Updated German translation.
This commit is contained in:
parent
17388eb9bb
commit
cc71e337c0
2 changed files with 131 additions and 136 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-01-18 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
||||
2004-01-15 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
|
||||
|
||||
* ja.po: Updated Japanese translation.
|
||||
|
|
263
po/de.po
263
po/de.po
|
@ -9,10 +9,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.5.1.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.5.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 01:22-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-06 10:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-18 17:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-18 17:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -456,13 +456,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Desktop Wallpaper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desktop-Tapete"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Wallpaper Preferences"
|
||||
msgstr "Tastatureinstellungen"
|
||||
msgstr "Desktop-Tapeteneinstellungen"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:340
|
||||
|
@ -472,65 +471,56 @@ msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe: %s"
|
|||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:169
|
||||
msgid "Add Wallpapers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tapeten hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
|
||||
msgstr "Tastatureinstellungen"
|
||||
msgstr "<b>Desktop-_Tapete</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Style:"
|
||||
msgstr "Stil:"
|
||||
msgstr "_Stil:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "_Zentrieren"
|
||||
msgstr "Zentrieren"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fill Screen"
|
||||
msgstr "Bildschirm"
|
||||
msgstr "Bildschirm füllen"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "Sk_alieren"
|
||||
msgstr "Skalieren"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "_Kacheln"
|
||||
msgstr "Kacheln"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1402
|
||||
msgid "_Add Wallpaper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tapete _hinzufügen"
|
||||
|
||||
#. The Wallpaper Background Colors Section
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1433
|
||||
msgid "<b>_Desktop Colors</b> "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Desktop-_Farben</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Solid Color"
|
||||
msgstr "Einfarbig"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||
msgstr "Horizontaler Verlauf"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vertical Gradient"
|
||||
msgstr "Vertikaler Verlauf"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:46
|
||||
msgid "No Wallpaper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine Tapete"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1913,9 +1903,8 @@ msgid "_Layouts:"
|
|||
msgstr "_Belegungen:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Reset to defaults"
|
||||
msgstr "_Vorgaben der übergeordneten Kategorie verwenden"
|
||||
msgstr "Auf _Vorgaben zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
||||
msgid "_Speed:"
|
||||
|
@ -1935,57 +1924,55 @@ msgstr "Die Tastatureinstellungen festlegen"
|
|||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.c:184
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anzeigen"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.c:195
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Handbuchseiten"
|
||||
msgstr "Sprache"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "$1,234.56"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1245,56$"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "1/2/03"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "01.02.03"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "12:34 AM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "12:34"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "4:56 PM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "16:56"
|
||||
|
||||
# Plural macht sich hier nicht gut
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Dates</b>"
|
||||
msgstr "<b>Funktionen</b>"
|
||||
msgstr "<b>Datum</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Languages in use:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Zeiger finden</b>"
|
||||
msgstr "<b>Verwendete Sprachen:</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Numbers</b>"
|
||||
msgstr "<b>Funktionen</b>"
|
||||
msgstr "<b>Zahlen</b>"
|
||||
|
||||
# Plural macht sich hier nicht gut
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Times</b>"
|
||||
msgstr "<b>Vorschau</b>"
|
||||
msgstr "<b>Uhrzeit</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Available Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verfügbare Sprachen"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "C_hange languages in use..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Verwendete Sprachen festlegen..."
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1995,19 +1982,23 @@ msgid ""
|
|||
"effect in applications next time you\n"
|
||||
"run them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Änderungen an den Desktop-Leisten und\n"
|
||||
"-Menüs werden nicht wirksam, bevor Sie\n"
|
||||
"sich das nächste Mal anmelden. Anwendungen\n"
|
||||
"übernehmen diese Änderungen bereits ab\n"
|
||||
"Mal, wenn Sie sie ausführen."
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Customize _dates..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Datum anpassen..."
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Customize _numbers..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Zahlen anpassen..."
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Customize _times..."
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniertes Thema"
|
||||
msgstr "_Uhrzeit anpassen..."
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2016,35 +2007,39 @@ msgid ""
|
|||
"translation in the first language it will\n"
|
||||
"be used, otherwise the next will be tried"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ziehen Sie Sprachen hierher, um die bevorzugte\n"
|
||||
"Reihenfolge festzulegen; Falls eine\n"
|
||||
"Übersetzung in der ersten Sprache existiert,\n"
|
||||
"so wird diese verwendet, andernfalls wird\n"
|
||||
"mit der nächsten genauso verfahren."
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "Jan 2, 2003"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2. Januar 2003"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Language and Culture Preferences"
|
||||
msgstr "Menü- und Werkzeugleisteneinstellungen"
|
||||
msgstr "Sprach- und Kultureinstellungen"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "Measurement _Units:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Maßeinheiten:"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:28
|
||||
msgid "Select the items that appear in the Languages list:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wählen Sie die Objekte, die in der Sprachliste erscheinen sollen:"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:29
|
||||
msgid "Show _all regions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Alle Regionen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:30
|
||||
msgid "Thursday, January 2, 2003"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dienstag, 2. Januar 2003"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2054,20 +2049,23 @@ msgid ""
|
|||
"formats. You can change your\n"
|
||||
"formats in the Formats tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihre bevorzugte Sprache weicht von\n"
|
||||
"Ihren momentan gewählten Datums-,\n"
|
||||
"Uhrzeit- und Zahlenformaten ab.\n"
|
||||
"Sie können diese im Format-Reiter\n"
|
||||
"anpassen."
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Region:"
|
||||
msgstr "_Auflösung:"
|
||||
msgstr "_Region:"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/localization.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Language and Culture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sprache und Kultur"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/localization.desktop.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set your language and culture preferences"
|
||||
msgstr "Die Mauseinstellungen festlegen"
|
||||
msgstr "Ihre Sprach- und Kultureinstellungen festlegen"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496
|
||||
msgid "Unknown Cursor"
|
||||
|
@ -2824,40 +2822,43 @@ msgid "Could not initialize Bonobo"
|
|||
msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There was an error displaying help:"
|
||||
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe:"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
|
||||
msgid "Slow Keys Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tastenverzögerungsalarm"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
|
||||
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben die Umschalttaste 8 Sekunden lang gedrückt. Dies ist die "
|
||||
"Tastenkombination für die Tastenverzögerungsfunktion, die das Verhalten "
|
||||
"Ihrer Tastatur beeinflusst."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
|
||||
msgstr "Wollen Sie diese Auflösung beibehalten?"
|
||||
msgstr "Wollen Sie die Tastenverzögerung aktivieren?"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys ?"
|
||||
msgstr "Wollen Sie diese Auflösung beibehalten?"
|
||||
msgstr "Wollen Sie die klebrige Tasten deaktivieren?"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
|
||||
msgid "Sticky Keys Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klebrige Tasten-Alarm"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
||||
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben die Umschalttaste 5 Mal in Folge gedrückt. Dies ist die "
|
||||
"Tastenkombination für die Funktion »klebrige Tasten«, die das Verhalten "
|
||||
"Ihrer Tastatur beeinflusst."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2865,11 +2866,13 @@ msgid ""
|
|||
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
||||
"keyboard works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben zwei Tasten auf einmal oder die Umschalttaste 5 Mal in Folge "
|
||||
"gedrückt. Dies ist die Tastenkombination für die Funktion »klebrige Tasten«, "
|
||||
"die das Verhalten Ihrer Tastatur beeinflusst."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
|
||||
msgstr "Wollen Sie diese Auflösung beibehalten?"
|
||||
msgstr "Wollen Sie klebrige Tasten aktivieren?"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3075,7 +3078,7 @@ msgstr "Audio_datei:"
|
|||
msgid "Select Sound File"
|
||||
msgstr "Audiodatei wählen"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:302
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:307
|
||||
msgid "_Play"
|
||||
msgstr "_Wiedergabe"
|
||||
|
||||
|
@ -3182,6 +3185,8 @@ msgid ""
|
|||
"Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system "
|
||||
"configuration)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sehr bald werden XKB-Einstellungen in GConf übergangen (von der "
|
||||
"Systemkonfiguration)"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
|
||||
msgid "XKB keyboard layout"
|
||||
|
@ -3196,9 +3201,10 @@ msgid "XKB options"
|
|||
msgstr "XKB-Optionen"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
|
||||
msgstr "XKB-Einstellungen übergehen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"XKB-Einstellungen in GConf werden vom System so schnell wie möglich "
|
||||
"übergangen"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drw-break-window.c:189
|
||||
msgid "Postpone break"
|
||||
|
@ -3507,7 +3513,7 @@ msgstr "Miniatur-Vorschaubilder von Themen anzeigen?"
|
|||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lautstärke"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3515,201 +3521,186 @@ msgid ""
|
|||
"Couldn't execute command: %s\n"
|
||||
"Verify that this command exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Befehl konnte nicht ausgeführt werden: %s\n"
|
||||
"Stellen Sie sicher, dass dieser Befehl existiert."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
|
||||
"Verify that the machine is correctly configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Rechner konnte nicht in den Ruhezustand versetzt werden.\n"
|
||||
"Stellen Sie sicher, dass der Rechner korrekt konfiguriert ist."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Zugriffsrechte auf die Datei %s sind fehlerhaft\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:900
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't load the Glade file.\n"
|
||||
"Make sure that this daemon is properly installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Glade-Datei konnte nicht geladen werden.\n"
|
||||
"Stellen Sie sicher, dass dieser Daemon korrekt installiert ist."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "Brightness down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dunkler"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
|
||||
msgid "Brightness down's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dunkler-Tastenkombination."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
|
||||
msgid "Brightness up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heller"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
|
||||
msgid "Brightness up's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heller-Tastenkombination."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "E-Mail"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
|
||||
msgid "E-mail's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-Mail-Tastenkombination."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Ereignis"
|
||||
msgstr "Auswerfen"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eject's shortcut."
|
||||
msgstr "_Desktop-Tastenkombinationen:"
|
||||
msgstr "Auswerfen-Tastenkombination."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home Folder"
|
||||
msgstr "_Gehe zum Themenordner"
|
||||
msgstr "Persönlicher Ordner"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Launch Help Browser"
|
||||
msgstr "Lynx Text-Browser"
|
||||
msgstr "Hilfe-Browser starten"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
|
||||
msgid "Launch Help Browser's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tastenkombination zum Starten des Hilfe-Browsers"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Launch Web Browser"
|
||||
msgstr "Webbrowser"
|
||||
msgstr "Webbrowser starten"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
|
||||
msgid "Launch Web Browser's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tastenkombination zum Starten des Webbrowsers"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Bildschirm"
|
||||
msgstr "Bildschirm sperren"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
|
||||
msgid "Lock Screen's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tastenkombination zum Sperren des Bildschirms."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Anordnung"
|
||||
msgstr "Abmelden"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
|
||||
msgid "Log Out's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abmelden-Tastenkombination."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
|
||||
msgid "My Home Folder's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Persönlicher Ordner-Tastenkombination."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
|
||||
msgid "Next track key's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nächster Titel-Tastenkombination."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "E_infügen"
|
||||
msgstr "Unterbrechen"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
|
||||
msgid "Pause key's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unterbrechen-Tastenkombination."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
|
||||
msgid "Play (or Play/Pause)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiedergabe (bzw. Wiedergabe/Unterbrechen)"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
|
||||
msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiedergabe- (bzw. Wiedergabe/Unterbrechen-)Tastenkombination"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
|
||||
msgid "Previous track key's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vorheriger Titel-Tastenkombination."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search's shortcut."
|
||||
msgstr "Tastenkombination"
|
||||
msgstr "Suchen-Tastenkombination."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
|
||||
msgid "Skip to Next track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zum nächsten Titel springen"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
|
||||
msgid "Skip to Previous track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zum nächsten Titel springen"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
|
||||
msgid "Sleep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruhezustand"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sleep's shortcut."
|
||||
msgstr "Tastenkombination"
|
||||
msgstr "Ruhezustands-Tastenkombination."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
|
||||
msgid "Stop playback key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiedergabe unterbrechen-Taste"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
|
||||
msgid "Stop playback key's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiedergabe unterbrechen-Tastenkombination."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
|
||||
msgid "Volume down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leiser"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
|
||||
msgid "Volume down's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leiser-Tastenkombination."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
|
||||
msgid "Volume mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stummschalten"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
|
||||
msgid "Volume mute's shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stummschalten-Tastenkombination."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
|
||||
msgid "Volume step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schrittweite der Lautstärke"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
|
||||
msgid "Volume step as percentage of volume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schrittweite der Lautstärke als Prozentsatz der Gesamtlautstärke."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Volume up"
|
||||
msgstr "Einrollen"
|
||||
msgstr "Lauter"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
|
||||
msgid "Volume up's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Background"
|
||||
#~ msgstr "Hintergrund"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Customize your desktop background"
|
||||
#~ msgstr "Ihren Desktop-Hintergrund anpassen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Ignore system configuration"
|
||||
#~ msgstr "Systemkonfiguration _ignorieren"
|
||||
msgstr "Lauter-Tastenkombination."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue