Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
543251c2c6
commit
d081be4045
1 changed files with 121 additions and 142 deletions
263
po/sl.po
263
po/sl.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-05 06:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-06 08:11+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-11 18:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-13 07:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -802,31 +802,31 @@ msgstr "Uporabi prejšnjo pisavo"
|
|||
msgid "Use selected font"
|
||||
msgstr "Uporabi izbrano pisavo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load user interface file: %s"
|
||||
msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke uporabniškega vmesnika: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
|
||||
msgid "Specify the filename of a theme to install"
|
||||
msgstr "Podajte ime datoteke teme za namestitev"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "ime datoteke"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:141
|
||||
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
||||
msgstr "Določitev ime strani za prikaz (theme|background|fonts|interface)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540
|
||||
msgid "page"
|
||||
msgstr "stran"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:149
|
||||
msgid "[WALLPAPER...]"
|
||||
msgstr "[TAPETA ...]"
|
||||
|
||||
|
@ -945,287 +945,255 @@ msgid "Des_ktop font:"
|
|||
msgstr "Pisava _namizja:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Uredi"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
|
||||
msgid "Fill screen"
|
||||
msgstr "Zapolni zaslon"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
|
||||
msgid "Font Rendering Details"
|
||||
msgstr "Podrobnosti izrisovanja pisav"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "Pisave"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
|
||||
msgid "Get more backgrounds online"
|
||||
msgstr "Pridobi več ozadij na spletu"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
|
||||
msgid "Get more themes online"
|
||||
msgstr "Pridobi več tem na spletu"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
|
||||
msgid "Gra_yscale"
|
||||
msgstr "_Sivine"
|
||||
|
||||
#. font hinting
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
|
||||
msgid "Hinting"
|
||||
msgstr "Namigovanje"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
|
||||
msgid "Horizontal gradient"
|
||||
msgstr "Vodoravni preliv"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "Ikone"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
|
||||
msgid "Icons only"
|
||||
msgstr "Le ikone"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Vmesnik"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Velik"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
|
||||
msgid "Menus and Toolbars"
|
||||
msgstr "Meniji in orodne vrstice"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
|
||||
msgid "N_one"
|
||||
msgstr "_Brez"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
|
||||
msgid "Open a dialog to specify the color"
|
||||
msgstr "Odpri okno za izbiro barve"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
|
||||
msgid "Pointer"
|
||||
msgstr "Kazalec"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Predogled"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
|
||||
msgid "R_esolution:"
|
||||
msgstr "_Ločljivost:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
|
||||
msgid "Rendering"
|
||||
msgstr "Izrisovanje"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
|
||||
msgid "Save Theme As..."
|
||||
msgstr "Shrani temo kot ..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
|
||||
msgid "Save _As..."
|
||||
msgstr "Shrani _kot ..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
|
||||
msgid "Save _background image"
|
||||
msgstr "Shrani sliko _ozadja"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "Povečano"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
|
||||
msgid "Show _icons in menus"
|
||||
msgstr "Pokaži _ikone in menije"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Majhen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
|
||||
msgid "Smoothing"
|
||||
msgstr "Glajenje"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
|
||||
msgid "Solid color"
|
||||
msgstr "Enobarvno"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
|
||||
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
||||
msgstr "Pod_točke (LCDji)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
|
||||
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
||||
msgstr "Podtočkovno glajenje (LCDji)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
|
||||
msgid "Subpixel Order"
|
||||
msgstr "Vrstni red podtočk"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Besedilo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
|
||||
msgid "Text below items"
|
||||
msgstr "Besedilo pod predmeti"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
|
||||
msgid "Text beside items"
|
||||
msgstr "Besedilo ob predmetih"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
|
||||
msgid "Text only"
|
||||
msgstr "Le besedilo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
|
||||
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
|
||||
msgstr "Trenutna nadzorna tema ne podpira barvnih shem."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "Zloženo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
|
||||
msgid "Toolbar _button labels:"
|
||||
msgstr "Oznake gum_bov orodne vrstice:"
|
||||
|
||||
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
|
||||
msgid "VB_GR"
|
||||
msgstr "VB_GR"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
|
||||
msgid "Vertical gradient"
|
||||
msgstr "Navpični preliv"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
|
||||
msgid "Window Border"
|
||||
msgstr "Rob okna"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Povečava"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
|
||||
msgid "_Add..."
|
||||
msgstr "_Dodaj ..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
|
||||
msgid "_Application font:"
|
||||
msgstr "Pisava _programov:"
|
||||
|
||||
#. pixel order blue, green, red
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
|
||||
msgid "_BGR"
|
||||
msgstr "_BGR"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
|
||||
msgid "_Description:"
|
||||
msgstr "_Opis:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
|
||||
msgid "_Document font:"
|
||||
msgstr "Pisava _dokumentov:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
|
||||
msgid "_Editable menu shortcut keys"
|
||||
msgstr "_Prilagodljive menijske bližnjice"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Datoteka"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
|
||||
msgid "_Fixed width font:"
|
||||
msgstr "Pisava _stalne širine:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
|
||||
msgid "_Full"
|
||||
msgstr "_V celoti"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
|
||||
msgid "_Input boxes:"
|
||||
msgstr "_Vnosna polja:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
|
||||
msgid "_Install..."
|
||||
msgstr "_Namesti ..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
|
||||
msgid "_Medium"
|
||||
msgstr "_Srednje"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
|
||||
msgid "_Monochrome"
|
||||
msgstr "Črno_belo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Ime:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
|
||||
msgid "_None"
|
||||
msgstr "_Brez"
|
||||
|
||||
#. pixel order red, green, blue
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
|
||||
msgid "_RGB"
|
||||
msgstr "_RGB"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
|
||||
msgid "_Reset to Defaults"
|
||||
msgstr "_Povrni na privzete vrednosti"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
|
||||
msgid "_Selected items:"
|
||||
msgstr "_Izbrani predmeti:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
|
||||
msgid "_Size:"
|
||||
msgstr "_Velikost:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
|
||||
msgid "_Slight"
|
||||
msgstr "_Rahlo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
|
||||
msgid "_Style:"
|
||||
msgstr "_Slog:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
|
||||
msgid "_Tooltips:"
|
||||
msgstr "_Namigi:"
|
||||
|
||||
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
|
||||
msgid "_VRGB"
|
||||
msgstr "_VRGB"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
|
||||
msgid "_Window title font:"
|
||||
msgstr "Pisava naziva _okna:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
|
||||
msgid "_Windows:"
|
||||
msgstr "_Okna:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
|
||||
msgid "dots per inch"
|
||||
msgstr "točk na palec"
|
||||
|
||||
|
@ -1726,7 +1694,7 @@ msgstr "Večpredstavnost"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
|
||||
msgid "Multimedia Player"
|
||||
msgstr "Medijski predvajalnik"
|
||||
msgstr "Večpredstavnostni predvajalnik"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
|
||||
msgid "Open link in new _tab"
|
||||
|
@ -2147,7 +2115,7 @@ msgstr "Vrsta bližnjice."
|
|||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:467
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:431
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Izključeno"
|
||||
|
||||
|
@ -2298,12 +2266,12 @@ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
|
|||
msgstr "Prikaži _predočenja za zvočne alarme"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
|
||||
msgid "Slow Keys"
|
||||
msgstr "Počasne tipke"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
|
||||
msgid "Sticky Keys"
|
||||
msgstr "Lepljive tipke"
|
||||
|
||||
|
@ -2400,8 +2368,8 @@ msgid "Move _Up"
|
|||
msgstr "Premakni _gor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "New windows get layout \"foobar\""
|
||||
msgstr "Novo okno prevzame razporeditev \"foobar\""
|
||||
msgid "New windows u_se active window's layout"
|
||||
msgstr "Novo okno prevzame razporeditev dejavnega okna"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid "Repeat Keys"
|
||||
|
@ -2420,77 +2388,73 @@ msgid "S_peed:"
|
|||
msgstr "_Hitrost:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
|
||||
msgid "Selected _layouts:"
|
||||
msgstr "_Izbrane razporeditve:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "Kratko"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
|
||||
msgid "Slow"
|
||||
msgstr "Počasno"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
|
||||
msgid "Typing Break"
|
||||
msgstr "Premor tipkanja"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
|
||||
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "_Možnosti dostopnosti je mogoče preklopiti s tipkovnimi bližnjicami"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
|
||||
msgid "_Break interval lasts:"
|
||||
msgstr "_Trajanje premora:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
|
||||
msgid "_Delay:"
|
||||
msgstr "_Premor:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
|
||||
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
|
||||
msgstr "_Prezri hitre podvojene pritiske tipk"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
|
||||
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
|
||||
msgstr "_Zakleni zaslon za vsiljen premor med tipkanjem"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
|
||||
msgid "_Only accept long keypresses"
|
||||
msgstr "_Sprejmi le dolge klike"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
|
||||
msgid "_Options..."
|
||||
msgstr "_Možnosti ..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
|
||||
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
|
||||
msgstr "_Kazalnik je mogoče upravljati s številčno tipkovnico"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
|
||||
msgid "_Separate layout for each window"
|
||||
msgstr "Ločene _razporeditve za vsako okno posebej"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
|
||||
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
|
||||
msgstr "_Oponašaj sočasne pritiske tipk"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
|
||||
msgid "_Speed:"
|
||||
msgstr "_Hitrost:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
|
||||
msgid "_Type to test settings:"
|
||||
msgstr "_Tipkajte tu za preizkus nastavitev:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
|
||||
msgid "_Work interval lasts:"
|
||||
msgstr "Trajanje _dela:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minut"
|
||||
|
||||
|
@ -2546,11 +2510,6 @@ msgstr "Neznano"
|
|||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Razporeditev"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New windows get layout \"%s\""
|
||||
msgstr "Novo okno prevzame razporeditev \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
|
||||
msgid "Vendors"
|
||||
msgstr "Ponudniki"
|
||||
|
@ -3070,19 +3029,19 @@ msgstr "izbrana možnost omogoča, da se nadzorno okno zapre ob zagonu \"Običaj
|
|||
msgid "The GNOME configuration tool"
|
||||
msgstr "Nastavitveno orodje GNOME-a."
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drw-break-window.c:193
|
||||
#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
|
||||
msgid "_Postpone Break"
|
||||
msgstr "_Preloži odmor"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drw-break-window.c:249
|
||||
#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
|
||||
msgid "Take a break!"
|
||||
msgstr "Vzemi odmor!"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:120
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:116
|
||||
msgid "_Take a Break"
|
||||
msgstr "_Vzemi si odmor"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:476
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute until the next break"
|
||||
msgid_plural "%d minutes until the next break"
|
||||
|
@ -3091,29 +3050,29 @@ msgstr[1] "%d minuta do naslednjega premora"
|
|||
msgstr[2] "%d minuti do naslednjega premora"
|
||||
msgstr[3] "%d minute do naslednjega premora"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:480
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Less than one minute until the next break"
|
||||
msgstr "Manj kot minuta do naslednjega premora"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:563
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
|
||||
msgstr "Ni mogoče prikazati dialoga premora tipkanja zaradi sledeče napake: %s"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:580
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:543
|
||||
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||||
msgstr "Napisal Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:581
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:544
|
||||
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
|
||||
msgstr "Pašo za oči dodal Anders Carlsson"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:590
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:553
|
||||
msgid "A computer break reminder."
|
||||
msgstr "Opomnik na odmor."
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:592
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:555
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
|
||||
|
@ -3456,6 +3415,26 @@ msgstr "<b>Odpri %s</b>"
|
|||
msgid "Remove from System Items"
|
||||
msgstr "Odstrani iz sistemskih predmetov"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit"
|
||||
#~ msgstr "Uredi"
|
||||
#~ msgid "Interface"
|
||||
#~ msgstr "Vmesnik"
|
||||
#~ msgid "Menus and Toolbars"
|
||||
#~ msgstr "Meniji in orodne vrstice"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Predogled"
|
||||
#~ msgid "Show _icons in menus"
|
||||
#~ msgstr "Pokaži _ikone in menije"
|
||||
#~ msgid "Toolbar _button labels:"
|
||||
#~ msgstr "Oznake gum_bov orodne vrstice:"
|
||||
#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
|
||||
#~ msgstr "_Prilagodljive menijske bližnjice"
|
||||
#~ msgid "_File"
|
||||
#~ msgstr "_Datoteka"
|
||||
#~ msgid "New windows get layout \"foobar\""
|
||||
#~ msgstr "Novo okno prevzame razporeditev \"foobar\""
|
||||
#~ msgid "Selected _layouts:"
|
||||
#~ msgstr "_Izbrane razporeditve:"
|
||||
#~ msgid "Layout _Options..."
|
||||
#~ msgstr "Možnosti _razporeditve ..."
|
||||
#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue