2001-12-20  Bradford Hovinen  <hovinen@ximian.com>

	* schemas/Makefile.am (EXTRA_DIST): Add

	* configure.in: Removed capplets/sound/Makefile

	* capplets/*/Makefile.am: Compilation fixes
This commit is contained in:
Bradford Hovinen 2001-12-20 17:58:44 +00:00 committed by Bradford Hovinen (Gdict maintainer)
parent a41721b331
commit cb0a578f7e
34 changed files with 29263 additions and 24431 deletions

View file

@ -1,5 +1,9 @@
2001-12-20 Bradford Hovinen <hovinen@ximian.com>
* schemas/Makefile.am (EXTRA_DIST): Add
* configure.in: Removed capplets/sound/Makefile
* Makefile.am (SUBDIRS): Put gnome-settings-daemon after
libbackgrounds

View file

@ -1,9 +1,9 @@
bin_PROGRAMS = gnome-background-properties
gnome_background_properties_LDADD = $(GNOMECC_CAPPLETS_LIBS) $(top_builddir)/libbackground/libbackground.a
gnome_background_properties_SOURCES = background-properties-capplet.c
gnome_background_properties_SOURCES = \
background-properties-capplet.c
@INTLTOOL_DESKTOP_RULE@
Gladedir = $(GNOMECC_GLADE_DIR)
Glade_DATA = background-properties.glade
@ -11,9 +11,7 @@ Glade_DATA = background-properties.glade
iconsdir = $(GNOMECC_ICONS_DIR)
icons_DATA = background-capplet.png
@INTLTOOL_DESKTOP_RULE@
INCLUDES = $(GNOMECC_CAPPLETS_CFLAGS) -I$(top_srcdir)/libbackground
CLEANFILES = $(GNOMECC_CAPPLETS_CLEANFILES)
EXTRA_DIST = $(Glade_DATA) $(icons_DATA)

View file

@ -1,9 +1,7 @@
bin_PROGRAMS = gnome-keyboard-properties
gnome_keyboard_properties_LDADD = $(GNOMECC_CAPPLETS_LIBS)
gnome_keyboard_properties_SOURCES = \
keyboard-properties.c
gnome_keyboard_properties_SOURCES = keyboard-properties.c
@INTLTOOL_DESKTOP_RULE@
@ -15,4 +13,4 @@ icons_DATA = keyboard-capplet.png
INCLUDES = $(GNOMECC_CAPPLETS_CFLAGS)
CLEANFILES = $(GNOMECC_CAPPLETS_CLEANFILES)
EXTRA_DIST = $(Glade_DATA) $(icons_DATA)

View file

@ -1,9 +1,9 @@
bin_PROGRAMS = gnome-mouse-properties
gnome_mouse_properties_LDADD = $(GNOMECC_CAPPLETS_LIBS)
gnome_mouse_properties_SOURCES = mouse-properties-capplet.c
gnome_mouse_properties_SOURCES = \
mouse-properties-capplet.c
@INTLTOOL_DESKTOP_RULE@
pixmapdir = $(GNOMECC_PIXMAPS_DIR)
pixmap_DATA = \
@ -14,14 +14,11 @@ pixmap_DATA = \
mouse-right.png
Gladedir = $(GNOMECC_GLADE_DIR)
Glade_DATA = gnome-mouse-properties.glade
Glade_DATA = mouse-properties.glade
##
## You should not need to modify anything below this line
##
@INTLTOOL_DESKTOP_RULE@
## install-data-am: install-data-local
iconsdir = $(GNOMECC_ICONS_DIR)
icons_DATA = mouse-capplet.png
INCLUDES = $(GNOMECC_CAPPLETS_CFLAGS)
CLEANFILES = $(GNOMECC_CAPPLETS_CLEANFILES)
EXTRA_DIST = $(Glade_DATA) $(icons_DATA) $(pixmap_DATA)

View file

@ -22,7 +22,7 @@ screensaver_properties_capplet_SOURCES = \
gnome-startup.c gnome-startup.h \
XScreenSaver_ad.h
pixmaps_DATA = no-hack.png blank-screen.png
pixmaps_DATA = no-hack.png blank-screen.png checked.xpm unchecked.xpm
##
## You should not need to modify anything below this line
@ -45,7 +45,7 @@ install-data-am: install-data-local
INCLUDES = $(GNOMECC_CAPPLETS_CFLAGS) @OLD_CAPPLET_CFLAGS@
CLEANFILES = $(GNOMECC_CAPPLETS_CLEANFILES)
EXTRA_DIST = $(GNOMECC_CAPPLETS_EXTRA_DIST) $(pixmaps_DATA)
EXTRA_DIST = $(GNOMECC_CAPPLETS_EXTRA_DIST) $(pixmaps_DATA) $(schema_DATA)
iconsdir = $(GNOMECC_ICONS_DIR)
Gladedir = $(GNOMECC_GLADE_DIR)
pixmapsdir = $(GNOMECC_PIXMAPS_DIR)

View file

@ -154,4 +154,4 @@ EXTRA_DIST = $(Screensavers) README $(pixmaps_DATA)
ADFILE = $(XSCREENSAVER_PREFIX)/lib/X11/app-defaults/XScreenSaver
install-data-local:
@PERL@ magic.pl --adfile $(ADFILE) --merge $(DESTDIR)$(GNOMECC_SCREENSAVERS_DIR)
@PERL@ magic.pl --adfile $(ADFILE) --merge $(GNOMECC_SCREENSAVERS_DIR)

View file

@ -185,6 +185,5 @@ capplets/mouse/Makefile
capplets/screensaver/Makefile
capplets/screensaver/screensavers/Makefile
capplets/screensaver/screensavers/magic.pl
capplets/sound/Makefile
libsounds/Makefile
idl/Makefile])

2196
po/az.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

2231
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

2045
po/cs.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

1399
po/da.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

1234
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

2059
po/el.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

1920
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

1972
po/fi.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

2048
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

1935
po/ga.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

1967
po/hr.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

1993
po/ja.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

6783
po/lv.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

1280
po/nn.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

478
po/no.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.5.8\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-14 21:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-20 10:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-14 21:43+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@ -187,153 +187,170 @@ msgstr "Bakgrunn"
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Konfigurasjon av skrivebordsbakgrunn"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:274
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:276
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Bare aktiver innstillingene og avslutt"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:278
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:288
#: capplets/common/capplet-util.c:249
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Hent og lagre gamle innstillinger"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:302
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:313
msgid "Background properties"
msgstr "Egenskaper for bakgrunn"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:123
#: capplets/common/capplet-util.c:245 capplets/common/capplet-util.c:247
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Bare aktiver innstillingene og avslutt"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:140
msgid "Key"
msgstr "Nøkkel"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:124
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:141
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "GConf-nøkkel hvor egenskapsredigereren er festet"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:130
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:147
msgid "Callback"
msgstr "Tilbakekall"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:131
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:148
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""
"Send dette tilbakekallet når verdien som er assosiert med nøkkelen blir "
"endret"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:136
msgid "Destroy notify object"
msgstr "Ødelegg meldingsobjekt"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:137
msgid "Destroy the property editor when this object gets destroyed"
msgstr "Ødelegg egenskapsredigering når dette objektet blir ødelagt"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:143
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:153
msgid "Change set"
msgstr "Endringssett"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:144
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:154
#, fuzzy
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf engine on apply"
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"GConf endringssett inneholder data som skal videresendes til gconf-motoren "
"når det aktiveres"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:159
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:160
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:165
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:166
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
msgid "UI Control"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default"
msgstr "Velg applikasjonene som brukes som standard"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
#: capplets/default-applications/interface.c:98
#: capplets/screensaver/main.c:220
#: capplets/default-applications/interface.c:97
#: capplets/screensaver/main.c:168
msgid "Default Applications"
msgstr "Standard applikasjoner"
#: capplets/default-applications/interface.c:114
#: capplets/default-applications/interface.c:113
msgid "Gnome Default Editor"
msgstr "Standard redigeringsprogram for GNOME"
#: capplets/default-applications/interface.c:131
#: capplets/default-applications/interface.c:130
msgid "Select an Editor"
msgstr "Velg et redigeringsprogram"
#: capplets/default-applications/interface.c:140
#: capplets/default-applications/interface.c:139
msgid "With this option, you can select a predefined Editor as your default"
msgstr "Her kan du velge et forhåndsdefinert redigeringsprogram som standard"
#: capplets/default-applications/interface.c:160
#: capplets/default-applications/interface.c:159
msgid "Custom Editor"
msgstr "Egendefinert redigerer"
#: capplets/default-applications/interface.c:169
#: capplets/default-applications/interface.c:168
msgid "With this option you can create your own default editor"
msgstr "Her kan du velge ditt eget standard redigeringsprogram"
#: capplets/default-applications/interface.c:180
#: capplets/default-applications/interface.c:311
#: capplets/default-applications/interface.c:442
#: capplets/default-applications/interface.c:179
#: capplets/default-applications/interface.c:310
#: capplets/default-applications/interface.c:441
msgid "Start in Terminal"
msgstr "Start i terminal"
#: capplets/default-applications/interface.c:188
#: capplets/default-applications/interface.c:187
msgid "Does this editor need to start in an xterm?"
msgstr "Må redigeringsprogrammet startes i et terminalvindu?"
#: capplets/default-applications/interface.c:190
#: capplets/default-applications/interface.c:189
msgid "Accepts Line Number"
msgstr "Aksepterer linjenummer"
#: capplets/default-applications/interface.c:198
#: capplets/default-applications/interface.c:197
msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?"
msgstr "Tar dette redigeringsprogrammet imot linjenummer fra kommandolinjen?"
#: capplets/default-applications/interface.c:209
#: capplets/default-applications/interface.c:340
#: capplets/default-applications/interface.c:471
#: capplets/default-applications/interface.c:582
#: capplets/default-applications/interface.c:208
#: capplets/default-applications/interface.c:339
#: capplets/default-applications/interface.c:470
#: capplets/default-applications/interface.c:581
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: capplets/default-applications/interface.c:227
#: capplets/default-applications/interface.c:226
msgid "Please enter the command line used to start this editor"
msgstr ""
"Vennligst skriv inn kommandolinjen som brukes for å starte dette "
"redigeringsprogrammet"
#: capplets/default-applications/interface.c:238
#: capplets/default-applications/interface.c:237
msgid "Text Editor"
msgstr "Teksteditor"
#: capplets/default-applications/interface.c:245
#: capplets/default-applications/interface.c:244
msgid "Gnome Default Web Browser"
msgstr "Forvalgt nettleser for GNOME"
#: capplets/default-applications/interface.c:262
#: capplets/default-applications/interface.c:261
msgid "Select a Web Browser"
msgstr "Velg en nettleser"
#: capplets/default-applications/interface.c:271
#: capplets/default-applications/interface.c:270
msgid ""
"With this option, you can select a predefined Web Browser as your default"
msgstr "Her kan du sette forvalgt nettleser"
#: capplets/default-applications/interface.c:291
#: capplets/default-applications/interface.c:290
msgid "Custom Web Browser"
msgstr "Egendefinert nettleser"
#: capplets/default-applications/interface.c:300
#: capplets/default-applications/interface.c:299
msgid "With this option you can create your own default web browser"
msgstr "Her har du sette din egen forvalgte nettleser"
#: capplets/default-applications/interface.c:319
#: capplets/default-applications/interface.c:318
msgid "Does this web browser need to display in an xterm?"
msgstr "Må denne nettleseren vises i et terminalvindu?"
#: capplets/default-applications/interface.c:321
#: capplets/default-applications/interface.c:320
msgid "Understands Netscape Remote Control"
msgstr "Forstår Netscape Remote Control"
#: capplets/default-applications/interface.c:329
#: capplets/default-applications/interface.c:328
msgid ""
"Does this web browser support the netscape remote control protocol? If in "
"doubt, and this web browser isn't Netscape or Mozilla, it probably doesn't."
@ -342,82 +359,82 @@ msgstr ""
"tvil, og nettleseren er en annen enn Netscape eller Mozilla, så gjør den det "
"sannsynligvis ikke."
#: capplets/default-applications/interface.c:358
#: capplets/default-applications/interface.c:357
msgid "Please enter the command line used to start this web browser"
msgstr ""
"Vennligst skriv inn kommandolinjen som brukes for å starte denne nettleseren"
#: capplets/default-applications/interface.c:369
#: capplets/default-applications/interface.c:368
msgid "Web Browser"
msgstr "Nettleser"
#: capplets/default-applications/interface.c:376
#: capplets/default-applications/interface.c:375
msgid "Default Help Viewer"
msgstr "Standard hjelp-leser"
#: capplets/default-applications/interface.c:393
#: capplets/default-applications/interface.c:392
msgid "Select a Viewer"
msgstr "Velg et visningsprogram"
#: capplets/default-applications/interface.c:402
#: capplets/default-applications/interface.c:401
msgid "With this option you can select a predefined help viewer."
msgstr "Her kan du sette forvalgt hjelp-leser."
#: capplets/default-applications/interface.c:422
#: capplets/default-applications/interface.c:421
msgid "Custom Help Viewer"
msgstr "Egendefinert hjelp-leser"
#: capplets/default-applications/interface.c:431
#: capplets/default-applications/interface.c:430
msgid "With this option you can create your own help viewer"
msgstr "Her kan du sette en egendefinert hjelp-leser"
#: capplets/default-applications/interface.c:450
#: capplets/default-applications/interface.c:449
msgid "Does this help viewer need an xterm for display?"
msgstr "Må denne hjelp-leseren vises i et terminalvindu?"
#: capplets/default-applications/interface.c:452
#: capplets/default-applications/interface.c:451
msgid "Accepts URLs"
msgstr "Godtar URLer"
#: capplets/default-applications/interface.c:460
#: capplets/default-applications/interface.c:459
msgid "Does this help viewer allow URLs for help?"
msgstr "Godtar denne hjelp-leseren URLer for hjelp?"
#: capplets/default-applications/interface.c:489
#: capplets/default-applications/interface.c:488
msgid "Please enter the command line used to start this help viewer"
msgstr ""
"Vennligst skriv inn kommandolinjen som brukes for å starte denne hjelp-"
"leseren"
#: capplets/default-applications/interface.c:500
#: capplets/default-applications/interface.c:499
msgid "Help Viewer"
msgstr "Hjelp-leser"
#: capplets/default-applications/interface.c:507
#: capplets/default-applications/interface.c:506
msgid "Default Terminal"
msgstr "Forvalgt terminal"
#: capplets/default-applications/interface.c:524
#: capplets/default-applications/interface.c:523
msgid "Select a Terminal"
msgstr "Velg en terminal"
#: capplets/default-applications/interface.c:533
#: capplets/default-applications/interface.c:532
msgid "With this option you can select a predefined terminal."
msgstr "Her kan du sette forvalgt terminal."
#: capplets/default-applications/interface.c:553
#: capplets/default-applications/interface.c:552
msgid "Custom Terminal"
msgstr "Egendefinert terminal"
#: capplets/default-applications/interface.c:562
#: capplets/default-applications/interface.c:561
msgid "With this option you can create your own terminal"
msgstr "Her kan du sette en egendefinert terminal"
#: capplets/default-applications/interface.c:592
#: capplets/default-applications/interface.c:591
msgid "Exec Flag:"
msgstr "Exec-flagg:"
#: capplets/default-applications/interface.c:610
#: capplets/default-applications/interface.c:609
msgid ""
"Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run on "
"startup. For example, in 'xterm' this would be '-e'."
@ -426,12 +443,12 @@ msgstr ""
"kommandoen som skal kjøres ved oppstart. I 'xterm' vil dette være '-e', for "
"eksempel."
#: capplets/default-applications/interface.c:620
#: capplets/default-applications/interface.c:619
msgid "Please enter the command line used to start this terminal"
msgstr ""
"Vennligst skriv inn kommandolinjen som brukes for å starte denne terminalen"
#: capplets/default-applications/interface.c:631
#: capplets/default-applications/interface.c:630
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@ -445,15 +462,6 @@ msgstr "Kunne ikke finne pixmap-fil: %s"
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
msgstr "Kunne ikke opprette pixmap fra fil: %s"
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1
msgid "Options for the startup hint dialog"
msgstr "Alternativer for dialogen for hint ved oppstart"
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:2
msgid "Startup Hint"
msgstr "Hint ved oppstart"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
@ -462,98 +470,6 @@ msgstr "Tastatur"
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Egenskaper for tastatur"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Bell"
msgstr "Klokke"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:2
msgid "Click volume"
msgstr "Klikkvolum"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3
msgid "Delay before repeat:"
msgstr "Pause før repetering:"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Varighet (ms)"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:5
msgid "Enable Keyboard Click"
msgstr "Slå på tastatur-klikk"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Enable Keyboard Repeat"
msgstr "Slå på auto-repetering"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:3
msgid "Fast"
msgstr "Fort"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Key repeat rate:"
msgstr "Repeteringsintervall:"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:3
msgid "Long"
msgstr "Langt"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "Tonehøyde (Hz)"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7
msgid "Short"
msgstr "Kort"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7
msgid "Slow"
msgstr "Sakte"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Very fast"
msgstr "Meget raskt"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Very long"
msgstr "Meget langt"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
@ -562,48 +478,6 @@ msgstr "Mus"
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Egenskaper for mus"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:5
msgid "High"
msgstr "Høy"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:3
msgid "Left handed"
msgstr "Venstrehendt"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
msgid "Low"
msgstr "Lav "
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:5
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Konfigurasjon av mus"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:6
msgid "Mouse speed:"
msgstr "Mushastighet:"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7
msgid "My mouse is:"
msgstr "Min mus er:"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8
msgid "Right handed"
msgstr "Høyrehendt"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Følsomhet:"
#: capplets/screensaver/main.c:61
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Initier innstillinger for sesjon"
#: capplets/screensaver/preferences.c:813
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr "Egendefinert skjermsparer. Ingen beskrivelse tilgjengelig"
@ -676,6 +550,23 @@ msgstr "Enhver"
msgid "3d clock"
msgstr "3D-klokke"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:3
msgid "Fast"
msgstr "Fort"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:5
msgid "High"
msgstr "Høy"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7
@ -684,10 +575,27 @@ msgstr "3D-klokke"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
msgid "Low"
msgstr "Lav "
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:6
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7
msgid "Slow"
msgstr "Sakte"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:18
@ -866,6 +774,12 @@ msgstr ""
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:3
msgid "Long"
msgstr "Langt"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:9
@ -881,6 +795,12 @@ msgstr "Antall farger"
msgid "Polygons"
msgstr "Polygoner"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7
msgid "Short"
msgstr "Kort"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:20
msgid "Splines"
msgstr "Splines"
@ -3079,20 +2999,36 @@ msgstr "Lydhendelser"
msgid "Sounds for events"
msgstr "Slå på lyd for hendelser"
#: control-center/capplet-dir-view.c:308 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
#: control-center/capplet-dir-view.c:147
msgid "Layout"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:148
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:154
msgid "Capplet directory object"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:155
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:320 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME Kontrollsenter"
#: control-center/capplet-dir-view.c:311
#: control-center/capplet-dir-view.c:323
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Håndtering av egenskaper for skrivebord."
#: control-center/capplet-dir-view.c:423
#: control-center/capplet-dir-view.c:448
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "GNOME Kontrollsenter: %s"
#: control-center/capplet-dir-view.c:468
#: control-center/capplet-dir-view.c:493
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
@ -3100,7 +3036,7 @@ msgstr ""
"Ingen hjelp tilgjengelig/installert. Vennligst forsikre\n"
"deg om at du har GNOME brukerhåndboken installert."
#: control-center/capplet-dir-view.c:471
#: control-center/capplet-dir-view.c:496
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
@ -3108,7 +3044,7 @@ msgstr "Lukk"
msgid "GNOME Control Center:"
msgstr "GNOME Kontrollsenter:"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:327
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:321
#, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "GNOME Kontrollsenter: %s"
@ -3125,25 +3061,14 @@ msgstr "Hoved"
msgid "Main Settings"
msgstr "Hovedinnstillinger"
#: control-center/main.c:40
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasjon"
#: control-center/main.c:63
msgid "Run the capplet CAPPLET"
msgstr "Kjør cappleten CAPPLET"
#: control-center/main.c:63
msgid "CAPPLET"
msgstr "CAPPLET"
#: libbackground/applier.c:229
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: libbackground/applier.c:230
msgid ""
"Type of applier: APPLIER_ROOT for root window or APPLIER_PREVIEW for preview"
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:385
@ -3151,7 +3076,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Kunne ikke laste pixbuf \"%s\"; slår av bakgrunn."
#: libbackground/applier.c:492
#: libbackground/applier.c:501
msgid "Disabled"
msgstr "Slått av"
@ -3185,6 +3110,87 @@ msgstr "Spill"
msgid "Select sound file"
msgstr "Velg lydfil"
#~ msgid "Destroy notify object"
#~ msgstr "Ødelegg meldingsobjekt"
#~ msgid "Destroy the property editor when this object gets destroyed"
#~ msgstr "Ødelegg egenskapsredigering når dette objektet blir ødelagt"
#~ msgid "Options for the startup hint dialog"
#~ msgstr "Alternativer for dialogen for hint ved oppstart"
#~ msgid "Startup Hint"
#~ msgstr "Hint ved oppstart"
#~ msgid "Bell"
#~ msgstr "Klokke"
#~ msgid "Click volume"
#~ msgstr "Klikkvolum"
#~ msgid "Delay before repeat:"
#~ msgstr "Pause før repetering:"
#~ msgid "Duration (ms)"
#~ msgstr "Varighet (ms)"
#~ msgid "Enable Keyboard Click"
#~ msgstr "Slå på tastatur-klikk"
#~ msgid "Enable Keyboard Repeat"
#~ msgstr "Slå på auto-repetering"
#~ msgid "Key repeat rate:"
#~ msgstr "Repeteringsintervall:"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Middels"
#~ msgid "Pitch (Hz)"
#~ msgstr "Tonehøyde (Hz)"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"
#~ msgid "Very fast"
#~ msgstr "Meget raskt"
#~ msgid "Very long"
#~ msgstr "Meget langt"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volum"
#~ msgid "Left handed"
#~ msgstr "Venstrehendt"
#~ msgid "Mouse Configuration"
#~ msgstr "Konfigurasjon av mus"
#~ msgid "Mouse speed:"
#~ msgstr "Mushastighet:"
#~ msgid "My mouse is:"
#~ msgstr "Min mus er:"
#~ msgid "Right handed"
#~ msgstr "Høyrehendt"
#~ msgid "Sensitivity:"
#~ msgstr "Følsomhet:"
#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Initier innstillinger for sesjon"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Konfigurasjon"
#~ msgid "Run the capplet CAPPLET"
#~ msgstr "Kjør cappleten CAPPLET"
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "CAPPLET"
#~ msgid "Background picture"
#~ msgstr "Bakgrunnsbilde"

2356
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

2025
po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

544
po/sk.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.5.1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-13 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-20 10:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-13 14:17CET\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -186,112 +186,163 @@ msgstr "Pozadie"
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Nastavenie pozadia plochy"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:274
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:276
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Iba pou¾i» nastavenie a skonèi»"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:278
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:288
#: capplets/common/capplet-util.c:249
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Získa» a ulo¾i» predchádzajúce nastavenie"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:302
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:313
msgid "Background properties"
msgstr "Vlastnosti pozadia"
#: capplets/common/capplet-util.c:245 capplets/common/capplet-util.c:247
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Iba pou¾i» nastavenie a skonèi»"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:140
msgid "Key"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:141
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:147
msgid "Callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:148
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:153
msgid "Change set"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:154
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:159
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:160
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:165
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:166
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
msgid "UI Control"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default"
msgstr "Vyberte ¹tandardné aplikácie"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
#: capplets/default-applications/interface.c:98
#: capplets/default-applications/interface.c:97
#: capplets/screensaver/main.c:168
msgid "Default Applications"
msgstr "©tandardné aplikácie"
#: capplets/default-applications/interface.c:114
#: capplets/default-applications/interface.c:113
msgid "Gnome Default Editor"
msgstr "GNOME Editor ¹tandardného nastavenia"
#: capplets/default-applications/interface.c:131
#: capplets/default-applications/interface.c:130
msgid "Select an Editor"
msgstr "Vyberte editor"
#: capplets/default-applications/interface.c:140
#: capplets/default-applications/interface.c:139
msgid "With this option, you can select a predefined Editor as your default"
msgstr "Táto voµba umo¾òuje výber ¹tandardného editora"
#: capplets/default-applications/interface.c:160
#: capplets/default-applications/interface.c:159
msgid "Custom Editor"
msgstr "Vlastný editor"
#: capplets/default-applications/interface.c:169
#: capplets/default-applications/interface.c:168
msgid "With this option you can create your own default editor"
msgstr "Táto voµba umo¾òuje výber vlastného ¹tandardného editora"
#: capplets/default-applications/interface.c:180
#: capplets/default-applications/interface.c:311
#: capplets/default-applications/interface.c:442
#: capplets/default-applications/interface.c:179
#: capplets/default-applications/interface.c:310
#: capplets/default-applications/interface.c:441
msgid "Start in Terminal"
msgstr "Spusti» v termináli"
#: capplets/default-applications/interface.c:188
#: capplets/default-applications/interface.c:187
msgid "Does this editor need to start in an xterm?"
msgstr "Potrebuje tento editor xterm?"
#: capplets/default-applications/interface.c:190
#: capplets/default-applications/interface.c:189
msgid "Accepts Line Number"
msgstr "Akceptuje èísla riadkov"
#: capplets/default-applications/interface.c:198
#: capplets/default-applications/interface.c:197
msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?"
msgstr "Akceptuje tento editor èísla riadkov z príkazového riadku?"
#: capplets/default-applications/interface.c:209
#: capplets/default-applications/interface.c:340
#: capplets/default-applications/interface.c:471
#: capplets/default-applications/interface.c:582
#: capplets/default-applications/interface.c:208
#: capplets/default-applications/interface.c:339
#: capplets/default-applications/interface.c:470
#: capplets/default-applications/interface.c:581
msgid "Command:"
msgstr "Príkaz:"
#: capplets/default-applications/interface.c:227
#: capplets/default-applications/interface.c:226
msgid "Please enter the command line used to start this editor"
msgstr "Prosím, zadajte príkazový riadok pre spustenie editora"
#: capplets/default-applications/interface.c:238
#: capplets/default-applications/interface.c:237
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
#: capplets/default-applications/interface.c:245
#: capplets/default-applications/interface.c:244
msgid "Gnome Default Web Browser"
msgstr "GNOME ¹tandardný prehliadaè WWW"
#: capplets/default-applications/interface.c:262
#: capplets/default-applications/interface.c:261
msgid "Select a Web Browser"
msgstr "Vyberte prehliadaè WWW"
#: capplets/default-applications/interface.c:271
msgid "With this option, you can select a predefined Web Browser as your default"
#: capplets/default-applications/interface.c:270
msgid ""
"With this option, you can select a predefined Web Browser as your default"
msgstr "Táto voµba umo¾òuje vybra» ¹tandardný prehliadaè WWW"
#: capplets/default-applications/interface.c:291
#: capplets/default-applications/interface.c:290
msgid "Custom Web Browser"
msgstr "Vlastný prehliadaè WWW"
#: capplets/default-applications/interface.c:300
#: capplets/default-applications/interface.c:299
msgid "With this option you can create your own default web browser"
msgstr "Táto voµba umo¾òuje definova» vlastný ¹tandardný prehliadaè WWW"
#: capplets/default-applications/interface.c:319
#: capplets/default-applications/interface.c:318
msgid "Does this web browser need to display in an xterm?"
msgstr "Potrebuje tento prehliadaè xterm?"
#: capplets/default-applications/interface.c:321
#: capplets/default-applications/interface.c:320
msgid "Understands Netscape Remote Control"
msgstr "Podporuje Netscape Remote Control"
#: capplets/default-applications/interface.c:329
#: capplets/default-applications/interface.c:328
msgid ""
"Does this web browser support the netscape remote control protocol? If in "
"doubt, and this web browser isn't Netscape or Mozilla, it probably doesn't."
@ -299,79 +350,79 @@ msgstr ""
"Podporuje tento prehliadaè Netscape protokol pre vzdialené ovládanie? Ak to "
"nie je Netscape alebo Mozilla, tak asi nie."
#: capplets/default-applications/interface.c:358
#: capplets/default-applications/interface.c:357
msgid "Please enter the command line used to start this web browser"
msgstr "Prosím, zadajte príkazový riadok pre spustenie prehliadaèa"
#: capplets/default-applications/interface.c:369
#: capplets/default-applications/interface.c:368
msgid "Web Browser"
msgstr "WWW prehliadaè"
#: capplets/default-applications/interface.c:376
#: capplets/default-applications/interface.c:375
msgid "Default Help Viewer"
msgstr "©tandardný prehliadaè pomocníka"
#: capplets/default-applications/interface.c:393
#: capplets/default-applications/interface.c:392
msgid "Select a Viewer"
msgstr "Vyberte prehliadaè"
#: capplets/default-applications/interface.c:402
#: capplets/default-applications/interface.c:401
msgid "With this option you can select a predefined help viewer."
msgstr "Táto voµba umo¾òuje vybra» preddefinovaný prehliadaè pomocníka."
#: capplets/default-applications/interface.c:422
#: capplets/default-applications/interface.c:421
msgid "Custom Help Viewer"
msgstr "Vlastný prehliadaè pomocníka"
#: capplets/default-applications/interface.c:431
#: capplets/default-applications/interface.c:430
msgid "With this option you can create your own help viewer"
msgstr "Táto voµba umo¾òuje nastavi» vlastný prehliadaè pre pomocníka"
#: capplets/default-applications/interface.c:450
#: capplets/default-applications/interface.c:449
msgid "Does this help viewer need an xterm for display?"
msgstr "Vy¾aduje tento prehliadaè xterm?"
#: capplets/default-applications/interface.c:452
#: capplets/default-applications/interface.c:451
msgid "Accepts URLs"
msgstr "Akceptuje URL"
#: capplets/default-applications/interface.c:460
#: capplets/default-applications/interface.c:459
msgid "Does this help viewer allow URLs for help?"
msgstr "Podporuje tento prehliadaè pomocníka URL ako argumenty?"
#: capplets/default-applications/interface.c:489
#: capplets/default-applications/interface.c:488
msgid "Please enter the command line used to start this help viewer"
msgstr "Prosím, zadajte príkazový riadok pre spustenie prehliadaèa"
#: capplets/default-applications/interface.c:500
#: capplets/default-applications/interface.c:499
msgid "Help Viewer"
msgstr "Prehliadaè Pomocníka"
#: capplets/default-applications/interface.c:507
#: capplets/default-applications/interface.c:506
msgid "Default Terminal"
msgstr "©tandardný terminál"
#: capplets/default-applications/interface.c:524
#: capplets/default-applications/interface.c:523
msgid "Select a Terminal"
msgstr "Vyberte terminál"
#: capplets/default-applications/interface.c:533
#: capplets/default-applications/interface.c:532
msgid "With this option you can select a predefined terminal."
msgstr "Táto voµba umo¾òuje vybra» ¹tandardný terminál."
#: capplets/default-applications/interface.c:553
#: capplets/default-applications/interface.c:552
msgid "Custom Terminal"
msgstr "Vlastný terminál"
#: capplets/default-applications/interface.c:562
#: capplets/default-applications/interface.c:561
msgid "With this option you can create your own terminal"
msgstr "Táto voµba umo¾òuje výber vlastného ¹tandardného terminálu."
#: capplets/default-applications/interface.c:592
#: capplets/default-applications/interface.c:591
msgid "Exec Flag:"
msgstr "Prepínaè pre spustenie:"
#: capplets/default-applications/interface.c:610
#: capplets/default-applications/interface.c:609
msgid ""
"Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run on "
"startup. For example, in 'xterm' this would be '-e'."
@ -379,11 +430,11 @@ msgstr ""
"Prosím, zadajte prepínaè terminálu, ktorým je mo¾né zada» príkaz, ktorý sa "
"má spusti». Napr. pre 'xterm' je to '-e'."
#: capplets/default-applications/interface.c:620
#: capplets/default-applications/interface.c:619
msgid "Please enter the command line used to start this terminal"
msgstr "Prosím, zadajte príkazový riadok pre spustenie terminálu"
#: capplets/default-applications/interface.c:631
#: capplets/default-applications/interface.c:630
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
@ -397,15 +448,6 @@ msgstr "Nepodarilo sa n
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
msgstr "Neporadilo sa vytvori» pixmap zo súboru: %s"
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1
msgid "Options for the startup hint dialog"
msgstr "Mo¾nosti pre dialóg rád pri ¹tarte"
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:2
msgid "Startup Hint"
msgstr "Rady pri ¹tarte"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnica"
@ -414,98 +456,6 @@ msgstr "Kl
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Vlastnosti klávesnice"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Bell"
msgstr "Zvonèek"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:2
msgid "Click volume"
msgstr "Hlasitos» stlaèenia klávesy"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3
msgid "Delay before repeat:"
msgstr "Pauza pred opakovaním:"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Då¾ka (ms)"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:5
msgid "Enable Keyboard Click"
msgstr "Povoli» zvuk klávesnice"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Enable Keyboard Repeat"
msgstr "Povoli» automatické opakovanie"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:3
msgid "Fast"
msgstr "Rýchlo"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Key repeat rate:"
msgstr "Rýchlos» opakovania kláves:"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:3
msgid "Long"
msgstr "Dlhé"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Medium"
msgstr "Stredné"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "Vý¹ka (Hz)"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7
msgid "Short"
msgstr "Krátke"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7
msgid "Slow"
msgstr "Pomaly"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Very fast"
msgstr "Veµmi rýchle"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Very long"
msgstr "Veµmi dlhé"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitos»"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "My¹"
@ -514,44 +464,6 @@ msgstr "My
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Vlastnosti my¹i"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:5
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:3
msgid "Left handed"
msgstr "Pre µavákov"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
msgid "Low"
msgstr "Nízka"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:5
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Nastavenie my¹i"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:6
msgid "Mouse speed:"
msgstr "Rýchlos» pohybu:"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7
msgid "My mouse is:"
msgstr "Moja my¹ je:"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8
msgid "Right handed"
msgstr "Pre pravákov"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Citlivos»:"
#: capplets/screensaver/preferences.c:813
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr "Vlastný ¹etriè. Popis nie je k dispozícii"
@ -624,6 +536,23 @@ msgstr "
msgid "3d clock"
msgstr "3d hodiny"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:3
msgid "Fast"
msgstr "Rýchlo"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:5
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7
@ -632,10 +561,27 @@ msgstr "3d hodiny"
msgid "Large"
msgstr "Veµké"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
msgid "Low"
msgstr "Nízka"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:6
msgid "Size:"
msgstr "Veµkos»:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7
msgid "Slow"
msgstr "Pomaly"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:18
@ -827,6 +773,12 @@ msgstr ""
msgid "Lines"
msgstr "Èiary"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:3
msgid "Long"
msgstr "Dlhé"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:9
@ -842,6 +794,12 @@ msgstr "Po
msgid "Polygons"
msgstr "Mnohouholníky"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7
msgid "Short"
msgstr "Krátke"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:20
msgid "Splines"
msgstr "Spliny"
@ -1294,7 +1252,8 @@ msgstr "Ur
msgid ""
"Moving polygons, similar to a kaleidescope (more like a kaleidescope than "
"the hack called `kaleid,' actually.) This one by Jouk Jansen."
msgstr "Posúvajúce sa mnohouholníky, podobné kaleidoskopu. Vytvoril Jouk Jansen."
msgstr ""
"Posúvajúce sa mnohouholníky, podobné kaleidoskopu. Vytvoril Jouk Jansen."
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:11
msgid "Number of polygons to use."
@ -1348,7 +1307,8 @@ msgstr "DangerBall"
msgid ""
"Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written by "
"Jamie Zawinski."
msgstr "Kreslí loptu, z ktorej sa opakovane vysúvajú kopie. Napísal Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Kreslí loptu, z ktorej sa opakovane vysúvajú kopie. Napísal Jamie Zawinski."
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:1
msgid "DecayScreen"
@ -1652,7 +1612,8 @@ msgstr "Po
msgid ""
"This draws fractal trees. Written by Peter Baumung. Everybody loves "
"fractals, right?"
msgstr "Kreslí fraktálne stromy. Napísal Paterm Baumung. Ka¾dý má rád fraktály, v¹ak?"
msgstr ""
"Kreslí fraktálne stromy. Napísal Paterm Baumung. Ka¾dý má rád fraktály, v¹ak?"
#: capplets/screensaver/screensavers/galaxy.xml.h:1
msgid "Galaxy"
@ -1684,7 +1645,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid, using GL. Written by "
"Josiah Pease."
msgstr "Kreslí vlny rotujúceho mrie¾kového modelu pomocou GL. Napísal Josiah Pease."
msgstr ""
"Kreslí vlny rotujúceho mrie¾kového modelu pomocou GL. Napísal Josiah Pease."
#: capplets/screensaver/screensavers/gflux.xml.h:2
msgid "GFlux"
@ -1783,7 +1745,8 @@ msgid "Greynetic"
msgstr "Greynetic"
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:6
msgid "This draws random colored and stippled rectangles. Written by Jamie Zawinski."
msgid ""
"This draws random colored and stippled rectangles. Written by Jamie Zawinski."
msgstr "Kreslí náhodne vyfarbené a vyplnené obdå¾niky. Napísal Jamie Zawinski."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:1
@ -2469,7 +2432,8 @@ msgid "Pyro"
msgstr "Pyro"
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:9
msgid "Pyro draws exploding fireworks. Blah blah blah. Written by Jamie Zawinski."
msgid ""
"Pyro draws exploding fireworks. Blah blah blah. Written by Jamie Zawinski."
msgstr "Pyro kreslí ohòostroj. Bla bla bla. Napísal Jamie Zawinski."
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:1
@ -2758,7 +2722,8 @@ msgid ""
"============================================================================= ! ! "
"Documentation for some programs that are not bundled with XScreenSaver ! !"
"============================================================================="
msgstr "Simuluje zrýchµujúce kamene alebo tancujúceho èerva. Napísal Conrad Parker."
msgstr ""
"Simuluje zrýchµujúce kamene alebo tancujúceho èerva. Napísal Conrad Parker."
#: capplets/screensaver/screensavers/speedmine.xml.h:2
msgid "SpeedMine"
@ -2969,7 +2934,8 @@ msgstr "T3D"
msgid ""
"This draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. "
"Written by Bernd Paysan."
msgstr "Kreslí analógové hodiny zlo¾ené z plávajúcich bublín. Napísal Bernd Paysan."
msgstr ""
"Kreslí analógové hodiny zlo¾ené z plávajúcich bublín. Napísal Bernd Paysan."
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:3
msgid ""
@ -2987,7 +2953,8 @@ msgstr "Triangle"
msgid ""
"This draws line- and arc-based Truchet patterns that tile the screen. "
"Written by Adrian Likins."
msgstr "Kreslí Truchetove vzory zlo¾ené z èiar a oblúkov. Napísal Adrian Likins."
msgstr ""
"Kreslí Truchetove vzory zlo¾ené z èiar a oblúkov. Napísal Adrian Likins."
#: capplets/screensaver/screensavers/truchet.xml.h:2
msgid "Truchet"
@ -3032,7 +2999,8 @@ msgid "Vines"
msgstr "Vines"
#: capplets/screensaver/screensavers/wander.xml.h:1
msgid "Draws a colorful random-walk, in various forms. Written by Rick Campbell."
msgid ""
"Draws a colorful random-walk, in various forms. Written by Rick Campbell."
msgstr "Kreslí farebnú cestu v rôznych formách. Napísal Rick Campbell."
#: capplets/screensaver/screensavers/wander.xml.h:2
@ -3075,7 +3043,8 @@ msgstr "WhirlwindWarp"
#: capplets/screensaver/screensavers/whirlygig.xml.h:1
msgid "Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew."
msgstr "Kreslí zväè¹ujúce sa re»azce sinusoidových bodov. Napísal Ashton Trey Belew."
msgstr ""
"Kreslí zväè¹ujúce sa re»azce sinusoidových bodov. Napísal Ashton Trey Belew."
#: capplets/screensaver/screensavers/whirlygig.xml.h:2
msgid "WhirlyGig"
@ -3199,7 +3168,8 @@ msgstr "Xlyap"
msgid ""
"A rendition of the text scrolls seen in the movie ``The Matrix.'' Written by "
"Jamie Zawinski."
msgstr "Obraz posúvajúceho sa textu ako vo filme \"Matrix\". Napísal Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Obraz posúvajúceho sa textu ako vo filme \"Matrix\". Napísal Jamie Zawinski."
#: capplets/screensaver/screensavers/xmatrix.xml.h:2
msgid "Xmatrix"
@ -3336,20 +3306,36 @@ msgstr "Zvukov
msgid "Sounds for events"
msgstr "Zvuky pre udalosti"
#: control-center/capplet-dir-view.c:308 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
#: control-center/capplet-dir-view.c:147
msgid "Layout"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:148
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:154
msgid "Capplet directory object"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:155
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:320 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME Ovládacie centrum"
#: control-center/capplet-dir-view.c:311
#: control-center/capplet-dir-view.c:323
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Správca nastavenia."
#: control-center/capplet-dir-view.c:423
#: control-center/capplet-dir-view.c:448
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "GNOME Ovládacie centrum: %s"
#: control-center/capplet-dir-view.c:468
#: control-center/capplet-dir-view.c:493
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
@ -3357,7 +3343,7 @@ msgstr ""
"Pre tieto nastavenia nie je pomocník k dispozícii. Prosím, overte, ¾e\n"
"máte nain¹talovaný Pou¾ívateµský manuál GNOME."
#: control-center/capplet-dir-view.c:471
#: control-center/capplet-dir-view.c:496
msgid "Close"
msgstr "Zavrie»"
@ -3365,6 +3351,11 @@ msgstr "Zavrie
msgid "GNOME Control Center:"
msgstr "GNOME Ovládacie centrum:"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "GNOME Ovládacie centrum:"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Nástroj pre nastavenie GNOME"
@ -3377,15 +3368,122 @@ msgstr "Hlavn
msgid "Main Settings"
msgstr "Hlavné nastavenie"
#: control-center/main.c:40
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavenie"
#: libbackground/applier.c:229
msgid "Type"
msgstr ""
#: control-center/main.c:63
msgid "Run the capplet CAPPLET"
msgstr "Spusti» applet pre ovládacie centrum CAPPLET"
#: libbackground/applier.c:230
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
#: control-center/main.c:63
msgid "CAPPLET"
msgstr "CAPPLET"
#: libbackground/applier.c:385
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:501
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:98
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:100
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:152
msgid "Event"
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:152
msgid "File to Play"
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:185
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "Pulsar"
#: libsounds/sound-view.c:190
#, fuzzy
msgid "Select sound file"
msgstr "Vyberte prehliadaè"
#~ msgid "Options for the startup hint dialog"
#~ msgstr "Mo¾nosti pre dialóg rád pri ¹tarte"
#~ msgid "Startup Hint"
#~ msgstr "Rady pri ¹tarte"
#~ msgid "Bell"
#~ msgstr "Zvonèek"
#~ msgid "Click volume"
#~ msgstr "Hlasitos» stlaèenia klávesy"
#~ msgid "Delay before repeat:"
#~ msgstr "Pauza pred opakovaním:"
#~ msgid "Duration (ms)"
#~ msgstr "Då¾ka (ms)"
#~ msgid "Enable Keyboard Click"
#~ msgstr "Povoli» zvuk klávesnice"
#~ msgid "Enable Keyboard Repeat"
#~ msgstr "Povoli» automatické opakovanie"
#~ msgid "Key repeat rate:"
#~ msgstr "Rýchlos» opakovania kláves:"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Stredné"
#~ msgid "Pitch (Hz)"
#~ msgstr "Vý¹ka (Hz)"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"
#~ msgid "Very fast"
#~ msgstr "Veµmi rýchle"
#~ msgid "Very long"
#~ msgstr "Veµmi dlhé"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Hlasitos»"
#~ msgid "Left handed"
#~ msgstr "Pre µavákov"
#~ msgid "Mouse Configuration"
#~ msgstr "Nastavenie my¹i"
#~ msgid "Mouse speed:"
#~ msgstr "Rýchlos» pohybu:"
#~ msgid "My mouse is:"
#~ msgstr "Moja my¹ je:"
#~ msgid "Right handed"
#~ msgstr "Pre pravákov"
#~ msgid "Sensitivity:"
#~ msgstr "Citlivos»:"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Nastavenie"
#~ msgid "Run the capplet CAPPLET"
#~ msgstr "Spusti» applet pre ovládacie centrum CAPPLET"
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "CAPPLET"

2015
po/sl.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

508
po/sv.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-10 20:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-20 10:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-10 20:16+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -189,117 +189,167 @@ msgstr "Bakgrund"
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Konfiguration av skrivbordsbakgrund"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:274
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:276
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Verkställ ändringarna och avsluta"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:278
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:288
#: capplets/common/capplet-util.c:249
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Hämta och lagra föråldrade inställningar"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:302
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:313
msgid "Background properties"
msgstr "Bakgrundsegenskaper"
#: capplets/common/capplet-util.c:245 capplets/common/capplet-util.c:247
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Verkställ ändringarna och avsluta"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:140
msgid "Key"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:141
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:147
msgid "Callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:148
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:153
msgid "Change set"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:154
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:159
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:160
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:165
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:166
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
msgid "UI Control"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default"
msgstr "Välj de program som används som standard"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
#: capplets/default-applications/interface.c:98
#: capplets/default-applications/interface.c:97
#: capplets/screensaver/main.c:168
msgid "Default Applications"
msgstr "Standardprogram"
#: capplets/default-applications/interface.c:114
#: capplets/default-applications/interface.c:113
msgid "Gnome Default Editor"
msgstr "Standardtextredigerare i Gnome"
#: capplets/default-applications/interface.c:131
#: capplets/default-applications/interface.c:130
msgid "Select an Editor"
msgstr "Välj en textredigerare"
#: capplets/default-applications/interface.c:140
#: capplets/default-applications/interface.c:139
msgid "With this option, you can select a predefined Editor as your default"
msgstr ""
"Med detta alternativ kan du välja en fördefinierad textredigerare som ditt "
"standardalternativ"
#: capplets/default-applications/interface.c:160
#: capplets/default-applications/interface.c:159
msgid "Custom Editor"
msgstr "Anpassad redigerare"
#: capplets/default-applications/interface.c:169
#: capplets/default-applications/interface.c:168
msgid "With this option you can create your own default editor"
msgstr "Med detta alternativ kan du välja din egen standardtextredigerare"
#: capplets/default-applications/interface.c:180
#: capplets/default-applications/interface.c:311
#: capplets/default-applications/interface.c:442
#: capplets/default-applications/interface.c:179
#: capplets/default-applications/interface.c:310
#: capplets/default-applications/interface.c:441
msgid "Start in Terminal"
msgstr "Starta i terminal"
#: capplets/default-applications/interface.c:188
#: capplets/default-applications/interface.c:187
msgid "Does this editor need to start in an xterm?"
msgstr "Behöver denna textredigerare starta i en xterm?"
#: capplets/default-applications/interface.c:190
#: capplets/default-applications/interface.c:189
msgid "Accepts Line Number"
msgstr "Godtar radnummer"
#: capplets/default-applications/interface.c:198
#: capplets/default-applications/interface.c:197
msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?"
msgstr "Godtar denna textredigerare radnummer från kommandoraden?"
#: capplets/default-applications/interface.c:209
#: capplets/default-applications/interface.c:340
#: capplets/default-applications/interface.c:471
#: capplets/default-applications/interface.c:582
#: capplets/default-applications/interface.c:208
#: capplets/default-applications/interface.c:339
#: capplets/default-applications/interface.c:470
#: capplets/default-applications/interface.c:581
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: capplets/default-applications/interface.c:227
#: capplets/default-applications/interface.c:226
msgid "Please enter the command line used to start this editor"
msgstr "Ange kommandot för att starta denna textredigerare"
#: capplets/default-applications/interface.c:238
#: capplets/default-applications/interface.c:237
msgid "Text Editor"
msgstr "Textredigerare"
#: capplets/default-applications/interface.c:245
#: capplets/default-applications/interface.c:244
msgid "Gnome Default Web Browser"
msgstr "Standardwebbläsare i Gnome"
#: capplets/default-applications/interface.c:262
#: capplets/default-applications/interface.c:261
msgid "Select a Web Browser"
msgstr "Välj en webbläsare"
#: capplets/default-applications/interface.c:271
#: capplets/default-applications/interface.c:270
msgid ""
"With this option, you can select a predefined Web Browser as your default"
msgstr ""
"Med detta alternativ kan du välja en fördefinierad webbläsare som ditt "
"standardalternativ"
#: capplets/default-applications/interface.c:291
#: capplets/default-applications/interface.c:290
msgid "Custom Web Browser"
msgstr "Anpassad webbläsare"
#: capplets/default-applications/interface.c:300
#: capplets/default-applications/interface.c:299
msgid "With this option you can create your own default web browser"
msgstr "Med detta alternativ kan du skapa din egen standardwebbläsare"
#: capplets/default-applications/interface.c:319
#: capplets/default-applications/interface.c:318
msgid "Does this web browser need to display in an xterm?"
msgstr "Måste denna webbläsare visa i en xterm?"
#: capplets/default-applications/interface.c:321
#: capplets/default-applications/interface.c:320
msgid "Understands Netscape Remote Control"
msgstr "Förstår Netscape-fjärrstyrning"
#: capplets/default-applications/interface.c:329
#: capplets/default-applications/interface.c:328
msgid ""
"Does this web browser support the netscape remote control protocol? If in "
"doubt, and this web browser isn't Netscape or Mozilla, it probably doesn't."
@ -307,79 +357,79 @@ msgstr ""
"Förstår denna webbläsare Netscapes fjärrstyrningsprotokoll? Om du är osäker, "
"och webbläsaren inte är Netscape eller Mozilla, är det troligtvis inte så."
#: capplets/default-applications/interface.c:358
#: capplets/default-applications/interface.c:357
msgid "Please enter the command line used to start this web browser"
msgstr "Ange kommandot för att starta denna webbläsare"
#: capplets/default-applications/interface.c:369
#: capplets/default-applications/interface.c:368
msgid "Web Browser"
msgstr "Webbläsare"
#: capplets/default-applications/interface.c:376
#: capplets/default-applications/interface.c:375
msgid "Default Help Viewer"
msgstr "Standardhjälpläsare"
#: capplets/default-applications/interface.c:393
#: capplets/default-applications/interface.c:392
msgid "Select a Viewer"
msgstr "Välj en visare"
#: capplets/default-applications/interface.c:402
#: capplets/default-applications/interface.c:401
msgid "With this option you can select a predefined help viewer."
msgstr "Med detta alternativ kan du välja en fördefinierad hjälpläsare."
#: capplets/default-applications/interface.c:422
#: capplets/default-applications/interface.c:421
msgid "Custom Help Viewer"
msgstr "Anpassad hjälpläsare"
#: capplets/default-applications/interface.c:431
#: capplets/default-applications/interface.c:430
msgid "With this option you can create your own help viewer"
msgstr "Med detta alternativ kan du skapa din egen hjälpläsare"
#: capplets/default-applications/interface.c:450
#: capplets/default-applications/interface.c:449
msgid "Does this help viewer need an xterm for display?"
msgstr "Behöver denna hjälpvisare en xterm för att visa?"
#: capplets/default-applications/interface.c:452
#: capplets/default-applications/interface.c:451
msgid "Accepts URLs"
msgstr "Accepterar URL:er"
#: capplets/default-applications/interface.c:460
#: capplets/default-applications/interface.c:459
msgid "Does this help viewer allow URLs for help?"
msgstr "Tillåter denna hjälpläsare hjälp-URL:er?"
#: capplets/default-applications/interface.c:489
#: capplets/default-applications/interface.c:488
msgid "Please enter the command line used to start this help viewer"
msgstr "Ange kommandot för att starta denna hjälpläsare"
#: capplets/default-applications/interface.c:500
#: capplets/default-applications/interface.c:499
msgid "Help Viewer"
msgstr "Hjälpläsare"
#: capplets/default-applications/interface.c:507
#: capplets/default-applications/interface.c:506
msgid "Default Terminal"
msgstr "Standardterminal"
#: capplets/default-applications/interface.c:524
#: capplets/default-applications/interface.c:523
msgid "Select a Terminal"
msgstr "Välj en terminal"
#: capplets/default-applications/interface.c:533
#: capplets/default-applications/interface.c:532
msgid "With this option you can select a predefined terminal."
msgstr "Med detta alternativ kan du välja en fördefinierad terminal."
#: capplets/default-applications/interface.c:553
#: capplets/default-applications/interface.c:552
msgid "Custom Terminal"
msgstr "Anpassad terminal"
#: capplets/default-applications/interface.c:562
#: capplets/default-applications/interface.c:561
msgid "With this option you can create your own terminal"
msgstr "Med detta alternativ kan du skapa din egen terminal"
#: capplets/default-applications/interface.c:592
#: capplets/default-applications/interface.c:591
msgid "Exec Flag:"
msgstr "Exec-flagga:"
#: capplets/default-applications/interface.c:610
#: capplets/default-applications/interface.c:609
msgid ""
"Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run on "
"startup. For example, in 'xterm' this would be '-e'."
@ -387,11 +437,11 @@ msgstr ""
"Ange den flagga som används av denna terminal för att ange det kommando som "
"ska köras vid start. I \"xterm\" är det till exempel \"-e\"."
#: capplets/default-applications/interface.c:620
#: capplets/default-applications/interface.c:619
msgid "Please enter the command line used to start this terminal"
msgstr "Ange kommandot för att starta denna terminal"
#: capplets/default-applications/interface.c:631
#: capplets/default-applications/interface.c:630
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@ -405,15 +455,6 @@ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
msgstr "Kunde inte skapa bild från fil: %s"
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1
msgid "Options for the startup hint dialog"
msgstr "Inställningar för uppstartstips-dialogen"
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:2
msgid "Startup Hint"
msgstr "Uppstartstips"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
@ -422,98 +463,6 @@ msgstr "Tangentbord"
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Tangentbordsinställningar"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Bell"
msgstr "Signal"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:2
msgid "Click volume"
msgstr "Klickvolym"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3
msgid "Delay before repeat:"
msgstr "Fördröjning innan upprepning:"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Längd (ms)"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:5
msgid "Enable Keyboard Click"
msgstr "Slå på tangentbordsklick"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Enable Keyboard Repeat"
msgstr "Slå på tangentrepetering"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:3
msgid "Fast"
msgstr "Fort"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Key repeat rate:"
msgstr "Tangentrepeteringshastighet:"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:3
msgid "Long"
msgstr "Lång"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "Tonläge (Hz)"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7
msgid "Short"
msgstr "Kort"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7
msgid "Slow"
msgstr "Långsam"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Very fast"
msgstr "Mycket snabb"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Very long"
msgstr "Mycket långsam"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
@ -522,44 +471,6 @@ msgstr "Mus"
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Egenskaper för mus"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:5
msgid "High"
msgstr "Hög"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:3
msgid "Left handed"
msgstr "Vänsterhänt"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:5
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Muskonfiguration"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:6
msgid "Mouse speed:"
msgstr "Mushastighet:"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7
msgid "My mouse is:"
msgstr "Min mus är:"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8
msgid "Right handed"
msgstr "Högerhänt"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Känslighet:"
#: capplets/screensaver/preferences.c:813
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr "Anpassad skärmsläckare. Ingen beskrivning finns tillgänglig"
@ -632,6 +543,23 @@ msgstr "Vilken som helst"
msgid "3d clock"
msgstr "3d-klocka"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:3
msgid "Fast"
msgstr "Fort"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:5
msgid "High"
msgstr "Hög"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7
@ -640,10 +568,27 @@ msgstr "3d-klocka"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:6
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7
msgid "Slow"
msgstr "Långsam"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:18
@ -829,6 +774,12 @@ msgstr ""
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:3
msgid "Long"
msgstr "Lång"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:9
@ -844,6 +795,12 @@ msgstr "Antal f
msgid "Polygons"
msgstr "Polygoner"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7
msgid "Short"
msgstr "Kort"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:20
msgid "Splines"
msgstr "Spliner"
@ -3130,20 +3087,36 @@ msgstr "Ljudh
msgid "Sounds for events"
msgstr "Ljud för händelser"
#: control-center/capplet-dir-view.c:308 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
#: control-center/capplet-dir-view.c:147
msgid "Layout"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:148
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:154
msgid "Capplet directory object"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:155
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:320 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME-kontrollpanelen"
#: control-center/capplet-dir-view.c:311
#: control-center/capplet-dir-view.c:323
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Hanteraren av skrivbordsegenskaper."
#: control-center/capplet-dir-view.c:423
#: control-center/capplet-dir-view.c:448
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Gnome-kontrollpanelen: %s"
#: control-center/capplet-dir-view.c:468
#: control-center/capplet-dir-view.c:493
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
@ -3152,7 +3125,7 @@ msgstr ""
"kontrollera att du har GNOME-användarmanualen installerad på\n"
"ditt system."
#: control-center/capplet-dir-view.c:471
#: control-center/capplet-dir-view.c:496
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
@ -3160,6 +3133,11 @@ msgstr "St
msgid "GNOME Control Center:"
msgstr "GNOME-kontrollpanelen:"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "GNOME-kontrollpanelen:"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Konfigurationsverktyg för GNOME"
@ -3172,23 +3150,125 @@ msgstr "Huvud"
msgid "Main Settings"
msgstr "Huvudinställningar"
#: control-center/main.c:40
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#: libbackground/applier.c:229
msgid "Type"
msgstr ""
#: control-center/main.c:63
msgid "Run the capplet CAPPLET"
msgstr "Kör kontrollpanelsprogrammet KONTROLLPANELSPROGRAM"
#: libbackground/applier.c:230
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
#: control-center/main.c:63
msgid "CAPPLET"
msgstr "KONTROLLPANELSPROGRAM"
#: libbackground/applier.c:385
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Kunde inte läsa in bilden \"%s\"; slår av bakgrundsbild."
#~ msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
#~ msgstr "Kunde inte läsa in bilden \"%s\"; slår av bakgrundsbild."
#: libbackground/applier.c:501
msgid "Disabled"
msgstr "Avslagen"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Avslagen"
#: libsounds/sound-view.c:98
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:100
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:152
msgid "Event"
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:152
msgid "File to Play"
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:185
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "Galax"
#: libsounds/sound-view.c:190
#, fuzzy
msgid "Select sound file"
msgstr "Välj en visare"
#~ msgid "Options for the startup hint dialog"
#~ msgstr "Inställningar för uppstartstips-dialogen"
#~ msgid "Startup Hint"
#~ msgstr "Uppstartstips"
#~ msgid "Bell"
#~ msgstr "Signal"
#~ msgid "Click volume"
#~ msgstr "Klickvolym"
#~ msgid "Delay before repeat:"
#~ msgstr "Fördröjning innan upprepning:"
#~ msgid "Duration (ms)"
#~ msgstr "Längd (ms)"
#~ msgid "Enable Keyboard Click"
#~ msgstr "Slå på tangentbordsklick"
#~ msgid "Enable Keyboard Repeat"
#~ msgstr "Slå på tangentrepetering"
#~ msgid "Key repeat rate:"
#~ msgstr "Tangentrepeteringshastighet:"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Mellan"
#~ msgid "Pitch (Hz)"
#~ msgstr "Tonläge (Hz)"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"
#~ msgid "Very fast"
#~ msgstr "Mycket snabb"
#~ msgid "Very long"
#~ msgstr "Mycket långsam"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volym"
#~ msgid "Left handed"
#~ msgstr "Vänsterhänt"
#~ msgid "Mouse Configuration"
#~ msgstr "Muskonfiguration"
#~ msgid "Mouse speed:"
#~ msgstr "Mushastighet:"
#~ msgid "My mouse is:"
#~ msgstr "Min mus är:"
#~ msgid "Right handed"
#~ msgstr "Högerhänt"
#~ msgid "Sensitivity:"
#~ msgstr "Känslighet:"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Konfiguration"
#~ msgid "Run the capplet CAPPLET"
#~ msgstr "Kör kontrollpanelsprogrammet KONTROLLPANELSPROGRAM"
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "KONTROLLPANELSPROGRAM"
#~ msgid "Background picture"
#~ msgstr "Bakgrundsbild"

958
po/tr.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

2007
po/uk.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

1984
po/wa.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.99.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-13 07:35-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-20 10:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-03 13:26+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese\n"
@ -186,114 +186,164 @@ msgstr "背景"
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "桌面背景的組態"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:274
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:276
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "只套用設定並離開"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:278
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:288
#: capplets/common/capplet-util.c:249
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "復原以往的設定"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:302
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:313
#, fuzzy
msgid "Background properties"
msgstr "背景顏色"
#: capplets/common/capplet-util.c:245 capplets/common/capplet-util.c:247
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "只套用設定並離開"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:140
msgid "Key"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:141
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:147
msgid "Callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:148
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:153
msgid "Change set"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:154
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:159
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:160
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:165
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:166
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
msgid "UI Control"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default"
msgstr "選擇預設使用的應用軟件"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
#: capplets/default-applications/interface.c:98
#: capplets/default-applications/interface.c:97
#: capplets/screensaver/main.c:168
msgid "Default Applications"
msgstr "預設應用軟件"
#: capplets/default-applications/interface.c:114
#: capplets/default-applications/interface.c:113
msgid "Gnome Default Editor"
msgstr "預設 Gnome 編輯器"
#: capplets/default-applications/interface.c:131
#: capplets/default-applications/interface.c:130
msgid "Select an Editor"
msgstr "選擇編輯器"
#: capplets/default-applications/interface.c:140
#: capplets/default-applications/interface.c:139
msgid "With this option, you can select a predefined Editor as your default"
msgstr "透過此選項,你可以選擇預先定義的編輯器作為預設編輯器"
#: capplets/default-applications/interface.c:160
#: capplets/default-applications/interface.c:159
msgid "Custom Editor"
msgstr "自訂編輯器"
#: capplets/default-applications/interface.c:169
#: capplets/default-applications/interface.c:168
msgid "With this option you can create your own default editor"
msgstr "透過此選項你可以自行定義編輯器"
#: capplets/default-applications/interface.c:180
#: capplets/default-applications/interface.c:311
#: capplets/default-applications/interface.c:442
#: capplets/default-applications/interface.c:179
#: capplets/default-applications/interface.c:310
#: capplets/default-applications/interface.c:441
msgid "Start in Terminal"
msgstr "在終端機中執行"
#: capplets/default-applications/interface.c:188
#: capplets/default-applications/interface.c:187
msgid "Does this editor need to start in an xterm?"
msgstr "此文字編輯器是否需要 xterm"
#: capplets/default-applications/interface.c:190
#: capplets/default-applications/interface.c:189
msgid "Accepts Line Number"
msgstr "接受編輯行號"
#: capplets/default-applications/interface.c:198
#: capplets/default-applications/interface.c:197
msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?"
msgstr "此文字編輯器是否支援由指令列指定編輯的行號?"
#: capplets/default-applications/interface.c:209
#: capplets/default-applications/interface.c:340
#: capplets/default-applications/interface.c:471
#: capplets/default-applications/interface.c:582
#: capplets/default-applications/interface.c:208
#: capplets/default-applications/interface.c:339
#: capplets/default-applications/interface.c:470
#: capplets/default-applications/interface.c:581
msgid "Command:"
msgstr "指令:"
#: capplets/default-applications/interface.c:227
#: capplets/default-applications/interface.c:226
msgid "Please enter the command line used to start this editor"
msgstr "請輸入執行此文字編輯器用的指令"
#: capplets/default-applications/interface.c:238
#: capplets/default-applications/interface.c:237
msgid "Text Editor"
msgstr "文字編輯器"
#: capplets/default-applications/interface.c:245
#: capplets/default-applications/interface.c:244
msgid "Gnome Default Web Browser"
msgstr "預設 Gnome 網頁瀏覽器"
#: capplets/default-applications/interface.c:262
#: capplets/default-applications/interface.c:261
msgid "Select a Web Browser"
msgstr "選擇網頁瀏覽器"
#: capplets/default-applications/interface.c:271
#: capplets/default-applications/interface.c:270
msgid ""
"With this option, you can select a predefined Web Browser as your default"
msgstr "透過此選項,你可以選擇預先定義的網頁瀏覽器作為預設瀏覽器"
#: capplets/default-applications/interface.c:291
#: capplets/default-applications/interface.c:290
msgid "Custom Web Browser"
msgstr "自訂網頁瀏覽器"
#: capplets/default-applications/interface.c:300
#: capplets/default-applications/interface.c:299
msgid "With this option you can create your own default web browser"
msgstr "透過此選項,你可以自行定義預設的網頁瀏覽器"
#: capplets/default-applications/interface.c:319
#: capplets/default-applications/interface.c:318
msgid "Does this web browser need to display in an xterm?"
msgstr "此網頁瀏覽器是否需要 xterm"
#: capplets/default-applications/interface.c:321
#: capplets/default-applications/interface.c:320
msgid "Understands Netscape Remote Control"
msgstr "可使用 Netscape 遠端控制選項"
#: capplets/default-applications/interface.c:329
#: capplets/default-applications/interface.c:328
msgid ""
"Does this web browser support the netscape remote control protocol? If in "
"doubt, and this web browser isn't Netscape or Mozilla, it probably doesn't."
@ -302,79 +352,79 @@ msgstr ""
"如果不清楚,而它又不是 Netscape 或 Mozilla\n"
"那麼就應該不支援了。"
#: capplets/default-applications/interface.c:358
#: capplets/default-applications/interface.c:357
msgid "Please enter the command line used to start this web browser"
msgstr "請輸入執行此網頁瀏覽器用的指令"
#: capplets/default-applications/interface.c:369
#: capplets/default-applications/interface.c:368
msgid "Web Browser"
msgstr "網頁瀏覽器"
#: capplets/default-applications/interface.c:376
#: capplets/default-applications/interface.c:375
msgid "Default Help Viewer"
msgstr "預設輔助說明檢視器"
#: capplets/default-applications/interface.c:393
#: capplets/default-applications/interface.c:392
msgid "Select a Viewer"
msgstr "選擇檢視器"
#: capplets/default-applications/interface.c:402
#: capplets/default-applications/interface.c:401
msgid "With this option you can select a predefined help viewer."
msgstr "透過此選項你可以選擇預先定義的輔助說明檢視器。"
#: capplets/default-applications/interface.c:422
#: capplets/default-applications/interface.c:421
msgid "Custom Help Viewer"
msgstr "自訂輔助說明檢視器"
#: capplets/default-applications/interface.c:431
#: capplets/default-applications/interface.c:430
msgid "With this option you can create your own help viewer"
msgstr "透過此選項你可以自行定義輔助說明檢視器"
#: capplets/default-applications/interface.c:450
#: capplets/default-applications/interface.c:449
msgid "Does this help viewer need an xterm for display?"
msgstr "此輔助說明檢視器是否需要 xterm"
#: capplets/default-applications/interface.c:452
#: capplets/default-applications/interface.c:451
msgid "Accepts URLs"
msgstr "可接受 URL"
#: capplets/default-applications/interface.c:460
#: capplets/default-applications/interface.c:459
msgid "Does this help viewer allow URLs for help?"
msgstr "此輔助說明檢視器可否接受 URL"
#: capplets/default-applications/interface.c:489
#: capplets/default-applications/interface.c:488
msgid "Please enter the command line used to start this help viewer"
msgstr "請輸入執行此輔助說明檢視器用的指令"
#: capplets/default-applications/interface.c:500
#: capplets/default-applications/interface.c:499
msgid "Help Viewer"
msgstr "輔助說明檢視器"
#: capplets/default-applications/interface.c:507
#: capplets/default-applications/interface.c:506
msgid "Default Terminal"
msgstr "預設終端機"
#: capplets/default-applications/interface.c:524
#: capplets/default-applications/interface.c:523
msgid "Select a Terminal"
msgstr "選擇終端機"
#: capplets/default-applications/interface.c:533
#: capplets/default-applications/interface.c:532
msgid "With this option you can select a predefined terminal."
msgstr "透過此選項你可以選擇預先定義的終端機"
#: capplets/default-applications/interface.c:553
#: capplets/default-applications/interface.c:552
msgid "Custom Terminal"
msgstr "自訂終端機"
#: capplets/default-applications/interface.c:562
#: capplets/default-applications/interface.c:561
msgid "With this option you can create your own terminal"
msgstr "透過此選項你可以自行定義終端機"
#: capplets/default-applications/interface.c:592
#: capplets/default-applications/interface.c:591
msgid "Exec Flag:"
msgstr "執行選項:"
#: capplets/default-applications/interface.c:610
#: capplets/default-applications/interface.c:609
msgid ""
"Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run on "
"startup. For example, in 'xterm' this would be '-e'."
@ -382,11 +432,11 @@ msgstr ""
"請輸入終端機程式的選項來指定啟動終端機的指令列。\n"
"例如,若是使用 'xterm' 選項就是 '-e'。"
#: capplets/default-applications/interface.c:620
#: capplets/default-applications/interface.c:619
msgid "Please enter the command line used to start this terminal"
msgstr "請輸入用以啟動此終端機的指令。"
#: capplets/default-applications/interface.c:631
#: capplets/default-applications/interface.c:630
msgid "Terminal"
msgstr "終端機"
@ -400,15 +450,6 @@ msgstr "找不到 pixmap 檔案:%s"
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
msgstr "無法由檔案建立 pixmap%s"
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1
msgid "Options for the startup hint dialog"
msgstr "啟動提示對話視窗的選項"
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:2
msgid "Startup Hint"
msgstr "啟動提示"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"
@ -417,98 +458,6 @@ msgstr "鍵盤"
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "鍵盤設定"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Bell"
msgstr "響聲"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:2
msgid "Click volume"
msgstr "鍵盤敲擊聲音量"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3
msgid "Delay before repeat:"
msgstr "按鍵重複前的延遲時間"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4
msgid "Duration (ms)"
msgstr "持續時間(毫秒)"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:5
msgid "Enable Keyboard Click"
msgstr "使用鍵盤敲擊聲"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Enable Keyboard Repeat"
msgstr "使用按鍵重複"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:3
msgid "Fast"
msgstr "快"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Key repeat rate:"
msgstr "按鍵重複速率:"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:3
msgid "Long"
msgstr "長"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Medium"
msgstr "中等"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "音高 (Hz)"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7
msgid "Short"
msgstr "短"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7
msgid "Slow"
msgstr "慢"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Test"
msgstr "測試"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Very fast"
msgstr "非常快"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Very long"
msgstr "非常長"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "滑鼠"
@ -517,44 +466,6 @@ msgstr "滑鼠"
msgid "Mouse Properties"
msgstr "滑鼠設定"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:5
msgid "High"
msgstr "高"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:3
msgid "Left handed"
msgstr "左手操作"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
msgid "Low"
msgstr "低"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:5
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "滑鼠設定"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:6
msgid "Mouse speed:"
msgstr "滑鼠速度:"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7
msgid "My mouse is:"
msgstr "我的滑鼠是:"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8
msgid "Right handed"
msgstr "右手操作"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9
msgid "Sensitivity:"
msgstr "敏感度:"
#: capplets/screensaver/preferences.c:813
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr "自訂螢幕保護程式。沒有描述"
@ -625,6 +536,23 @@ msgstr "任選"
msgid "3d clock"
msgstr "3D 時鐘"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:3
msgid "Fast"
msgstr "快"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:5
msgid "High"
msgstr "高"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7
@ -633,10 +561,27 @@ msgstr "3D 時鐘"
msgid "Large"
msgstr "大"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
msgid "Low"
msgstr "低"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:6
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7
msgid "Slow"
msgstr "慢"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:18
@ -832,6 +777,12 @@ msgstr ""
msgid "Lines"
msgstr "線"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:3
msgid "Long"
msgstr "長"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:9
@ -847,6 +798,12 @@ msgstr "顏色的數目"
msgid "Polygons"
msgstr "多邊形"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7
msgid "Short"
msgstr "短"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:20
msgid "Splines"
msgstr ""
@ -3051,20 +3008,36 @@ msgstr "音效事件"
msgid "Sounds for events"
msgstr "事件音效"
#: control-center/capplet-dir-view.c:308 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
#: control-center/capplet-dir-view.c:147
msgid "Layout"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:148
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:154
msgid "Capplet directory object"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:155
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:320 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME 控制台"
#: control-center/capplet-dir-view.c:311
#: control-center/capplet-dir-view.c:323
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "桌面設定總管。"
#: control-center/capplet-dir-view.c:423
#: control-center/capplet-dir-view.c:448
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Gnome 控制台:%s"
#: control-center/capplet-dir-view.c:468
#: control-center/capplet-dir-view.c:493
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
@ -3072,7 +3045,7 @@ msgstr ""
"輔助說明尚未安裝或不存在,請確定你已經安裝\n"
"GNOME 的使用者指南到你的系統中。"
#: control-center/capplet-dir-view.c:471
#: control-center/capplet-dir-view.c:496
msgid "Close"
msgstr "關閉"
@ -3080,6 +3053,11 @@ msgstr "關閉"
msgid "GNOME Control Center:"
msgstr "GNOME 控制台:"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "GNOME 控制台:"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "GNOME 設定工具"
@ -3092,23 +3070,128 @@ msgstr "主要"
msgid "Main Settings"
msgstr "主要設定"
#: control-center/main.c:40
msgid "Configuration"
msgstr "設定組態"
#: libbackground/applier.c:229
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Mime 類型"
#: control-center/main.c:63
msgid "Run the capplet CAPPLET"
msgstr "執行 CAPPLET 面板控制程式"
#: libbackground/applier.c:230
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
#: control-center/main.c:63
msgid "CAPPLET"
msgstr "CAPPLET"
#: libbackground/applier.c:385
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "無法載入 pixbuf \"%s\";不使用桌布。"
#~ msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
#~ msgstr "無法載入 pixbuf \"%s\";不使用桌布。"
#: libbackground/applier.c:501
msgid "Disabled"
msgstr "不使用"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "不使用"
#: libsounds/sound-view.c:98
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "這個事件所用的音效檔不存在。"
#: libsounds/sound-view.c:100
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"這個事件所用的音效檔不存在,\n"
"你可以安裝 gnome-audio 套件\n"
"來取得一些預設音效。"
#: libsounds/sound-view.c:152
msgid "Event"
msgstr "事件"
#: libsounds/sound-view.c:152
msgid "File to Play"
msgstr "播放的音效檔"
#: libsounds/sound-view.c:185
msgid "Play"
msgstr "播放"
#: libsounds/sound-view.c:190
#, fuzzy
msgid "Select sound file"
msgstr "選擇檢視器"
#~ msgid "Options for the startup hint dialog"
#~ msgstr "啟動提示對話視窗的選項"
#~ msgid "Startup Hint"
#~ msgstr "啟動提示"
#~ msgid "Bell"
#~ msgstr "響聲"
#~ msgid "Click volume"
#~ msgstr "鍵盤敲擊聲音量"
#~ msgid "Delay before repeat:"
#~ msgstr "按鍵重複前的延遲時間"
#~ msgid "Duration (ms)"
#~ msgstr "持續時間(毫秒)"
#~ msgid "Enable Keyboard Click"
#~ msgstr "使用鍵盤敲擊聲"
#~ msgid "Enable Keyboard Repeat"
#~ msgstr "使用按鍵重複"
#~ msgid "Key repeat rate:"
#~ msgstr "按鍵重複速率:"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "中等"
#~ msgid "Pitch (Hz)"
#~ msgstr "音高 (Hz)"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "測試"
#~ msgid "Very fast"
#~ msgstr "非常快"
#~ msgid "Very long"
#~ msgstr "非常長"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "音量"
#~ msgid "Left handed"
#~ msgstr "左手操作"
#~ msgid "Mouse Configuration"
#~ msgstr "滑鼠設定"
#~ msgid "Mouse speed:"
#~ msgstr "滑鼠速度:"
#~ msgid "My mouse is:"
#~ msgstr "我的滑鼠是:"
#~ msgid "Right handed"
#~ msgstr "右手操作"
#~ msgid "Sensitivity:"
#~ msgstr "敏感度:"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "設定組態"
#~ msgid "Run the capplet CAPPLET"
#~ msgstr "執行 CAPPLET 面板控制程式"
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "CAPPLET"
#~ msgid "Background picture"
#~ msgstr "背景圖案"
@ -3311,9 +3394,6 @@ msgstr "CAPPLET"
#~ msgid "Set actions for %s"
#~ msgstr "設定 %s 的動作"
#~ msgid "Mime Type"
#~ msgstr "Mime 類型"
#~ msgid "You must enter a mime-type"
#~ msgstr "你必須輸入一個 MIME 類型"
@ -3507,18 +3587,9 @@ msgstr "CAPPLET"
#~ msgid "Advanced Properties"
#~ msgstr "進階設定"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "播放"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "啟用"
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "事件"
#~ msgid "File to Play"
#~ msgstr "播放的音效檔"
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "選單"
@ -4117,18 +4188,6 @@ msgstr "CAPPLET"
#~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
#~ msgstr "這份 GNOME 控制台的複製版本在編譯時沒有將音效支援加入"
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "這個事件所用的音效檔不存在。"
#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the gnome-audio package\n"
#~ "for a set of default sounds."
#~ msgstr ""
#~ "這個事件所用的音效檔不存在,\n"
#~ "你可以安裝 gnome-audio 套件\n"
#~ "來取得一些預設音效。"
#~ msgid "Can detach and move toolbars"
#~ msgstr "可以取出並移動工具列"

View file

@ -3,3 +3,5 @@ schema_DATA = peripherals.schemas
install-data-local:
GCONF_CONFIG_SOURCE=$(GCONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE) $(GCONFTOOL) --makefile-install-rule $(srcdir)/$(schema_DATA)
EXTRA_DIST=$(schema_DATA)