"
|
||||
msgstr "Velg lydfil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Destroy notify object"
|
||||
#~ msgstr "Ødelegg meldingsobjekt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Destroy the property editor when this object gets destroyed"
|
||||
#~ msgstr "Ødelegg egenskapsredigering når dette objektet blir ødelagt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options for the startup hint dialog"
|
||||
#~ msgstr "Alternativer for dialogen for hint ved oppstart"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Startup Hint"
|
||||
#~ msgstr "Hint ved oppstart"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bell"
|
||||
#~ msgstr "Klokke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click volume"
|
||||
#~ msgstr "Klikkvolum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay before repeat:"
|
||||
#~ msgstr "Pause før repetering:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "Varighet (ms)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable Keyboard Click"
|
||||
#~ msgstr "Slå på tastatur-klikk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable Keyboard Repeat"
|
||||
#~ msgstr "Slå på auto-repetering"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key repeat rate:"
|
||||
#~ msgstr "Repeteringsintervall:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Medium"
|
||||
#~ msgstr "Middels"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pitch (Hz)"
|
||||
#~ msgstr "Tonehøyde (Hz)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Test"
|
||||
#~ msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very fast"
|
||||
#~ msgstr "Meget raskt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very long"
|
||||
#~ msgstr "Meget langt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Volum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left handed"
|
||||
#~ msgstr "Venstrehendt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mouse Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Konfigurasjon av mus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mouse speed:"
|
||||
#~ msgstr "Mushastighet:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My mouse is:"
|
||||
#~ msgstr "Min mus er:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right handed"
|
||||
#~ msgstr "Høyrehendt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sensitivity:"
|
||||
#~ msgstr "Følsomhet:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Initialize session settings"
|
||||
#~ msgstr "Initier innstillinger for sesjon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Konfigurasjon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Run the capplet CAPPLET"
|
||||
#~ msgstr "Kjør cappleten CAPPLET"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CAPPLET"
|
||||
#~ msgstr "CAPPLET"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Background picture"
|
||||
#~ msgstr "Bakgrunnsbilde"
|
||||
|
||||
|
|
1945
po/pt_BR.po
1945
po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
544
po/sk.po
544
po/sk.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center 1.5.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-13 14:16+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-20 10:42-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-13 14:17CET\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
|
@ -186,112 +186,163 @@ msgstr "Pozadie"
|
|||
msgid "Configuration of the desktop's background"
|
||||
msgstr "Nastavenie pozadia plochy"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:274
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:276
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
|
||||
msgid "Just apply settings and quit"
|
||||
msgstr "Iba pou¾i» nastavenie a skonèi»"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:278
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:288
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:249
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "Získa» a ulo¾i» predchádzajúce nastavenie"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:302
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:313
|
||||
msgid "Background properties"
|
||||
msgstr "Vlastnosti pozadia"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:245 capplets/common/capplet-util.c:247
|
||||
msgid "Just apply settings and quit"
|
||||
msgstr "Iba pou¾i» nastavenie a skonèi»"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:140
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:141
|
||||
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:147
|
||||
msgid "Callback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:148
|
||||
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:153
|
||||
msgid "Change set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:159
|
||||
msgid "Conversion to widget callback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:165
|
||||
msgid "Conversion from widget callback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
|
||||
msgid "UI Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
|
||||
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Choose the applications used by default"
|
||||
msgstr "Vyberte ¹tandardné aplikácie"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:98
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:97
|
||||
#: capplets/screensaver/main.c:168
|
||||
msgid "Default Applications"
|
||||
msgstr "©tandardné aplikácie"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:114
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:113
|
||||
msgid "Gnome Default Editor"
|
||||
msgstr "GNOME Editor ¹tandardného nastavenia"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:131
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:130
|
||||
msgid "Select an Editor"
|
||||
msgstr "Vyberte editor"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:140
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:139
|
||||
msgid "With this option, you can select a predefined Editor as your default"
|
||||
msgstr "Táto voµba umo¾òuje výber ¹tandardného editora"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:160
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:159
|
||||
msgid "Custom Editor"
|
||||
msgstr "Vlastný editor"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:169
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:168
|
||||
msgid "With this option you can create your own default editor"
|
||||
msgstr "Táto voµba umo¾òuje výber vlastného ¹tandardného editora"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:180
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:311
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:442
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:179
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:310
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:441
|
||||
msgid "Start in Terminal"
|
||||
msgstr "Spusti» v termináli"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:188
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:187
|
||||
msgid "Does this editor need to start in an xterm?"
|
||||
msgstr "Potrebuje tento editor xterm?"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:190
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:189
|
||||
msgid "Accepts Line Number"
|
||||
msgstr "Akceptuje èísla riadkov"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:198
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:197
|
||||
msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?"
|
||||
msgstr "Akceptuje tento editor èísla riadkov z príkazového riadku?"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:209
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:340
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:471
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:582
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:208
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:339
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:470
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:581
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Príkaz:"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:227
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:226
|
||||
msgid "Please enter the command line used to start this editor"
|
||||
msgstr "Prosím, zadajte príkazový riadok pre spustenie editora"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:238
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:237
|
||||
msgid "Text Editor"
|
||||
msgstr "Textový editor"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:245
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:244
|
||||
msgid "Gnome Default Web Browser"
|
||||
msgstr "GNOME ¹tandardný prehliadaè WWW"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:262
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:261
|
||||
msgid "Select a Web Browser"
|
||||
msgstr "Vyberte prehliadaè WWW"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:271
|
||||
msgid "With this option, you can select a predefined Web Browser as your default"
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:270
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this option, you can select a predefined Web Browser as your default"
|
||||
msgstr "Táto voµba umo¾òuje vybra» ¹tandardný prehliadaè WWW"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:291
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:290
|
||||
msgid "Custom Web Browser"
|
||||
msgstr "Vlastný prehliadaè WWW"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:300
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:299
|
||||
msgid "With this option you can create your own default web browser"
|
||||
msgstr "Táto voµba umo¾òuje definova» vlastný ¹tandardný prehliadaè WWW"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:319
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:318
|
||||
msgid "Does this web browser need to display in an xterm?"
|
||||
msgstr "Potrebuje tento prehliadaè xterm?"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:321
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:320
|
||||
msgid "Understands Netscape Remote Control"
|
||||
msgstr "Podporuje Netscape Remote Control"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:329
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:328
|
||||
msgid ""
|
||||
"Does this web browser support the netscape remote control protocol? If in "
|
||||
"doubt, and this web browser isn't Netscape or Mozilla, it probably doesn't."
|
||||
|
@ -299,79 +350,79 @@ msgstr ""
|
|||
"Podporuje tento prehliadaè Netscape protokol pre vzdialené ovládanie? Ak to "
|
||||
"nie je Netscape alebo Mozilla, tak asi nie."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:358
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:357
|
||||
msgid "Please enter the command line used to start this web browser"
|
||||
msgstr "Prosím, zadajte príkazový riadok pre spustenie prehliadaèa"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:369
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:368
|
||||
msgid "Web Browser"
|
||||
msgstr "WWW prehliadaè"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:376
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:375
|
||||
msgid "Default Help Viewer"
|
||||
msgstr "©tandardný prehliadaè pomocníka"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:393
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:392
|
||||
msgid "Select a Viewer"
|
||||
msgstr "Vyberte prehliadaè"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:402
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:401
|
||||
msgid "With this option you can select a predefined help viewer."
|
||||
msgstr "Táto voµba umo¾òuje vybra» preddefinovaný prehliadaè pomocníka."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:422
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:421
|
||||
msgid "Custom Help Viewer"
|
||||
msgstr "Vlastný prehliadaè pomocníka"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:431
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:430
|
||||
msgid "With this option you can create your own help viewer"
|
||||
msgstr "Táto voµba umo¾òuje nastavi» vlastný prehliadaè pre pomocníka"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:450
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:449
|
||||
msgid "Does this help viewer need an xterm for display?"
|
||||
msgstr "Vy¾aduje tento prehliadaè xterm?"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:452
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:451
|
||||
msgid "Accepts URLs"
|
||||
msgstr "Akceptuje URL"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:460
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:459
|
||||
msgid "Does this help viewer allow URLs for help?"
|
||||
msgstr "Podporuje tento prehliadaè pomocníka URL ako argumenty?"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:489
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:488
|
||||
msgid "Please enter the command line used to start this help viewer"
|
||||
msgstr "Prosím, zadajte príkazový riadok pre spustenie prehliadaèa"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:500
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:499
|
||||
msgid "Help Viewer"
|
||||
msgstr "Prehliadaè Pomocníka"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:507
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:506
|
||||
msgid "Default Terminal"
|
||||
msgstr "©tandardný terminál"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:524
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:523
|
||||
msgid "Select a Terminal"
|
||||
msgstr "Vyberte terminál"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:533
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:532
|
||||
msgid "With this option you can select a predefined terminal."
|
||||
msgstr "Táto voµba umo¾òuje vybra» ¹tandardný terminál."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:553
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:552
|
||||
msgid "Custom Terminal"
|
||||
msgstr "Vlastný terminál"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:562
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:561
|
||||
msgid "With this option you can create your own terminal"
|
||||
msgstr "Táto voµba umo¾òuje výber vlastného ¹tandardného terminálu."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:592
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:591
|
||||
msgid "Exec Flag:"
|
||||
msgstr "Prepínaè pre spustenie:"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:610
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:609
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run on "
|
||||
"startup. For example, in 'xterm' this would be '-e'."
|
||||
|
@ -379,11 +430,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Prosím, zadajte prepínaè terminálu, ktorým je mo¾né zada» príkaz, ktorý sa "
|
||||
"má spusti». Napr. pre 'xterm' je to '-e'."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:620
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:619
|
||||
msgid "Please enter the command line used to start this terminal"
|
||||
msgstr "Prosím, zadajte príkazový riadok pre spustenie terminálu"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:631
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:630
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminál"
|
||||
|
||||
|
@ -397,15 +448,6 @@ msgstr "Nepodarilo sa n
|
|||
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
|
||||
msgstr "Neporadilo sa vytvori» pixmap zo súboru: %s"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Options for the startup hint dialog"
|
||||
msgstr "Mo¾nosti pre dialóg rád pri ¹tarte"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Startup Hint"
|
||||
msgstr "Rady pri ¹tarte"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klávesnica"
|
||||
|
@ -414,98 +456,6 @@ msgstr "Kl
|
|||
msgid "Keyboard Properties"
|
||||
msgstr "Vlastnosti klávesnice"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Bell"
|
||||
msgstr "Zvonèek"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Click volume"
|
||||
msgstr "Hlasitos» stlaèenia klávesy"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Delay before repeat:"
|
||||
msgstr "Pauza pred opakovaním:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Duration (ms)"
|
||||
msgstr "Då¾ka (ms)"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Enable Keyboard Click"
|
||||
msgstr "Povoli» zvuk klávesnice"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Enable Keyboard Repeat"
|
||||
msgstr "Povoli» automatické opakovanie"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:1
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:4
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:2
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:3
|
||||
msgid "Fast"
|
||||
msgstr "Rýchlo"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Key repeat rate:"
|
||||
msgstr "Rýchlos» opakovania kláves:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:3
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "Dlhé"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Stredné"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Pitch (Hz)"
|
||||
msgstr "Vý¹ka (Hz)"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "Krátke"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:6
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:6
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7
|
||||
msgid "Slow"
|
||||
msgstr "Pomaly"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Very fast"
|
||||
msgstr "Veµmi rýchle"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Very long"
|
||||
msgstr "Veµmi dlhé"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Hlasitos»"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "My¹"
|
||||
|
@ -514,44 +464,6 @@ msgstr "My
|
|||
msgid "Mouse Properties"
|
||||
msgstr "Vlastnosti my¹i"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:2
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:5
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Vysoká"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Left handed"
|
||||
msgstr "Pre µavákov"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:4
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:5
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Nízka"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Mouse Configuration"
|
||||
msgstr "Nastavenie my¹i"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Mouse speed:"
|
||||
msgstr "Rýchlos» pohybu:"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "My mouse is:"
|
||||
msgstr "Moja my¹ je:"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Right handed"
|
||||
msgstr "Pre pravákov"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Sensitivity:"
|
||||
msgstr "Citlivos»:"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/preferences.c:813
|
||||
msgid "Custom screensaver. No description available"
|
||||
msgstr "Vlastný ¹etriè. Popis nie je k dispozícii"
|
||||
|
@ -624,6 +536,23 @@ msgstr "
|
|||
msgid "3d clock"
|
||||
msgstr "3d hodiny"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:4
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:2
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:3
|
||||
msgid "Fast"
|
||||
msgstr "Rýchlo"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:5
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Vysoká"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:4
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:6
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7
|
||||
|
@ -632,10 +561,27 @@ msgstr "3d hodiny"
|
|||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Veµké"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:5
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Nízka"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:6
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Veµkos»:"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:6
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:6
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7
|
||||
msgid "Slow"
|
||||
msgstr "Pomaly"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:8
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:18
|
||||
|
@ -827,6 +773,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Èiary"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:3
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "Dlhé"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:14
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:5
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:9
|
||||
|
@ -842,6 +794,12 @@ msgstr "Po
|
|||
msgid "Polygons"
|
||||
msgstr "Mnohouholníky"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "Krátke"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:20
|
||||
msgid "Splines"
|
||||
msgstr "Spliny"
|
||||
|
@ -1294,7 +1252,8 @@ msgstr "Ur
|
|||
msgid ""
|
||||
"Moving polygons, similar to a kaleidescope (more like a kaleidescope than "
|
||||
"the hack called `kaleid,' actually.) This one by Jouk Jansen."
|
||||
msgstr "Posúvajúce sa mnohouholníky, podobné kaleidoskopu. Vytvoril Jouk Jansen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posúvajúce sa mnohouholníky, podobné kaleidoskopu. Vytvoril Jouk Jansen."
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:11
|
||||
msgid "Number of polygons to use."
|
||||
|
@ -1348,7 +1307,8 @@ msgstr "DangerBall"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written by "
|
||||
"Jamie Zawinski."
|
||||
msgstr "Kreslí loptu, z ktorej sa opakovane vysúvajú kopie. Napísal Jamie Zawinski."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kreslí loptu, z ktorej sa opakovane vysúvajú kopie. Napísal Jamie Zawinski."
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:1
|
||||
msgid "DecayScreen"
|
||||
|
@ -1652,7 +1612,8 @@ msgstr "Po
|
|||
msgid ""
|
||||
"This draws fractal trees. Written by Peter Baumung. Everybody loves "
|
||||
"fractals, right?"
|
||||
msgstr "Kreslí fraktálne stromy. Napísal Paterm Baumung. Ka¾dý má rád fraktály, v¹ak?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kreslí fraktálne stromy. Napísal Paterm Baumung. Ka¾dý má rád fraktály, v¹ak?"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/galaxy.xml.h:1
|
||||
msgid "Galaxy"
|
||||
|
@ -1684,7 +1645,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid, using GL. Written by "
|
||||
"Josiah Pease."
|
||||
msgstr "Kreslí vlny rotujúceho mrie¾kového modelu pomocou GL. Napísal Josiah Pease."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kreslí vlny rotujúceho mrie¾kového modelu pomocou GL. Napísal Josiah Pease."
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/gflux.xml.h:2
|
||||
msgid "GFlux"
|
||||
|
@ -1783,7 +1745,8 @@ msgid "Greynetic"
|
|||
msgstr "Greynetic"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:6
|
||||
msgid "This draws random colored and stippled rectangles. Written by Jamie Zawinski."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This draws random colored and stippled rectangles. Written by Jamie Zawinski."
|
||||
msgstr "Kreslí náhodne vyfarbené a vyplnené obdå¾niky. Napísal Jamie Zawinski."
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:1
|
||||
|
@ -2469,7 +2432,8 @@ msgid "Pyro"
|
|||
msgstr "Pyro"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:9
|
||||
msgid "Pyro draws exploding fireworks. Blah blah blah. Written by Jamie Zawinski."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pyro draws exploding fireworks. Blah blah blah. Written by Jamie Zawinski."
|
||||
msgstr "Pyro kreslí ohòostroj. Bla bla bla. Napísal Jamie Zawinski."
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:1
|
||||
|
@ -2758,7 +2722,8 @@ msgid ""
|
|||
"============================================================================= ! ! "
|
||||
"Documentation for some programs that are not bundled with XScreenSaver ! !"
|
||||
"============================================================================="
|
||||
msgstr "Simuluje zrýchµujúce kamene alebo tancujúceho èerva. Napísal Conrad Parker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Simuluje zrýchµujúce kamene alebo tancujúceho èerva. Napísal Conrad Parker."
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/speedmine.xml.h:2
|
||||
msgid "SpeedMine"
|
||||
|
@ -2969,7 +2934,8 @@ msgstr "T3D"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. "
|
||||
"Written by Bernd Paysan."
|
||||
msgstr "Kreslí analógové hodiny zlo¾ené z plávajúcich bublín. Napísal Bernd Paysan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kreslí analógové hodiny zlo¾ené z plávajúcich bublín. Napísal Bernd Paysan."
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2987,7 +2953,8 @@ msgstr "Triangle"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This draws line- and arc-based Truchet patterns that tile the screen. "
|
||||
"Written by Adrian Likins."
|
||||
msgstr "Kreslí Truchetove vzory zlo¾ené z èiar a oblúkov. Napísal Adrian Likins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kreslí Truchetove vzory zlo¾ené z èiar a oblúkov. Napísal Adrian Likins."
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/truchet.xml.h:2
|
||||
msgid "Truchet"
|
||||
|
@ -3032,7 +2999,8 @@ msgid "Vines"
|
|||
msgstr "Vines"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/wander.xml.h:1
|
||||
msgid "Draws a colorful random-walk, in various forms. Written by Rick Campbell."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draws a colorful random-walk, in various forms. Written by Rick Campbell."
|
||||
msgstr "Kreslí farebnú cestu v rôznych formách. Napísal Rick Campbell."
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/wander.xml.h:2
|
||||
|
@ -3075,7 +3043,8 @@ msgstr "WhirlwindWarp"
|
|||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/whirlygig.xml.h:1
|
||||
msgid "Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew."
|
||||
msgstr "Kreslí zväè¹ujúce sa re»azce sinusoidových bodov. Napísal Ashton Trey Belew."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kreslí zväè¹ujúce sa re»azce sinusoidových bodov. Napísal Ashton Trey Belew."
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/whirlygig.xml.h:2
|
||||
msgid "WhirlyGig"
|
||||
|
@ -3199,7 +3168,8 @@ msgstr "Xlyap"
|
|||
msgid ""
|
||||
"A rendition of the text scrolls seen in the movie ``The Matrix.'' Written by "
|
||||
"Jamie Zawinski."
|
||||
msgstr "Obraz posúvajúceho sa textu ako vo filme \"Matrix\". Napísal Jamie Zawinski."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obraz posúvajúceho sa textu ako vo filme \"Matrix\". Napísal Jamie Zawinski."
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/xmatrix.xml.h:2
|
||||
msgid "Xmatrix"
|
||||
|
@ -3336,20 +3306,36 @@ msgstr "Zvukov
|
|||
msgid "Sounds for events"
|
||||
msgstr "Zvuky pre udalosti"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:308 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:147
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:148
|
||||
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:154
|
||||
msgid "Capplet directory object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:155
|
||||
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:320 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Control Center"
|
||||
msgstr "GNOME Ovládacie centrum"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:311
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:323
|
||||
msgid "Desktop properties manager."
|
||||
msgstr "Správca nastavenia."
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:423
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gnome Control Center : %s"
|
||||
msgstr "GNOME Ovládacie centrum: %s"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:468
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
|
||||
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
||||
|
@ -3357,7 +3343,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Pre tieto nastavenia nie je pomocník k dispozícii. Prosím, overte, ¾e\n"
|
||||
"máte nain¹talovaný Pou¾ívateµský manuál GNOME."
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:471
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:496
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavrie»"
|
||||
|
||||
|
@ -3365,6 +3351,11 @@ msgstr "Zavrie
|
|||
msgid "GNOME Control Center:"
|
||||
msgstr "GNOME Ovládacie centrum:"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:321
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "GNOME Control Center: %s"
|
||||
msgstr "GNOME Ovládacie centrum:"
|
||||
|
||||
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "The GNOME configuration tool"
|
||||
msgstr "Nástroj pre nastavenie GNOME"
|
||||
|
@ -3377,15 +3368,122 @@ msgstr "Hlavn
|
|||
msgid "Main Settings"
|
||||
msgstr "Hlavné nastavenie"
|
||||
|
||||
#: control-center/main.c:40
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Nastavenie"
|
||||
#: libbackground/applier.c:229
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: control-center/main.c:63
|
||||
msgid "Run the capplet CAPPLET"
|
||||
msgstr "Spusti» applet pre ovládacie centrum CAPPLET"
|
||||
#: libbackground/applier.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
|
||||
"for preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: control-center/main.c:63
|
||||
msgid "CAPPLET"
|
||||
msgstr "CAPPLET"
|
||||
#: libbackground/applier.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:501
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:98
|
||||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
||||
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
||||
"for a set of default sounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:152
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:152
|
||||
msgid "File to Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Pulsar"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select sound file"
|
||||
msgstr "Vyberte prehliadaè"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options for the startup hint dialog"
|
||||
#~ msgstr "Mo¾nosti pre dialóg rád pri ¹tarte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Startup Hint"
|
||||
#~ msgstr "Rady pri ¹tarte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bell"
|
||||
#~ msgstr "Zvonèek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click volume"
|
||||
#~ msgstr "Hlasitos» stlaèenia klávesy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay before repeat:"
|
||||
#~ msgstr "Pauza pred opakovaním:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "Då¾ka (ms)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable Keyboard Click"
|
||||
#~ msgstr "Povoli» zvuk klávesnice"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable Keyboard Repeat"
|
||||
#~ msgstr "Povoli» automatické opakovanie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key repeat rate:"
|
||||
#~ msgstr "Rýchlos» opakovania kláves:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Medium"
|
||||
#~ msgstr "Stredné"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pitch (Hz)"
|
||||
#~ msgstr "Vý¹ka (Hz)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Test"
|
||||
#~ msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very fast"
|
||||
#~ msgstr "Veµmi rýchle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very long"
|
||||
#~ msgstr "Veµmi dlhé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Hlasitos»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left handed"
|
||||
#~ msgstr "Pre µavákov"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mouse Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Nastavenie my¹i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mouse speed:"
|
||||
#~ msgstr "Rýchlos» pohybu:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My mouse is:"
|
||||
#~ msgstr "Moja my¹ je:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right handed"
|
||||
#~ msgstr "Pre pravákov"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sensitivity:"
|
||||
#~ msgstr "Citlivos»:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Nastavenie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Run the capplet CAPPLET"
|
||||
#~ msgstr "Spusti» applet pre ovládacie centrum CAPPLET"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CAPPLET"
|
||||
#~ msgstr "CAPPLET"
|
||||
|
|
508
po/sv.po
508
po/sv.po
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-10 20:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-20 10:42-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-10 20:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
|
@ -189,117 +189,167 @@ msgstr "Bakgrund"
|
|||
msgid "Configuration of the desktop's background"
|
||||
msgstr "Konfiguration av skrivbordsbakgrund"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:274
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:276
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
|
||||
msgid "Just apply settings and quit"
|
||||
msgstr "Verkställ ändringarna och avsluta"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:278
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:288
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:249
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "Hämta och lagra föråldrade inställningar"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:302
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:313
|
||||
msgid "Background properties"
|
||||
msgstr "Bakgrundsegenskaper"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:245 capplets/common/capplet-util.c:247
|
||||
msgid "Just apply settings and quit"
|
||||
msgstr "Verkställ ändringarna och avsluta"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:140
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:141
|
||||
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:147
|
||||
msgid "Callback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:148
|
||||
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:153
|
||||
msgid "Change set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:159
|
||||
msgid "Conversion to widget callback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:165
|
||||
msgid "Conversion from widget callback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
|
||||
msgid "UI Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
|
||||
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Choose the applications used by default"
|
||||
msgstr "Välj de program som används som standard"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:98
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:97
|
||||
#: capplets/screensaver/main.c:168
|
||||
msgid "Default Applications"
|
||||
msgstr "Standardprogram"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:114
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:113
|
||||
msgid "Gnome Default Editor"
|
||||
msgstr "Standardtextredigerare i Gnome"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:131
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:130
|
||||
msgid "Select an Editor"
|
||||
msgstr "Välj en textredigerare"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:140
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:139
|
||||
msgid "With this option, you can select a predefined Editor as your default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Med detta alternativ kan du välja en fördefinierad textredigerare som ditt "
|
||||
"standardalternativ"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:160
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:159
|
||||
msgid "Custom Editor"
|
||||
msgstr "Anpassad redigerare"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:169
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:168
|
||||
msgid "With this option you can create your own default editor"
|
||||
msgstr "Med detta alternativ kan du välja din egen standardtextredigerare"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:180
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:311
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:442
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:179
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:310
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:441
|
||||
msgid "Start in Terminal"
|
||||
msgstr "Starta i terminal"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:188
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:187
|
||||
msgid "Does this editor need to start in an xterm?"
|
||||
msgstr "Behöver denna textredigerare starta i en xterm?"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:190
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:189
|
||||
msgid "Accepts Line Number"
|
||||
msgstr "Godtar radnummer"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:198
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:197
|
||||
msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?"
|
||||
msgstr "Godtar denna textredigerare radnummer från kommandoraden?"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:209
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:340
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:471
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:582
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:208
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:339
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:470
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:581
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Kommando:"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:227
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:226
|
||||
msgid "Please enter the command line used to start this editor"
|
||||
msgstr "Ange kommandot för att starta denna textredigerare"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:238
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:237
|
||||
msgid "Text Editor"
|
||||
msgstr "Textredigerare"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:245
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:244
|
||||
msgid "Gnome Default Web Browser"
|
||||
msgstr "Standardwebbläsare i Gnome"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:262
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:261
|
||||
msgid "Select a Web Browser"
|
||||
msgstr "Välj en webbläsare"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:271
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:270
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this option, you can select a predefined Web Browser as your default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Med detta alternativ kan du välja en fördefinierad webbläsare som ditt "
|
||||
"standardalternativ"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:291
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:290
|
||||
msgid "Custom Web Browser"
|
||||
msgstr "Anpassad webbläsare"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:300
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:299
|
||||
msgid "With this option you can create your own default web browser"
|
||||
msgstr "Med detta alternativ kan du skapa din egen standardwebbläsare"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:319
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:318
|
||||
msgid "Does this web browser need to display in an xterm?"
|
||||
msgstr "Måste denna webbläsare visa i en xterm?"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:321
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:320
|
||||
msgid "Understands Netscape Remote Control"
|
||||
msgstr "Förstår Netscape-fjärrstyrning"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:329
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:328
|
||||
msgid ""
|
||||
"Does this web browser support the netscape remote control protocol? If in "
|
||||
"doubt, and this web browser isn't Netscape or Mozilla, it probably doesn't."
|
||||
|
@ -307,79 +357,79 @@ msgstr ""
|
|||
"Förstår denna webbläsare Netscapes fjärrstyrningsprotokoll? Om du är osäker, "
|
||||
"och webbläsaren inte är Netscape eller Mozilla, är det troligtvis inte så."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:358
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:357
|
||||
msgid "Please enter the command line used to start this web browser"
|
||||
msgstr "Ange kommandot för att starta denna webbläsare"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:369
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:368
|
||||
msgid "Web Browser"
|
||||
msgstr "Webbläsare"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:376
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:375
|
||||
msgid "Default Help Viewer"
|
||||
msgstr "Standardhjälpläsare"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:393
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:392
|
||||
msgid "Select a Viewer"
|
||||
msgstr "Välj en visare"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:402
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:401
|
||||
msgid "With this option you can select a predefined help viewer."
|
||||
msgstr "Med detta alternativ kan du välja en fördefinierad hjälpläsare."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:422
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:421
|
||||
msgid "Custom Help Viewer"
|
||||
msgstr "Anpassad hjälpläsare"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:431
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:430
|
||||
msgid "With this option you can create your own help viewer"
|
||||
msgstr "Med detta alternativ kan du skapa din egen hjälpläsare"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:450
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:449
|
||||
msgid "Does this help viewer need an xterm for display?"
|
||||
msgstr "Behöver denna hjälpvisare en xterm för att visa?"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:452
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:451
|
||||
msgid "Accepts URLs"
|
||||
msgstr "Accepterar URL:er"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:460
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:459
|
||||
msgid "Does this help viewer allow URLs for help?"
|
||||
msgstr "Tillåter denna hjälpläsare hjälp-URL:er?"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:489
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:488
|
||||
msgid "Please enter the command line used to start this help viewer"
|
||||
msgstr "Ange kommandot för att starta denna hjälpläsare"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:500
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:499
|
||||
msgid "Help Viewer"
|
||||
msgstr "Hjälpläsare"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:507
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:506
|
||||
msgid "Default Terminal"
|
||||
msgstr "Standardterminal"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:524
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:523
|
||||
msgid "Select a Terminal"
|
||||
msgstr "Välj en terminal"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:533
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:532
|
||||
msgid "With this option you can select a predefined terminal."
|
||||
msgstr "Med detta alternativ kan du välja en fördefinierad terminal."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:553
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:552
|
||||
msgid "Custom Terminal"
|
||||
msgstr "Anpassad terminal"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:562
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:561
|
||||
msgid "With this option you can create your own terminal"
|
||||
msgstr "Med detta alternativ kan du skapa din egen terminal"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:592
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:591
|
||||
msgid "Exec Flag:"
|
||||
msgstr "Exec-flagga:"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:610
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:609
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run on "
|
||||
"startup. For example, in 'xterm' this would be '-e'."
|
||||
|
@ -387,11 +437,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Ange den flagga som används av denna terminal för att ange det kommando som "
|
||||
"ska köras vid start. I \"xterm\" är det till exempel \"-e\"."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:620
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:619
|
||||
msgid "Please enter the command line used to start this terminal"
|
||||
msgstr "Ange kommandot för att starta denna terminal"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:631
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:630
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -405,15 +455,6 @@ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
|
|||
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa bild från fil: %s"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Options for the startup hint dialog"
|
||||
msgstr "Inställningar för uppstartstips-dialogen"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Startup Hint"
|
||||
msgstr "Uppstartstips"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tangentbord"
|
||||
|
@ -422,98 +463,6 @@ msgstr "Tangentbord"
|
|||
msgid "Keyboard Properties"
|
||||
msgstr "Tangentbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Bell"
|
||||
msgstr "Signal"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Click volume"
|
||||
msgstr "Klickvolym"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Delay before repeat:"
|
||||
msgstr "Fördröjning innan upprepning:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Duration (ms)"
|
||||
msgstr "Längd (ms)"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Enable Keyboard Click"
|
||||
msgstr "Slå på tangentbordsklick"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Enable Keyboard Repeat"
|
||||
msgstr "Slå på tangentrepetering"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:1
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:4
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:2
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:3
|
||||
msgid "Fast"
|
||||
msgstr "Fort"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Key repeat rate:"
|
||||
msgstr "Tangentrepeteringshastighet:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:3
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "Lång"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Mellan"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Pitch (Hz)"
|
||||
msgstr "Tonläge (Hz)"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "Kort"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:6
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:6
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7
|
||||
msgid "Slow"
|
||||
msgstr "Långsam"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Very fast"
|
||||
msgstr "Mycket snabb"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Very long"
|
||||
msgstr "Mycket långsam"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volym"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "Mus"
|
||||
|
@ -522,44 +471,6 @@ msgstr "Mus"
|
|||
msgid "Mouse Properties"
|
||||
msgstr "Egenskaper för mus"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:2
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:5
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Hög"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Left handed"
|
||||
msgstr "Vänsterhänt"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:4
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:5
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Låg"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Mouse Configuration"
|
||||
msgstr "Muskonfiguration"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Mouse speed:"
|
||||
msgstr "Mushastighet:"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "My mouse is:"
|
||||
msgstr "Min mus är:"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Right handed"
|
||||
msgstr "Högerhänt"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Sensitivity:"
|
||||
msgstr "Känslighet:"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/preferences.c:813
|
||||
msgid "Custom screensaver. No description available"
|
||||
msgstr "Anpassad skärmsläckare. Ingen beskrivning finns tillgänglig"
|
||||
|
@ -632,6 +543,23 @@ msgstr "Vilken som helst"
|
|||
msgid "3d clock"
|
||||
msgstr "3d-klocka"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:4
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:2
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:3
|
||||
msgid "Fast"
|
||||
msgstr "Fort"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:5
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Hög"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:4
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:6
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7
|
||||
|
@ -640,10 +568,27 @@ msgstr "3d-klocka"
|
|||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Stor"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:5
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Låg"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:6
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Storlek:"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:6
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:6
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7
|
||||
msgid "Slow"
|
||||
msgstr "Långsam"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:8
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:18
|
||||
|
@ -829,6 +774,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Linjer"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:3
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "Lång"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:14
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:5
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:9
|
||||
|
@ -844,6 +795,12 @@ msgstr "Antal f
|
|||
msgid "Polygons"
|
||||
msgstr "Polygoner"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "Kort"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:20
|
||||
msgid "Splines"
|
||||
msgstr "Spliner"
|
||||
|
@ -3130,20 +3087,36 @@ msgstr "Ljudh
|
|||
msgid "Sounds for events"
|
||||
msgstr "Ljud för händelser"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:308 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:147
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:148
|
||||
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:154
|
||||
msgid "Capplet directory object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:155
|
||||
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:320 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Control Center"
|
||||
msgstr "GNOME-kontrollpanelen"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:311
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:323
|
||||
msgid "Desktop properties manager."
|
||||
msgstr "Hanteraren av skrivbordsegenskaper."
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:423
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gnome Control Center : %s"
|
||||
msgstr "Gnome-kontrollpanelen: %s"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:468
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
|
||||
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
||||
|
@ -3152,7 +3125,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kontrollera att du har GNOME-användarmanualen installerad på\n"
|
||||
"ditt system."
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:471
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:496
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
||||
|
@ -3160,6 +3133,11 @@ msgstr "St
|
|||
msgid "GNOME Control Center:"
|
||||
msgstr "GNOME-kontrollpanelen:"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:321
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "GNOME Control Center: %s"
|
||||
msgstr "GNOME-kontrollpanelen:"
|
||||
|
||||
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "The GNOME configuration tool"
|
||||
msgstr "Konfigurationsverktyg för GNOME"
|
||||
|
@ -3172,23 +3150,125 @@ msgstr "Huvud"
|
|||
msgid "Main Settings"
|
||||
msgstr "Huvudinställningar"
|
||||
|
||||
#: control-center/main.c:40
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguration"
|
||||
#: libbackground/applier.c:229
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: control-center/main.c:63
|
||||
msgid "Run the capplet CAPPLET"
|
||||
msgstr "Kör kontrollpanelsprogrammet KONTROLLPANELSPROGRAM"
|
||||
#: libbackground/applier.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
|
||||
"for preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: control-center/main.c:63
|
||||
msgid "CAPPLET"
|
||||
msgstr "KONTROLLPANELSPROGRAM"
|
||||
#: libbackground/applier.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
||||
msgstr "Kunde inte läsa in bilden \"%s\"; slår av bakgrundsbild."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte läsa in bilden \"%s\"; slår av bakgrundsbild."
|
||||
#: libbackground/applier.c:501
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Avslagen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disabled"
|
||||
#~ msgstr "Avslagen"
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:98
|
||||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
||||
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
||||
"for a set of default sounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:152
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:152
|
||||
msgid "File to Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Galax"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select sound file"
|
||||
msgstr "Välj en visare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options for the startup hint dialog"
|
||||
#~ msgstr "Inställningar för uppstartstips-dialogen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Startup Hint"
|
||||
#~ msgstr "Uppstartstips"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bell"
|
||||
#~ msgstr "Signal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click volume"
|
||||
#~ msgstr "Klickvolym"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay before repeat:"
|
||||
#~ msgstr "Fördröjning innan upprepning:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "Längd (ms)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable Keyboard Click"
|
||||
#~ msgstr "Slå på tangentbordsklick"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable Keyboard Repeat"
|
||||
#~ msgstr "Slå på tangentrepetering"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key repeat rate:"
|
||||
#~ msgstr "Tangentrepeteringshastighet:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Medium"
|
||||
#~ msgstr "Mellan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pitch (Hz)"
|
||||
#~ msgstr "Tonläge (Hz)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Test"
|
||||
#~ msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very fast"
|
||||
#~ msgstr "Mycket snabb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very long"
|
||||
#~ msgstr "Mycket långsam"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Volym"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left handed"
|
||||
#~ msgstr "Vänsterhänt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mouse Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Muskonfiguration"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mouse speed:"
|
||||
#~ msgstr "Mushastighet:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My mouse is:"
|
||||
#~ msgstr "Min mus är:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right handed"
|
||||
#~ msgstr "Högerhänt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sensitivity:"
|
||||
#~ msgstr "Känslighet:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Konfiguration"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Run the capplet CAPPLET"
|
||||
#~ msgstr "Kör kontrollpanelsprogrammet KONTROLLPANELSPROGRAM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CAPPLET"
|
||||
#~ msgstr "KONTROLLPANELSPROGRAM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Background picture"
|
||||
#~ msgstr "Bakgrundsbild"
|
||||
|
|
861
po/zh_CN.po
861
po/zh_CN.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
535
po/zh_TW.po
535
po/zh_TW.po
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center 1.99.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-13 07:35-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-20 10:42-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-03 13:26+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese\n"
|
||||
|
@ -186,114 +186,164 @@ msgstr "背景"
|
|||
msgid "Configuration of the desktop's background"
|
||||
msgstr "桌面背景的組態"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:274
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:276
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
|
||||
msgid "Just apply settings and quit"
|
||||
msgstr "只套用設定並離開"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:278
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:288
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:249
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "復原以往的設定"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:302
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background properties"
|
||||
msgstr "背景顏色"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:245 capplets/common/capplet-util.c:247
|
||||
msgid "Just apply settings and quit"
|
||||
msgstr "只套用設定並離開"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:140
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:141
|
||||
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:147
|
||||
msgid "Callback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:148
|
||||
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:153
|
||||
msgid "Change set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:159
|
||||
msgid "Conversion to widget callback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:165
|
||||
msgid "Conversion from widget callback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
|
||||
msgid "UI Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
|
||||
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Choose the applications used by default"
|
||||
msgstr "選擇預設使用的應用軟件"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:98
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:97
|
||||
#: capplets/screensaver/main.c:168
|
||||
msgid "Default Applications"
|
||||
msgstr "預設應用軟件"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:114
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:113
|
||||
msgid "Gnome Default Editor"
|
||||
msgstr "預設 Gnome 編輯器"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:131
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:130
|
||||
msgid "Select an Editor"
|
||||
msgstr "選擇編輯器"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:140
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:139
|
||||
msgid "With this option, you can select a predefined Editor as your default"
|
||||
msgstr "透過此選項,你可以選擇預先定義的編輯器作為預設編輯器"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:160
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:159
|
||||
msgid "Custom Editor"
|
||||
msgstr "自訂編輯器"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:169
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:168
|
||||
msgid "With this option you can create your own default editor"
|
||||
msgstr "透過此選項你可以自行定義編輯器"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:180
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:311
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:442
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:179
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:310
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:441
|
||||
msgid "Start in Terminal"
|
||||
msgstr "在終端機中執行"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:188
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:187
|
||||
msgid "Does this editor need to start in an xterm?"
|
||||
msgstr "此文字編輯器是否需要 xterm?"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:190
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:189
|
||||
msgid "Accepts Line Number"
|
||||
msgstr "接受編輯行號"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:198
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:197
|
||||
msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?"
|
||||
msgstr "此文字編輯器是否支援由指令列指定編輯的行號?"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:209
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:340
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:471
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:582
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:208
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:339
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:470
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:581
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "指令:"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:227
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:226
|
||||
msgid "Please enter the command line used to start this editor"
|
||||
msgstr "請輸入執行此文字編輯器用的指令"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:238
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:237
|
||||
msgid "Text Editor"
|
||||
msgstr "文字編輯器"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:245
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:244
|
||||
msgid "Gnome Default Web Browser"
|
||||
msgstr "預設 Gnome 網頁瀏覽器"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:262
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:261
|
||||
msgid "Select a Web Browser"
|
||||
msgstr "選擇網頁瀏覽器"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:271
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:270
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this option, you can select a predefined Web Browser as your default"
|
||||
msgstr "透過此選項,你可以選擇預先定義的網頁瀏覽器作為預設瀏覽器"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:291
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:290
|
||||
msgid "Custom Web Browser"
|
||||
msgstr "自訂網頁瀏覽器"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:300
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:299
|
||||
msgid "With this option you can create your own default web browser"
|
||||
msgstr "透過此選項,你可以自行定義預設的網頁瀏覽器"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:319
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:318
|
||||
msgid "Does this web browser need to display in an xterm?"
|
||||
msgstr "此網頁瀏覽器是否需要 xterm?"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:321
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:320
|
||||
msgid "Understands Netscape Remote Control"
|
||||
msgstr "可使用 Netscape 遠端控制選項"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:329
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:328
|
||||
msgid ""
|
||||
"Does this web browser support the netscape remote control protocol? If in "
|
||||
"doubt, and this web browser isn't Netscape or Mozilla, it probably doesn't."
|
||||
|
@ -302,79 +352,79 @@ msgstr ""
|
|||
"如果不清楚,而它又不是 Netscape 或 Mozilla,\n"
|
||||
"那麼就應該不支援了。"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:358
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:357
|
||||
msgid "Please enter the command line used to start this web browser"
|
||||
msgstr "請輸入執行此網頁瀏覽器用的指令"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:369
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:368
|
||||
msgid "Web Browser"
|
||||
msgstr "網頁瀏覽器"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:376
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:375
|
||||
msgid "Default Help Viewer"
|
||||
msgstr "預設輔助說明檢視器"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:393
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:392
|
||||
msgid "Select a Viewer"
|
||||
msgstr "選擇檢視器"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:402
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:401
|
||||
msgid "With this option you can select a predefined help viewer."
|
||||
msgstr "透過此選項你可以選擇預先定義的輔助說明檢視器。"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:422
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:421
|
||||
msgid "Custom Help Viewer"
|
||||
msgstr "自訂輔助說明檢視器"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:431
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:430
|
||||
msgid "With this option you can create your own help viewer"
|
||||
msgstr "透過此選項你可以自行定義輔助說明檢視器"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:450
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:449
|
||||
msgid "Does this help viewer need an xterm for display?"
|
||||
msgstr "此輔助說明檢視器是否需要 xterm?"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:452
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:451
|
||||
msgid "Accepts URLs"
|
||||
msgstr "可接受 URL"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:460
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:459
|
||||
msgid "Does this help viewer allow URLs for help?"
|
||||
msgstr "此輔助說明檢視器可否接受 URL?"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:489
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:488
|
||||
msgid "Please enter the command line used to start this help viewer"
|
||||
msgstr "請輸入執行此輔助說明檢視器用的指令"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:500
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:499
|
||||
msgid "Help Viewer"
|
||||
msgstr "輔助說明檢視器"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:507
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:506
|
||||
msgid "Default Terminal"
|
||||
msgstr "預設終端機"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:524
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:523
|
||||
msgid "Select a Terminal"
|
||||
msgstr "選擇終端機"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:533
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:532
|
||||
msgid "With this option you can select a predefined terminal."
|
||||
msgstr "透過此選項你可以選擇預先定義的終端機"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:553
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:552
|
||||
msgid "Custom Terminal"
|
||||
msgstr "自訂終端機"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:562
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:561
|
||||
msgid "With this option you can create your own terminal"
|
||||
msgstr "透過此選項你可以自行定義終端機"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:592
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:591
|
||||
msgid "Exec Flag:"
|
||||
msgstr "執行選項:"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:610
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:609
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run on "
|
||||
"startup. For example, in 'xterm' this would be '-e'."
|
||||
|
@ -382,11 +432,11 @@ msgstr ""
|
|||
"請輸入終端機程式的選項來指定啟動終端機的指令列。\n"
|
||||
"例如,若是使用 'xterm' 選項就是 '-e'。"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:620
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:619
|
||||
msgid "Please enter the command line used to start this terminal"
|
||||
msgstr "請輸入用以啟動此終端機的指令。"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:631
|
||||
#: capplets/default-applications/interface.c:630
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "終端機"
|
||||
|
||||
|
@ -400,15 +450,6 @@ msgstr "找不到 pixmap 檔案:%s"
|
|||
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
|
||||
msgstr "無法由檔案建立 pixmap:%s"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Options for the startup hint dialog"
|
||||
msgstr "啟動提示對話視窗的選項"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Startup Hint"
|
||||
msgstr "啟動提示"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "鍵盤"
|
||||
|
@ -417,98 +458,6 @@ msgstr "鍵盤"
|
|||
msgid "Keyboard Properties"
|
||||
msgstr "鍵盤設定"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Bell"
|
||||
msgstr "響聲"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Click volume"
|
||||
msgstr "鍵盤敲擊聲音量"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Delay before repeat:"
|
||||
msgstr "按鍵重複前的延遲時間"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Duration (ms)"
|
||||
msgstr "持續時間(毫秒)"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Enable Keyboard Click"
|
||||
msgstr "使用鍵盤敲擊聲"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Enable Keyboard Repeat"
|
||||
msgstr "使用按鍵重複"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:1
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:4
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:2
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:3
|
||||
msgid "Fast"
|
||||
msgstr "快"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Key repeat rate:"
|
||||
msgstr "按鍵重複速率:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:3
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "長"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "中等"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Pitch (Hz)"
|
||||
msgstr "音高 (Hz)"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "短"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:6
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:6
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7
|
||||
msgid "Slow"
|
||||
msgstr "慢"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "測試"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Very fast"
|
||||
msgstr "非常快"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Very long"
|
||||
msgstr "非常長"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "音量"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "滑鼠"
|
||||
|
@ -517,44 +466,6 @@ msgstr "滑鼠"
|
|||
msgid "Mouse Properties"
|
||||
msgstr "滑鼠設定"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:2
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:5
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "高"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Left handed"
|
||||
msgstr "左手操作"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:4
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:5
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "低"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Mouse Configuration"
|
||||
msgstr "滑鼠設定"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Mouse speed:"
|
||||
msgstr "滑鼠速度:"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "My mouse is:"
|
||||
msgstr "我的滑鼠是:"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Right handed"
|
||||
msgstr "右手操作"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Sensitivity:"
|
||||
msgstr "敏感度:"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/preferences.c:813
|
||||
msgid "Custom screensaver. No description available"
|
||||
msgstr "自訂螢幕保護程式。沒有描述"
|
||||
|
@ -625,6 +536,23 @@ msgstr "任選"
|
|||
msgid "3d clock"
|
||||
msgstr "3D 時鐘"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:4
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:2
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:3
|
||||
msgid "Fast"
|
||||
msgstr "快"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:3
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:5
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "高"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:4
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:6
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7
|
||||
|
@ -633,10 +561,27 @@ msgstr "3D 時鐘"
|
|||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "大"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:5
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "低"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:6
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "大小:"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:6
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:6
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7
|
||||
msgid "Slow"
|
||||
msgstr "慢"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:8
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:18
|
||||
|
@ -832,6 +777,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "線"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:3
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "長"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:14
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:5
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:9
|
||||
|
@ -847,6 +798,12 @@ msgstr "顏色的數目"
|
|||
msgid "Polygons"
|
||||
msgstr "多邊形"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "短"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:20
|
||||
msgid "Splines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3051,20 +3008,36 @@ msgstr "音效事件"
|
|||
msgid "Sounds for events"
|
||||
msgstr "事件音效"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:308 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:147
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:148
|
||||
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:154
|
||||
msgid "Capplet directory object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:155
|
||||
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:320 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Control Center"
|
||||
msgstr "GNOME 控制台"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:311
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:323
|
||||
msgid "Desktop properties manager."
|
||||
msgstr "桌面設定總管。"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:423
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gnome Control Center : %s"
|
||||
msgstr "Gnome 控制台:%s"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:468
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
|
||||
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
||||
|
@ -3072,7 +3045,7 @@ msgstr ""
|
|||
"輔助說明尚未安裝或不存在,請確定你已經安裝\n"
|
||||
"GNOME 的使用者指南到你的系統中。"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:471
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:496
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
|
@ -3080,6 +3053,11 @@ msgstr "關閉"
|
|||
msgid "GNOME Control Center:"
|
||||
msgstr "GNOME 控制台:"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:321
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "GNOME Control Center: %s"
|
||||
msgstr "GNOME 控制台:"
|
||||
|
||||
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "The GNOME configuration tool"
|
||||
msgstr "GNOME 設定工具"
|
||||
|
@ -3092,23 +3070,128 @@ msgstr "主要"
|
|||
msgid "Main Settings"
|
||||
msgstr "主要設定"
|
||||
|
||||
#: control-center/main.c:40
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "設定組態"
|
||||
#: libbackground/applier.c:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Mime 類型"
|
||||
|
||||
#: control-center/main.c:63
|
||||
msgid "Run the capplet CAPPLET"
|
||||
msgstr "執行 CAPPLET 面板控制程式"
|
||||
#: libbackground/applier.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
|
||||
"for preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: control-center/main.c:63
|
||||
msgid "CAPPLET"
|
||||
msgstr "CAPPLET"
|
||||
#: libbackground/applier.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
||||
msgstr "無法載入 pixbuf \"%s\";不使用桌布。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
||||
#~ msgstr "無法載入 pixbuf \"%s\";不使用桌布。"
|
||||
#: libbackground/applier.c:501
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "不使用"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disabled"
|
||||
#~ msgstr "不使用"
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:98
|
||||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||
msgstr "這個事件所用的音效檔不存在。"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
||||
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
||||
"for a set of default sounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"這個事件所用的音效檔不存在,\n"
|
||||
"你可以安裝 gnome-audio 套件\n"
|
||||
"來取得一些預設音效。"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:152
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "事件"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:152
|
||||
msgid "File to Play"
|
||||
msgstr "播放的音效檔"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:185
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "播放"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select sound file"
|
||||
msgstr "選擇檢視器"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options for the startup hint dialog"
|
||||
#~ msgstr "啟動提示對話視窗的選項"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Startup Hint"
|
||||
#~ msgstr "啟動提示"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bell"
|
||||
#~ msgstr "響聲"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click volume"
|
||||
#~ msgstr "鍵盤敲擊聲音量"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay before repeat:"
|
||||
#~ msgstr "按鍵重複前的延遲時間"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "持續時間(毫秒)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable Keyboard Click"
|
||||
#~ msgstr "使用鍵盤敲擊聲"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable Keyboard Repeat"
|
||||
#~ msgstr "使用按鍵重複"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key repeat rate:"
|
||||
#~ msgstr "按鍵重複速率:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Medium"
|
||||
#~ msgstr "中等"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pitch (Hz)"
|
||||
#~ msgstr "音高 (Hz)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Test"
|
||||
#~ msgstr "測試"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very fast"
|
||||
#~ msgstr "非常快"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very long"
|
||||
#~ msgstr "非常長"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "音量"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left handed"
|
||||
#~ msgstr "左手操作"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mouse Configuration"
|
||||
#~ msgstr "滑鼠設定"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mouse speed:"
|
||||
#~ msgstr "滑鼠速度:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My mouse is:"
|
||||
#~ msgstr "我的滑鼠是:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right handed"
|
||||
#~ msgstr "右手操作"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sensitivity:"
|
||||
#~ msgstr "敏感度:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration"
|
||||
#~ msgstr "設定組態"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Run the capplet CAPPLET"
|
||||
#~ msgstr "執行 CAPPLET 面板控制程式"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CAPPLET"
|
||||
#~ msgstr "CAPPLET"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Background picture"
|
||||
#~ msgstr "背景圖案"
|
||||
|
@ -3311,9 +3394,6 @@ msgstr "CAPPLET"
|
|||
#~ msgid "Set actions for %s"
|
||||
#~ msgstr "設定 %s 的動作"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mime Type"
|
||||
#~ msgstr "Mime 類型"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You must enter a mime-type"
|
||||
#~ msgstr "你必須輸入一個 MIME 類型"
|
||||
|
||||
|
@ -3507,18 +3587,9 @@ msgstr "CAPPLET"
|
|||
#~ msgid "Advanced Properties"
|
||||
#~ msgstr "進階設定"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Play"
|
||||
#~ msgstr "播放"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable"
|
||||
#~ msgstr "啟用"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Event"
|
||||
#~ msgstr "事件"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File to Play"
|
||||
#~ msgstr "播放的音效檔"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Menus"
|
||||
#~ msgstr "選單"
|
||||
|
||||
|
@ -4117,18 +4188,6 @@ msgstr "CAPPLET"
|
|||
#~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
|
||||
#~ msgstr "這份 GNOME 控制台的複製版本在編譯時沒有將音效支援加入"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||
#~ msgstr "這個事件所用的音效檔不存在。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
|
||||
#~ "You may want to install the gnome-audio package\n"
|
||||
#~ "for a set of default sounds."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "這個事件所用的音效檔不存在,\n"
|
||||
#~ "你可以安裝 gnome-audio 套件\n"
|
||||
#~ "來取得一些預設音效。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can detach and move toolbars"
|
||||
#~ msgstr "可以取出並移動工具列"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,3 +3,5 @@ schema_DATA = peripherals.schemas
|
|||
|
||||
install-data-local:
|
||||
GCONF_CONFIG_SOURCE=$(GCONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE) $(GCONFTOOL) --makefile-install-rule $(srcdir)/$(schema_DATA)
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST=$(schema_DATA)
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue