Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2012-10-10 22:05:28 +02:00
parent 0e037561c3
commit cb89cee151

View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-09 08:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-10 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-09 11:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-10 22:05+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "%d × %d"
msgid "No Desktop Background" msgid "No Desktop Background"
msgstr "Ni ozadja namizja" msgstr "Ni ozadja namizja"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:396 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:435
msgid "Current background" msgid "Current background"
msgstr "Trenutno ozadje" msgstr "Trenutno ozadje"
@ -998,7 +998,7 @@ msgid "Software"
msgstr "Programska oprema" msgstr "Programska oprema"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1692
msgid "Section" msgid "Section"
msgstr "Odsek" msgstr "Odsek"
@ -1245,20 +1245,20 @@ msgstr "Poišči"
msgid "Screenshots" msgid "Screenshots"
msgstr "Zajete slike" msgstr "Zajete slike"
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
msgid "Save a screenshot to Pictures" msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
msgstr "Shrani zaslonsko sliko v mapo slik" msgstr "Shrani zaslonsko sliko v mapo $PICTURES"
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
msgid "Save a screenshot of a window to Pictures" msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko okna v mapo slik" msgstr "Shrani zaslonsko sliko okna v mapo $PICTURES"
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
msgid "Save a screenshot of an area to Pictures" msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko področja v mapo slik" msgstr "Shrani zaslonsko sliko področja v mapo $PICTURES"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgid "Copy a screenshot to clipboard"
@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "Omogoči ali onemogoči visok kontrast slike"
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1157
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
@ -1445,16 +1445,16 @@ msgstr "Za urejanje bližnjice kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo bližnj
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Tipkovne bližnjice" msgstr "Tipkovne bližnjice"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:582
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:590
msgid "Custom Shortcuts" msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Bližnjica po meri" msgstr "Bližnjica po meri"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:801
msgid "<Unknown Action>" msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Neznano dejanje>" msgstr "<Neznano dejanje>"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1298
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"Bližnjice \"%s\" ni mogoče uporabiti, saj to pomeni, da ta tipka ne bo več na voljo pri pisanju.\n" "Bližnjice \"%s\" ni mogoče uporabiti, saj to pomeni, da ta tipka ne bo več na voljo pri pisanju.\n"
"Poskusite uporabiti to tipko s hkrati pritisnjeno tipko Control, Alt ali Shift." "Poskusite uporabiti to tipko s hkrati pritisnjeno tipko Control, Alt ali Shift."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n" "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@ -1472,12 +1472,12 @@ msgstr ""
"Bližnjica \"%s\" je že v uporabi za\n" "Bližnjica \"%s\" je že v uporabi za\n"
" \"%s\"" " \"%s\""
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1335
#, c-format #, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "V primeru, da določite bližnjico kot \"%s\", bo bližnjica \"%s\" onemogočena." msgstr "V primeru, da določite bližnjico kot \"%s\", bo bližnjica \"%s\" onemogočena."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1341
msgid "_Reassign" msgid "_Reassign"
msgstr "_Določitev bližnjice" msgstr "_Določitev bližnjice"