Updated Brazilian Portuguese translation.
svn path=/trunk/; revision=9317
This commit is contained in:
parent
7cd3bab550
commit
cbbbd4b4cd
2 changed files with 42 additions and 32 deletions
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2009-03-04 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>
|
||||
|
||||
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by
|
||||
Andre Gondim.
|
||||
|
||||
2009-03-05 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
|
69
po/pt_BR.po
69
po/pt_BR.po
|
@ -22,9 +22,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 08:53-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-27 08:53-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-04 22:43-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-05 00:09-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andre Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "O tipo de atalho."
|
|||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:467
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:479
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desabilitado"
|
||||
|
||||
|
@ -2367,24 +2367,24 @@ msgstr "C_omando:"
|
|||
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
||||
msgstr "Atribuir teclas de atalhos a comandos"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:209
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:214
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:206
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aplicar as configurações e sair (apenas para compatibilidade; agora tratado "
|
||||
"pelo daemon)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:219
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
|
||||
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
|
||||
msgstr "Iniciar a página com as configurações de intervalo à mostra"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
|
||||
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
|
||||
msgstr "Iniciar a página com as configurações de acessibilidade à mostra"
|
||||
|
||||
# Verificar onde "GNOME" deve ficar
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:230
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
|
||||
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
|
||||
msgstr "- Preferências do Teclado GNOME"
|
||||
|
||||
|
@ -3398,23 +3398,33 @@ msgstr "_Adiar intervalo"
|
|||
msgid "Take a break!"
|
||||
msgstr "Faça um intervalo!"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:120
|
||||
msgid "_Take a Break"
|
||||
msgstr "_Fazer uma pausa"
|
||||
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
|
||||
#. translators: keep the initial "/"
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:129
|
||||
msgid "/_Preferences"
|
||||
msgstr "/_Preferências"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:476
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:130
|
||||
msgid "/_About"
|
||||
msgstr "/_Sobre"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:132
|
||||
msgid "/_Take a Break"
|
||||
msgstr "/_Fazer uma pausa"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute until the next break"
|
||||
msgid_plural "%d minutes until the next break"
|
||||
msgstr[0] "%d minuto até o próximo intervalo"
|
||||
msgstr[1] "%d minutos até o próximo intervalo"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:480
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Less than one minute until the next break"
|
||||
msgstr "Menos de um minuto para o próximo intervalo"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:563
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
|
||||
|
@ -3423,19 +3433,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Não foi possível abrir o diálogo de propriedades do intervalo com o seguinte "
|
||||
"erro: %s"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:580
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:598
|
||||
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||||
msgstr "Escrito por Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:581
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:599
|
||||
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
|
||||
msgstr "Efeitos visuais adicionados por Anders Carlsson"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:590
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:608
|
||||
msgid "A computer break reminder."
|
||||
msgstr "Um lembrete para intervalos do computador."
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:592
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:610
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ivan Passos <ivan@cyclades.com>\n"
|
||||
|
@ -3452,7 +3462,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Raul Pereira <contato@raulpereira.com>\n"
|
||||
"Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>\n"
|
||||
"Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>\n"
|
||||
"Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>"
|
||||
"Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
|
||||
"André Gondim <andregondim@ubuntu.com>"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/main.c:61
|
||||
msgid "Enable debugging code"
|
||||
|
@ -3598,37 +3609,31 @@ msgstr "Visualizador de Fontes"
|
|||
msgid "Preview fonts"
|
||||
msgstr "Visualizar fontes"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:243
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
|
||||
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
|
||||
msgstr "Texto para miniaturas (padrão: Aa)"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:243
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
|
||||
msgid "TEXT"
|
||||
msgstr "TEXTO"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
|
||||
msgid "Font size (default: 64)"
|
||||
msgstr "Tamanho da fonte (padrão: 64)"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
|
||||
msgid "SIZE"
|
||||
msgstr "TAMANHO"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
|
||||
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
|
||||
msgstr "ARQUIVO-FONTE ARQUIVO-SAIDA"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:265
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
|
||||
msgstr "Erro analisando argumentos: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/_Preferences"
|
||||
#~ msgstr "/_Preferências"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/_About"
|
||||
#~ msgstr "/_Sobre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screen Resolution"
|
||||
#~ msgstr "Resolução de tela"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue