Updated German translation.

This commit is contained in:
Christian Neumair 2004-01-17 14:19:47 +00:00
parent 17388eb9bb
commit cc71e337c0
2 changed files with 131 additions and 136 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-01-18 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.
2004-01-15 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation.

263
po/de.po
View file

@ -9,10 +9,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.5.1.1\n"
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 01:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-06 10:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-18 17:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-18 17:10+0100\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -456,13 +456,12 @@ msgstr ""
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr ""
msgstr "Desktop-Tapete"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1146
#, fuzzy
msgid "Desktop Wallpaper Preferences"
msgstr "Tastatureinstellungen"
msgstr "Desktop-Tapeteneinstellungen"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
#: capplets/common/capplet-util.c:340
@ -472,65 +471,56 @@ msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe: %s"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:169
msgid "Add Wallpapers"
msgstr ""
msgstr "Tapeten hinzufügen"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1191
#, fuzzy
msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
msgstr "Tastatureinstellungen"
msgstr "<b>Desktop-_Tapete</b>"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1276
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Stil:"
msgstr "_Stil:"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1303
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "_Zentrieren"
msgstr "Zentrieren"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1325
#, fuzzy
msgid "Fill Screen"
msgstr "Bildschirm"
msgstr "Bildschirm füllen"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1345
#, fuzzy
msgid "Scaled"
msgstr "Sk_alieren"
msgstr "Skalieren"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1365
#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "_Kacheln"
msgstr "Kacheln"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1402
msgid "_Add Wallpaper"
msgstr ""
msgstr "Tapete _hinzufügen"
#. The Wallpaper Background Colors Section
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1433
msgid "<b>_Desktop Colors</b> "
msgstr ""
msgstr "<b>Desktop-_Farben</b>"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1465
#, fuzzy
msgid "Solid Color"
msgstr "Einfarbig"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1481
#, fuzzy
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Horizontaler Verlauf"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1497
#, fuzzy
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Vertikaler Verlauf"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:46
msgid "No Wallpaper"
msgstr ""
msgstr "Keine Tapete"
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
@ -1913,9 +1903,8 @@ msgid "_Layouts:"
msgstr "_Belegungen:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Reset to defaults"
msgstr "_Vorgaben der übergeordneten Kategorie verwenden"
msgstr "Auf _Vorgaben zurücksetzen"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Speed:"
@ -1935,57 +1924,55 @@ msgstr "Die Tastatureinstellungen festlegen"
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.c:184
msgid "Show"
msgstr ""
msgstr "Anzeigen"
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.c:195
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Handbuchseiten"
msgstr "Sprache"
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:1
msgid "$1,234.56"
msgstr ""
msgstr "1245,56$"
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:2
msgid "1/2/03"
msgstr ""
msgstr "01.02.03"
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:3
msgid "12:34 AM"
msgstr ""
msgstr "12:34"
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:4
msgid "4:56 PM"
msgstr ""
msgstr "16:56"
# Plural macht sich hier nicht gut
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Dates</b>"
msgstr "<b>Funktionen</b>"
msgstr "<b>Datum</b>"
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Languages in use:</b>"
msgstr "<b>Zeiger finden</b>"
msgstr "<b>Verwendete Sprachen:</b>"
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Numbers</b>"
msgstr "<b>Funktionen</b>"
msgstr "<b>Zahlen</b>"
# Plural macht sich hier nicht gut
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Times</b>"
msgstr "<b>Vorschau</b>"
msgstr "<b>Uhrzeit</b>"
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:9
msgid "Available Languages"
msgstr ""
msgstr "Verfügbare Sprachen"
# CHECK
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:10
msgid "C_hange languages in use..."
msgstr ""
msgstr "_Verwendete Sprachen festlegen..."
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:11
msgid ""
@ -1995,19 +1982,23 @@ msgid ""
"effect in applications next time you\n"
"run them."
msgstr ""
"Änderungen an den Desktop-Leisten und\n"
"-Menüs werden nicht wirksam, bevor Sie\n"
"sich das nächste Mal anmelden. Anwendungen\n"
"übernehmen diese Änderungen bereits ab\n"
"Mal, wenn Sie sie ausführen."
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:16
msgid "Customize _dates..."
msgstr ""
msgstr "_Datum anpassen..."
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:17
msgid "Customize _numbers..."
msgstr ""
msgstr "_Zahlen anpassen..."
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Customize _times..."
msgstr "Benutzerdefiniertes Thema"
msgstr "_Uhrzeit anpassen..."
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:19
msgid ""
@ -2016,35 +2007,39 @@ msgid ""
"translation in the first language it will\n"
"be used, otherwise the next will be tried"
msgstr ""
"Ziehen Sie Sprachen hierher, um die bevorzugte\n"
"Reihenfolge festzulegen; Falls eine\n"
"Übersetzung in der ersten Sprache existiert,\n"
"so wird diese verwendet, andernfalls wird\n"
"mit der nächsten genauso verfahren."
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:23
msgid "Formats"
msgstr ""
msgstr "Format"
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:24
msgid "Jan 2, 2003"
msgstr ""
msgstr "2. Januar 2003"
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Language and Culture Preferences"
msgstr "Menü- und Werkzeugleisteneinstellungen"
msgstr "Sprach- und Kultureinstellungen"
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:27
msgid "Measurement _Units:"
msgstr ""
msgstr "_Maßeinheiten:"
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:28
msgid "Select the items that appear in the Languages list:"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie die Objekte, die in der Sprachliste erscheinen sollen:"
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:29
msgid "Show _all regions"
msgstr ""
msgstr "_Alle Regionen anzeigen"
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:30
msgid "Thursday, January 2, 2003"
msgstr ""
msgstr "Dienstag, 2. Januar 2003"
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:31
msgid ""
@ -2054,20 +2049,23 @@ msgid ""
"formats. You can change your\n"
"formats in the Formats tab."
msgstr ""
"Ihre bevorzugte Sprache weicht von\n"
"Ihren momentan gewählten Datums-,\n"
"Uhrzeit- und Zahlenformaten ab.\n"
"Sie können diese im Format-Reiter\n"
"anpassen."
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Region:"
msgstr "_Auflösung:"
msgstr "_Region:"
#: capplets/localization/localization.desktop.in.h:1
msgid "Language and Culture"
msgstr ""
msgstr "Sprache und Kultur"
#: capplets/localization/localization.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Set your language and culture preferences"
msgstr "Die Mauseinstellungen festlegen"
msgstr "Ihre Sprach- und Kultureinstellungen festlegen"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496
msgid "Unknown Cursor"
@ -2824,40 +2822,43 @@ msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:325
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help:"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe: %s"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe:"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr ""
msgstr "Tastenverzögerungsalarm"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Sie haben die Umschalttaste 8 Sekunden lang gedrückt. Dies ist die "
"Tastenkombination für die Tastenverzögerungsfunktion, die das Verhalten "
"Ihrer Tastatur beeinflusst."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
#, fuzzy
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Wollen Sie diese Auflösung beibehalten?"
msgstr "Wollen Sie die Tastenverzögerung aktivieren?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
#, fuzzy
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys ?"
msgstr "Wollen Sie diese Auflösung beibehalten?"
msgstr "Wollen Sie die klebrige Tasten deaktivieren?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr ""
msgstr "Klebrige Tasten-Alarm"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Sie haben die Umschalttaste 5 Mal in Folge gedrückt. Dies ist die "
"Tastenkombination für die Funktion »klebrige Tasten«, die das Verhalten "
"Ihrer Tastatur beeinflusst."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
msgid ""
@ -2865,11 +2866,13 @@ msgid ""
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Sie haben zwei Tasten auf einmal oder die Umschalttaste 5 Mal in Folge "
"gedrückt. Dies ist die Tastenkombination für die Funktion »klebrige Tasten«, "
"die das Verhalten Ihrer Tastatur beeinflusst."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
#, fuzzy
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Wollen Sie diese Auflösung beibehalten?"
msgstr "Wollen Sie klebrige Tasten aktivieren?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102
#, c-format
@ -3075,7 +3078,7 @@ msgstr "Audio_datei:"
msgid "Select Sound File"
msgstr "Audiodatei wählen"
#: libsounds/sound-view.c:302
#: libsounds/sound-view.c:307
msgid "_Play"
msgstr "_Wiedergabe"
@ -3182,6 +3185,8 @@ msgid ""
"Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system "
"configuration)"
msgstr ""
"Sehr bald werden XKB-Einstellungen in GConf übergangen (von der "
"Systemkonfiguration)"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
msgid "XKB keyboard layout"
@ -3196,9 +3201,10 @@ msgid "XKB options"
msgstr "XKB-Optionen"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "XKB-Einstellungen übergehen"
msgstr ""
"XKB-Einstellungen in GConf werden vom System so schnell wie möglich "
"übergangen"
#: typing-break/drw-break-window.c:189
msgid "Postpone break"
@ -3507,7 +3513,7 @@ msgstr "Miniatur-Vorschaubilder von Themen anzeigen?"
#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
msgid "Volume"
msgstr ""
msgstr "Lautstärke"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:113
#, c-format
@ -3515,201 +3521,186 @@ msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this command exists."
msgstr ""
"Befehl konnte nicht ausgeführt werden: %s\n"
"Stellen Sie sicher, dass dieser Befehl existiert."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
msgstr ""
"Der Rechner konnte nicht in den Ruhezustand versetzt werden.\n"
"Stellen Sie sicher, dass der Rechner korrekt konfiguriert ist."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:139
#, c-format
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
msgstr ""
msgstr "Die Zugriffsrechte auf die Datei %s sind fehlerhaft\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:900
msgid ""
"Couldn't load the Glade file.\n"
"Make sure that this daemon is properly installed."
msgstr ""
"Die Glade-Datei konnte nicht geladen werden.\n"
"Stellen Sie sicher, dass dieser Daemon korrekt installiert ist."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Brightness down"
msgstr ""
msgstr "Dunkler"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "Brightness down's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Dunkler-Tastenkombination."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Brightness up"
msgstr ""
msgstr "Heller"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
msgid "Brightness up's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Heller-Tastenkombination."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "E-mail's shortcut."
msgstr ""
msgstr "E-Mail-Tastenkombination."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Eject"
msgstr "Ereignis"
msgstr "Auswerfen"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Eject's shortcut."
msgstr "_Desktop-Tastenkombinationen:"
msgstr "Auswerfen-Tastenkombination."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
msgstr "_Gehe zum Themenordner"
msgstr "Persönlicher Ordner"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Launch Help Browser"
msgstr "Lynx Text-Browser"
msgstr "Hilfe-Browser starten"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Launch Help Browser's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Tastenkombination zum Starten des Hilfe-Browsers"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Launch Web Browser"
msgstr "Webbrowser"
msgstr "Webbrowser starten"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Launch Web Browser's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Tastenkombination zum Starten des Webbrowsers"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bildschirm"
msgstr "Bildschirm sperren"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
msgid "Lock Screen's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Tastenkombination zum Sperren des Bildschirms."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Log Out"
msgstr "Anordnung"
msgstr "Abmelden"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Log Out's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Abmelden-Tastenkombination."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "My Home Folder's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Persönlicher Ordner-Tastenkombination."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Nächster Titel-Tastenkombination."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "E_infügen"
msgstr "Unterbrechen"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Pause key's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Unterbrechen-Tastenkombination."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Play (or Play/Pause)"
msgstr ""
msgstr "Wiedergabe (bzw. Wiedergabe/Unterbrechen)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Wiedergabe- (bzw. Wiedergabe/Unterbrechen-)Tastenkombination"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Previous track key's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Vorheriger Titel-Tastenkombination."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Suchen"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Search's shortcut."
msgstr "Tastenkombination"
msgstr "Suchen-Tastenkombination."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Skip to Next track"
msgstr ""
msgstr "Zum nächsten Titel springen"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Skip to Previous track"
msgstr ""
msgstr "Zum nächsten Titel springen"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
msgid "Sleep"
msgstr ""
msgstr "Ruhezustand"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Sleep's shortcut."
msgstr "Tastenkombination"
msgstr "Ruhezustands-Tastenkombination."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Stop playback key"
msgstr ""
msgstr "Wiedergabe unterbrechen-Taste"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Stop playback key's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Wiedergabe unterbrechen-Tastenkombination."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Volume down"
msgstr ""
msgstr "Leiser"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Volume down's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Leiser-Tastenkombination."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
msgid "Volume mute"
msgstr ""
msgstr "Stummschalten"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume mute's shortcut"
msgstr ""
msgstr "Stummschalten-Tastenkombination."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume step"
msgstr ""
msgstr "Schrittweite der Lautstärke"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr ""
msgstr "Schrittweite der Lautstärke als Prozentsatz der Gesamtlautstärke."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Volume up"
msgstr "Einrollen"
msgstr "Lauter"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr ""
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Hintergrund"
#~ msgid "Customize your desktop background"
#~ msgstr "Ihren Desktop-Hintergrund anpassen"
#~ msgid "_Ignore system configuration"
#~ msgstr "Systemkonfiguration _ignorieren"
msgstr "Lauter-Tastenkombination."