Modified Files: balsa/po/da.po control-center/po/da.po Tag:
Modified Files: balsa/po/da.po control-center/po/da.po Tag: control-center-1-0 control-center-1-0/po/da.po No tag ggv/po/da.po gnome-applets/po/da.po gnome-media/tcd/gtcd.desktop gnome-pim/gncal/calendar-conduit-control-applet.desktop gnome-pim/gncal/gncal.desktop gnome-pim/gncal/todo-conduit-control-applet.desktop gnome-pim/po/da.po gnome-utils/mini-utils/gcolorsel/gcolorsel.desktop gnome-utils/po/da.po magicdev/cd.desktop
This commit is contained in:
parent
c0f06240e5
commit
d19a856aee
1 changed files with 140 additions and 90 deletions
230
po/da.po
230
po/da.po
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Danish translation for the gnome-core module.
|
||||
# Danish translation for the gnome control-center.
|
||||
# Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1998, 1999.
|
||||
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>
|
||||
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gnome kontrolcenter 1.0.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-12-12 19:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-04 19:41+01:00\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-30 23:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-30 23:19+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,82 +33,82 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:247
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Slået fra"
|
||||
msgstr "Deaktiveret"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:621
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:622
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Farve"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:644
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:645
|
||||
msgid "Color 1"
|
||||
msgstr "Farve 1"
|
||||
|
||||
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
|
||||
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:648
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:649
|
||||
msgid "Color 2"
|
||||
msgstr "Farve 2"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:657
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:658
|
||||
msgid "Solid"
|
||||
msgstr "Ensfarvet"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:659
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:660
|
||||
msgid "Gradient"
|
||||
msgstr "Overgang"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:660
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:661
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Lodret"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:662
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:663
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Vandret"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:878
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:879
|
||||
msgid "Wallpaper Selection"
|
||||
msgstr "Vælg baggrundsbillede"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:883
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:884
|
||||
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
||||
msgstr "Kan ikke finde en hbox, bruger normal filvælger"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:888
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:889
|
||||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:265
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:226 capplets/theme-switcher/gui.c:298
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Vis resultat"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:945
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:946
|
||||
msgid "Wallpaper"
|
||||
msgstr "Baggrundsbillede"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:948
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:949
|
||||
msgid " Browse... "
|
||||
msgstr " Gennemse... "
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:953
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:954
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "ingen"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:997
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:998
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "Skaleret"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1007
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1008
|
||||
msgid "Scaled (keep aspect)"
|
||||
msgstr "Skaleret (behold højde-/breddeforhold)"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1019
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1020
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Centreret"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1031
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1032
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "Side-om-side"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1134
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1135
|
||||
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:61
|
||||
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:179
|
||||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:81
|
||||
|
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ingen hjælp tilgængelig/installeret for disse indstillinger. Tjek venligst\n"
|
||||
"om du har installeret GNOME Brugerguiden på dit system."
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1136
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1137
|
||||
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:63
|
||||
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:181
|
||||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:83
|
||||
|
@ -142,56 +142,56 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Luk"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1362
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1363
|
||||
msgid "Disable background selection"
|
||||
msgstr "Slå valg af baggrund fra"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1492
|
||||
msgid "Set parameters from saved state and exit"
|
||||
msgstr "Sæt parametre fra gemt status og afslut"
|
||||
msgstr "Brug ikke baggrundsvælger"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1493
|
||||
msgid "Set parameters from saved state and exit"
|
||||
msgstr "Brug parametre fra gemt status og afslut"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
|
||||
msgid "IMAGE"
|
||||
msgstr "IMAGE"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1493
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
|
||||
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
|
||||
msgstr "Sætter baggrundsbilledet til den angivede værdi"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1495
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1496
|
||||
msgid "COLOR"
|
||||
msgstr "COLOR"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1495
|
||||
msgid "Specifies the background color"
|
||||
msgstr "Angiver baggrundsfarven"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1495
|
||||
msgid "Specifies end background color for gradient"
|
||||
msgstr "Angiver baggrundsfarven for overgangen"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1496
|
||||
msgid "Specifies end background color for gradient"
|
||||
msgstr "Angiver slutbaggrundsfarve for overgang"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497
|
||||
msgid "ORIENT"
|
||||
msgstr "ORIENT"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1496
|
||||
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
|
||||
msgstr "Overgangs orientering: lodret eller vandret"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497
|
||||
msgid "Use a solid fill for the background"
|
||||
msgstr "Udfyld hele baggrunden med farve"
|
||||
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
|
||||
msgstr "Overgangsorientering: lodret eller vandret"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1498
|
||||
msgid "Use a gradient fill for the background"
|
||||
msgstr "Brug gradvis fyld for baggrunden"
|
||||
msgid "Use a solid fill for the background"
|
||||
msgstr "Udfyld hele baggrunden med én farve"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1499
|
||||
msgid "Use a gradient fill for the background"
|
||||
msgstr "Brug farveovergang for baggrund"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1500
|
||||
msgid "MODE"
|
||||
msgstr "MODE"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1499
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1500
|
||||
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
|
||||
msgstr "Vis baggrund: side-om-side, centreret, skaleret eller ratio"
|
||||
|
||||
|
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237
|
||||
msgid "Gnome editor"
|
||||
msgstr "Gnome editor"
|
||||
msgstr "GNOME tekstbehandler"
|
||||
|
||||
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:248
|
||||
msgid "Run In Terminal"
|
||||
|
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Auto-gentag"
|
|||
|
||||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:227
|
||||
msgid "Enable auto-repeat"
|
||||
msgstr "Slå auto-gentag til"
|
||||
msgstr "Brug auto-gentag"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:237
|
||||
msgid "Repeat rate"
|
||||
|
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Gentagningsinterval"
|
|||
|
||||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:240
|
||||
msgid "Repeat Delay"
|
||||
msgstr "Ventetid før gentagning"
|
||||
msgstr "Ventetid før gentag"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:242
|
||||
msgid "Keyboard click"
|
||||
|
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Andet regul
|
|||
#. Actions box
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:351
|
||||
msgid "Mime Type Actions"
|
||||
msgstr "Mime-type handlinger"
|
||||
msgstr "Mime-typehandlinger"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -362,7 +362,7 @@ msgid ""
|
|||
"For Example:\n"
|
||||
"image/png"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indtast venligst din mime-type i formatet:\n"
|
||||
"Indtast venligst mime-typen i formatet:\n"
|
||||
"KATEGORI/TYPE\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For eksempel:\n"
|
||||
|
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This mime-type already exists"
|
||||
msgstr "Denne mime-type eksisterer allerede"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:583 capplets/mime-type/mime-info.c:423
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:583
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are unable to create the directory\n"
|
||||
"~/.gnome/mime-info\n"
|
||||
|
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Vi er ikke i stand til at gemme status."
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:589 capplets/mime-type/mime-info.c:429
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:589
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are unable to access the directory\n"
|
||||
"~/.gnome/mime-info\n"
|
||||
|
@ -408,10 +408,34 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Vi er ikke i stand til at gemme status."
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-info.c:423
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are unable to create the directory\n"
|
||||
"~/.gnome/mime-info.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"We will not be able to save the state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi kan ikke oprette mappen\n"
|
||||
"~/.gnome/mime-info\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vi er ikke i stand til at gemme status."
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-info.c:429
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are unable to access the directory\n"
|
||||
"~/.gnome/mime-info.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"We will not be able to save the state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi kan ikke åbne mappen\n"
|
||||
"~/.gnome/mime-info\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vi er ikke i stand til at gemme status."
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create the file\n"
|
||||
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
|
||||
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"We will not be able to save the state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -479,8 +503,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
|
||||
"by. These fields are optional."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan oprette 2 regulære udtryk her som kan bruges til identificere\n"
|
||||
"Mime-typen. Disse felter er valgfri."
|
||||
"Du kan her vælge 2 regulære udtryk som kan bruges til identificere\n"
|
||||
"mime-typen. Disse felter er valgfri."
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:267
|
||||
msgid "Mouse buttons"
|
||||
|
@ -560,7 +584,7 @@ msgstr "Tilf
|
|||
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Settings..."
|
||||
msgstr "%s Indstillinger..."
|
||||
msgstr "%s indstillinger..."
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
|
||||
msgid "About:"
|
||||
|
@ -568,11 +592,11 @@ msgstr "Om:"
|
|||
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "Forfatter:"
|
||||
msgstr "Udvikler:"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
|
||||
msgid "Author: UNKNOWN"
|
||||
msgstr "Forfatter: UKENDT"
|
||||
msgstr "Udvikler: UKENDT"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
|
||||
|
@ -581,7 +605,7 @@ msgstr "Indstillinger"
|
|||
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36
|
||||
msgid "RANDOM SCREENSAVER"
|
||||
msgstr "RANDOM SCREENSAVER"
|
||||
msgstr "TILFÆLDIG PAUSESKÆRM"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
|
||||
msgid "Screen Saver"
|
||||
|
@ -593,7 +617,7 @@ msgid ""
|
|||
"current screensaver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når du trykker på denne knap kommer en dialogboks som vil hjælpe dig med at "
|
||||
"konfigurere den valgte pauseskærm"
|
||||
"indstille den valgte pauseskærm"
|
||||
|
||||
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:86
|
||||
|
@ -676,8 +700,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42
|
||||
msgid "This column gives the command used to start a program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne kolonne viser den kommando som er brugt til at starte et program."
|
||||
msgstr "Denne kolonne viser den kommando der bruges til at starte et program."
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135
|
||||
msgid "Order"
|
||||
|
@ -839,19 +862,19 @@ msgstr "H
|
|||
|
||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186
|
||||
msgid "File to Play"
|
||||
msgstr "Fil som skal afspilles"
|
||||
msgstr "Fil at afspilles"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Slå til"
|
||||
msgstr "Aktivér"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247
|
||||
msgid "Enable sound server startup"
|
||||
msgstr "Slå lydsserver opstart til"
|
||||
msgstr "Aktivér opstart af lydtjener"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
|
||||
msgid "Sounds for events"
|
||||
msgstr "Lyd for hændelser"
|
||||
msgstr "Lyde for hændelser"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276
|
||||
msgid "General"
|
||||
|
@ -873,7 +896,7 @@ msgstr "Lydh
|
|||
msgid ""
|
||||
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne kopi af GNOME kontrolcenter er ikke kompileret med lydunderstøttelse"
|
||||
"Denne kopi af GNOME kontrolcentret er ikke kompileret med lydunderstøttelse"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745
|
||||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||
|
@ -886,7 +909,7 @@ msgid ""
|
|||
"for a set of default sounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lydfilen for denne hændelse eksisterer ikke.\n"
|
||||
"Du kan installere gnome-audio-pakken hvis du\n"
|
||||
"Du skal installere gnome-audio-pakken hvis du\n"
|
||||
"ønsker et sæt standardlyde."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
|
||||
|
@ -1029,7 +1052,7 @@ msgstr "Tema eksisterer ikke"
|
|||
#: capplets/theme-switcher/install.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command '%s' failed"
|
||||
msgstr "Kommando '%s' mislykkedes"
|
||||
msgstr "Kommandoen '%s' mislykkedes"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
|
||||
msgid "Unknown file format"
|
||||
|
@ -1081,15 +1104,15 @@ msgstr "Statusliniefremgangsm
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160
|
||||
msgid "Menu Options"
|
||||
msgstr "Menu indstillinger"
|
||||
msgstr "Menuindstillinger"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161
|
||||
msgid "Statusbar Options"
|
||||
msgstr "Statuslinie indstillinger"
|
||||
msgstr "Statuslinieindstillinger"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162
|
||||
msgid "Toolbar Options"
|
||||
msgstr "Værktøjslinie indstillinger"
|
||||
msgstr "Værktøjslinieindstillinger"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168
|
||||
msgid "Dialog buttons"
|
||||
|
@ -1097,7 +1120,7 @@ msgstr "Dialogknapper"
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr "Standard værdi"
|
||||
msgstr "Standardværdi"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170
|
||||
msgid "Spread buttons out"
|
||||
|
@ -1105,15 +1128,15 @@ msgstr "Bred knapperne ud"
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171
|
||||
msgid "Put buttons on edges"
|
||||
msgstr "Placer knapper på kanterne"
|
||||
msgstr "Placér knapper på kanterne"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172
|
||||
msgid "Left-justify buttons"
|
||||
msgstr "Venstrejuster knapper"
|
||||
msgstr "Venstrejustér knapper"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173
|
||||
msgid "Right-justify buttons"
|
||||
msgstr "Højrejuster knapper"
|
||||
msgstr "Højrejustér knapper"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178
|
||||
msgid "Dialog buttons have icons"
|
||||
|
@ -1133,7 +1156,7 @@ msgstr "Lad vinduesh
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207
|
||||
msgid "Center of the screen"
|
||||
msgstr "Centrer på skærmen"
|
||||
msgstr "Centrér på skærmen"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208
|
||||
msgid "At the mouse pointer"
|
||||
|
@ -1153,7 +1176,7 @@ msgstr "Dialoger behandles som specielle af vinduesh
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:220
|
||||
msgid "Place dialogs over application window when possible"
|
||||
msgstr "Placer dialogerne over applikationsvinduet om muligt"
|
||||
msgstr "Placér dialogerne over applikationsvinduet om muligt"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241
|
||||
msgid "Dialog Layout"
|
||||
|
@ -1201,7 +1224,7 @@ msgstr "Nederst"
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275
|
||||
msgid "GNOME MDI Options"
|
||||
msgstr "Gnome MDI-indstillinger"
|
||||
msgstr "GNOME MDI-indstillinger"
|
||||
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
|
||||
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
|
||||
|
@ -1226,11 +1249,11 @@ msgstr "Netscape (nyt vindue)"
|
|||
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:108
|
||||
msgid "Help browser"
|
||||
msgstr "Hjælpeguide"
|
||||
msgstr "Hjælpevejledning"
|
||||
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:113
|
||||
msgid "Help browser (new window)"
|
||||
msgstr "Hjælpeguide (nyt vindue)"
|
||||
msgstr "Hjælpevejledning (nyt vindue)"
|
||||
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:125
|
||||
msgid "Set"
|
||||
|
@ -1278,7 +1301,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:407
|
||||
msgid "Previous window manager did not die\n"
|
||||
msgstr "Forrige vindueshåndtering lukkede ikke ned\n"
|
||||
msgstr "Forrige vindueshåndtering døde ikke\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1287,7 +1310,7 @@ msgid ""
|
|||
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke starte '%s'.\n"
|
||||
"Falder tilbage til forrige vindueshåndtering '%s'\n"
|
||||
"Falder tilbage på forrige vindueshåndtering '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:471
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1385,7 +1408,7 @@ msgstr "Kommando m
|
|||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:908
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:950
|
||||
msgid "Edit Window Manager"
|
||||
msgstr "Rediger vindueshåndtering"
|
||||
msgstr "Redigér vindueshåndtering"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1006
|
||||
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
|
||||
|
@ -1405,7 +1428,7 @@ msgid ""
|
|||
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingen hjælp tilgængelig/installeret. Sørg venligst for\n"
|
||||
"at du har GNOME Brugerguide installeret på dit system."
|
||||
"at du har Gnome brugerguide installeret på dit system."
|
||||
|
||||
#: control-center/callbacks.c:95
|
||||
msgid "GNOME Control Center"
|
||||
|
@ -1503,12 +1526,39 @@ msgstr ""
|
|||
"du vil redigere dem, dobbeltklik venligst på det pågældende element."
|
||||
|
||||
#. create the app
|
||||
#: control-center/main.c:187
|
||||
#: control-center/main.c:186
|
||||
msgid "Control Center"
|
||||
msgstr "Kontrolcenter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Category"
|
||||
#~ msgstr "Kategori"
|
||||
#~ msgid "Primary Color"
|
||||
#~ msgstr "Primær farve"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Extension: "
|
||||
#~ msgstr "Endelse: "
|
||||
#~ msgid "Secondary Color"
|
||||
#~ msgstr "Sekundær farve"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use GNOME to set background"
|
||||
#~ msgstr "Brug GNOME til at sætte baggrund"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard bell"
|
||||
#~ msgstr "Tastatur-bip"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard repeat rate"
|
||||
#~ msgstr "Gentagningsinterval"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show splash screen on login"
|
||||
#~ msgstr "Vis opstartsskærm ved logind"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help with '%s' settings"
|
||||
#~ msgstr "Hjælp med '%s' indstillinger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help on control-center"
|
||||
#~ msgstr "Hjælp til kontrolcentret"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help with the current configuration page."
|
||||
#~ msgstr "Hjælp med nuværende konfigurationsside."
|
||||
|
||||
#~ msgid "About"
|
||||
#~ msgstr "Om..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "About the GNOME control-center."
|
||||
#~ msgstr "Om GNOME kontrolcentret."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue