Modified Files: balsa/po/da.po control-center/po/da.po Tag:

Modified Files:
 	balsa/po/da.po control-center/po/da.po
  Tag: control-center-1-0
 	control-center-1-0/po/da.po
  No tag
 	ggv/po/da.po gnome-applets/po/da.po
 	gnome-media/tcd/gtcd.desktop
 	gnome-pim/gncal/calendar-conduit-control-applet.desktop
 	gnome-pim/gncal/gncal.desktop
 	gnome-pim/gncal/todo-conduit-control-applet.desktop
 	gnome-pim/po/da.po
 	gnome-utils/mini-utils/gcolorsel/gcolorsel.desktop
 	gnome-utils/po/da.po magicdev/cd.desktop
This commit is contained in:
Birger Langkjer/danish translations 2000-03-31 01:31:43 +00:00
parent c0f06240e5
commit d19a856aee

230
po/da.po
View file

@ -1,4 +1,4 @@
# Danish translation for the gnome-core module. # Danish translation for the gnome control-center.
# Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc.
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1998, 1999. # Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1998, 1999.
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk> # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>
@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome kontrolcenter 1.0.6\n" "Project-Id-Version: Gnome kontrolcenter 1.0.6\n"
"POT-Creation-Date: 1999-12-12 19:22+0100\n" "POT-Creation-Date: 2000-03-30 23:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-04 19:41+01:00\n" "PO-Revision-Date: 2000-03-30 23:19+02:00\n"
"Last-Translator: Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>\n" "Last-Translator: Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>\n"
"Language-Team: danish <sslug-locale@sslug.dk>\n" "Language-Team: danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -33,82 +33,82 @@ msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:247 #: capplets/background-properties/property-background.c:247
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Slået fra" msgstr "Deaktiveret"
#: capplets/background-properties/property-background.c:621 #: capplets/background-properties/property-background.c:622
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "Farve" msgstr "Farve"
#: capplets/background-properties/property-background.c:644 #: capplets/background-properties/property-background.c:645
msgid "Color 1" msgid "Color 1"
msgstr "Farve 1" msgstr "Farve 1"
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2); #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3); #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
#: capplets/background-properties/property-background.c:648 #: capplets/background-properties/property-background.c:649
msgid "Color 2" msgid "Color 2"
msgstr "Farve 2" msgstr "Farve 2"
#: capplets/background-properties/property-background.c:657 #: capplets/background-properties/property-background.c:658
msgid "Solid" msgid "Solid"
msgstr "Ensfarvet" msgstr "Ensfarvet"
#: capplets/background-properties/property-background.c:659 #: capplets/background-properties/property-background.c:660
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "Overgang" msgstr "Overgang"
#: capplets/background-properties/property-background.c:660 #: capplets/background-properties/property-background.c:661
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "Lodret" msgstr "Lodret"
#: capplets/background-properties/property-background.c:662 #: capplets/background-properties/property-background.c:663
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Vandret" msgstr "Vandret"
#: capplets/background-properties/property-background.c:878 #: capplets/background-properties/property-background.c:879
msgid "Wallpaper Selection" msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Vælg baggrundsbillede" msgstr "Vælg baggrundsbillede"
#: capplets/background-properties/property-background.c:883 #: capplets/background-properties/property-background.c:884
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Kan ikke finde en hbox, bruger normal filvælger" msgstr "Kan ikke finde en hbox, bruger normal filvælger"
#: capplets/background-properties/property-background.c:888 #: capplets/background-properties/property-background.c:889
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:265 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:265
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
#: capplets/theme-switcher/gui.c:226 capplets/theme-switcher/gui.c:298 #: capplets/theme-switcher/gui.c:226 capplets/theme-switcher/gui.c:298
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Vis resultat" msgstr "Vis resultat"
#: capplets/background-properties/property-background.c:945 #: capplets/background-properties/property-background.c:946
msgid "Wallpaper" msgid "Wallpaper"
msgstr "Baggrundsbillede" msgstr "Baggrundsbillede"
#: capplets/background-properties/property-background.c:948 #: capplets/background-properties/property-background.c:949
msgid " Browse... " msgid " Browse... "
msgstr " Gennemse... " msgstr " Gennemse... "
#: capplets/background-properties/property-background.c:953 #: capplets/background-properties/property-background.c:954
msgid "none" msgid "none"
msgstr "ingen" msgstr "ingen"
#: capplets/background-properties/property-background.c:997 #: capplets/background-properties/property-background.c:998
msgid "Scaled" msgid "Scaled"
msgstr "Skaleret" msgstr "Skaleret"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1007 #: capplets/background-properties/property-background.c:1008
msgid "Scaled (keep aspect)" msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Skaleret (behold højde-/breddeforhold)" msgstr "Skaleret (behold højde-/breddeforhold)"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1019 #: capplets/background-properties/property-background.c:1020
msgid "Centered" msgid "Centered"
msgstr "Centreret" msgstr "Centreret"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1031 #: capplets/background-properties/property-background.c:1032
msgid "Tiled" msgid "Tiled"
msgstr "Side-om-side" msgstr "Side-om-side"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1134 #: capplets/background-properties/property-background.c:1135
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:61 #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:61
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:179 #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:179
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:81 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:81
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
"Ingen hjælp tilgængelig/installeret for disse indstillinger. Tjek venligst\n" "Ingen hjælp tilgængelig/installeret for disse indstillinger. Tjek venligst\n"
"om du har installeret GNOME Brugerguiden på dit system." "om du har installeret GNOME Brugerguiden på dit system."
#: capplets/background-properties/property-background.c:1136 #: capplets/background-properties/property-background.c:1137
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:63 #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:63
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:181 #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:181
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:83 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:83
@ -142,56 +142,56 @@ msgstr ""
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Luk" msgstr "Luk"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1362 #: capplets/background-properties/property-background.c:1363
msgid "Disable background selection" msgid "Disable background selection"
msgstr "Slå valg af baggrund fra" msgstr "Brug ikke baggrundsvælger"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1492
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "Sæt parametre fra gemt status og afslut"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1493 #: capplets/background-properties/property-background.c:1493
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "Brug parametre fra gemt status og afslut"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
msgid "IMAGE" msgid "IMAGE"
msgstr "IMAGE" msgstr "IMAGE"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1493 #: capplets/background-properties/property-background.c:1494
msgid "Sets the wallpaper to the value specified" msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr "Sætter baggrundsbilledet til den angivede værdi" msgstr "Sætter baggrundsbilledet til den angivede værdi"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
#: capplets/background-properties/property-background.c:1495 #: capplets/background-properties/property-background.c:1495
#: capplets/background-properties/property-background.c:1496
msgid "COLOR" msgid "COLOR"
msgstr "COLOR" msgstr "COLOR"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494 #: capplets/background-properties/property-background.c:1495
msgid "Specifies the background color" msgid "Specifies the background color"
msgstr "Angiver baggrundsfarven" msgstr "Angiver baggrundsfarven"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1495
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr "Angiver baggrundsfarven for overgangen"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1496 #: capplets/background-properties/property-background.c:1496
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr "Angiver slutbaggrundsfarve for overgang"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497
msgid "ORIENT" msgid "ORIENT"
msgstr "ORIENT" msgstr "ORIENT"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1496
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Overgangs orientering: lodret eller vandret"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497 #: capplets/background-properties/property-background.c:1497
msgid "Use a solid fill for the background" msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Udfyld hele baggrunden med farve" msgstr "Overgangsorientering: lodret eller vandret"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1498 #: capplets/background-properties/property-background.c:1498
msgid "Use a gradient fill for the background" msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr "Brug gradvis fyld for baggrunden" msgstr "Udfyld hele baggrunden med én farve"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1499 #: capplets/background-properties/property-background.c:1499
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr "Brug farveovergang for baggrund"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1500
msgid "MODE" msgid "MODE"
msgstr "MODE" msgstr "MODE"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1499 #: capplets/background-properties/property-background.c:1500
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr "Vis baggrund: side-om-side, centreret, skaleret eller ratio" msgstr "Vis baggrund: side-om-side, centreret, skaleret eller ratio"
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237 #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237
msgid "Gnome editor" msgid "Gnome editor"
msgstr "Gnome editor" msgstr "GNOME tekstbehandler"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:248 #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:248
msgid "Run In Terminal" msgid "Run In Terminal"
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Auto-gentag"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:227 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:227
msgid "Enable auto-repeat" msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Slå auto-gentag til" msgstr "Brug auto-gentag"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:237 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:237
msgid "Repeat rate" msgid "Repeat rate"
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Gentagningsinterval"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:240 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:240
msgid "Repeat Delay" msgid "Repeat Delay"
msgstr "Ventetid før gentagning" msgstr "Ventetid før gentag"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:242 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:242
msgid "Keyboard click" msgid "Keyboard click"
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Andet regul
#. Actions box #. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:351 #: capplets/mime-type/edit-window.c:351
msgid "Mime Type Actions" msgid "Mime Type Actions"
msgstr "Mime-type handlinger" msgstr "Mime-typehandlinger"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:358 #: capplets/mime-type/edit-window.c:358
#, c-format #, c-format
@ -362,7 +362,7 @@ msgid ""
"For Example:\n" "For Example:\n"
"image/png" "image/png"
msgstr "" msgstr ""
"Indtast venligst din mime-type i formatet:\n" "Indtast venligst mime-typen i formatet:\n"
"KATEGORI/TYPE\n" "KATEGORI/TYPE\n"
"\n" "\n"
"For eksempel:\n" "For eksempel:\n"
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
msgid "This mime-type already exists" msgid "This mime-type already exists"
msgstr "Denne mime-type eksisterer allerede" msgstr "Denne mime-type eksisterer allerede"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:583 capplets/mime-type/mime-info.c:423 #: capplets/mime-type/mime-data.c:583
msgid "" msgid ""
"We are unable to create the directory\n" "We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n" "~/.gnome/mime-info\n"
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Vi er ikke i stand til at gemme status." "Vi er ikke i stand til at gemme status."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:589 capplets/mime-type/mime-info.c:429 #: capplets/mime-type/mime-data.c:589
msgid "" msgid ""
"We are unable to access the directory\n" "We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n" "~/.gnome/mime-info\n"
@ -408,10 +408,34 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Vi er ikke i stand til at gemme status." "Vi er ikke i stand til at gemme status."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:423
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Vi kan ikke oprette mappen\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Vi er ikke i stand til at gemme status."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:429
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Vi kan ikke åbne mappen\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Vi er ikke i stand til at gemme status."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440 #: capplets/mime-type/mime-info.c:440
msgid "" msgid ""
"Cannot create the file\n" "Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
"\n" "\n"
"We will not be able to save the state" "We will not be able to save the state"
msgstr "" msgstr ""
@ -479,8 +503,8 @@ msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional." "by. These fields are optional."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan oprette 2 regulære udtryk her som kan bruges til identificere\n" "Du kan her vælge 2 regulære udtryk som kan bruges til identificere\n"
"Mime-typen. Disse felter er valgfri." "mime-typen. Disse felter er valgfri."
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:267 #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:267
msgid "Mouse buttons" msgid "Mouse buttons"
@ -560,7 +584,7 @@ msgstr "Tilf
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:501 #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "%s Settings..." msgid "%s Settings..."
msgstr "%s Indstillinger..." msgstr "%s indstillinger..."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
msgid "About:" msgid "About:"
@ -568,11 +592,11 @@ msgstr "Om:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
msgid "Author:" msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:" msgstr "Udvikler:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
msgid "Author: UNKNOWN" msgid "Author: UNKNOWN"
msgstr "Forfatter: UKENDT" msgstr "Udvikler: UKENDT"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
@ -581,7 +605,7 @@ msgstr "Indstillinger"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36
msgid "RANDOM SCREENSAVER" msgid "RANDOM SCREENSAVER"
msgstr "RANDOM SCREENSAVER" msgstr "TILFÆLDIG PAUSESKÆRM"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
msgid "Screen Saver" msgid "Screen Saver"
@ -593,7 +617,7 @@ msgid ""
"current screensaver." "current screensaver."
msgstr "" msgstr ""
"Når du trykker på denne knap kommer en dialogboks som vil hjælpe dig med at " "Når du trykker på denne knap kommer en dialogboks som vil hjælpe dig med at "
"konfigurere den valgte pauseskærm" "indstille den valgte pauseskærm"
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things. #. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:86 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:86
@ -676,8 +700,7 @@ msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42 #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42
msgid "This column gives the command used to start a program." msgid "This column gives the command used to start a program."
msgstr "" msgstr "Denne kolonne viser den kommando der bruges til at starte et program."
"Denne kolonne viser den kommando som er brugt til at starte et program."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135 #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135
msgid "Order" msgid "Order"
@ -839,19 +862,19 @@ msgstr "H
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186
msgid "File to Play" msgid "File to Play"
msgstr "Fil som skal afspilles" msgstr "Fil at afspilles"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Slå til" msgstr "Aktivér"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247
msgid "Enable sound server startup" msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Slå lydsserver opstart til" msgstr "Aktivér opstart af lydtjener"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
msgid "Sounds for events" msgid "Sounds for events"
msgstr "Lyd for hændelser" msgstr "Lyde for hændelser"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276
msgid "General" msgid "General"
@ -873,7 +896,7 @@ msgstr "Lydh
msgid "" msgid ""
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
msgstr "" msgstr ""
"Denne kopi af GNOME kontrolcenter er ikke kompileret med lydunderstøttelse" "Denne kopi af GNOME kontrolcentret er ikke kompileret med lydunderstøttelse"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745
msgid "The sound file for this event does not exist." msgid "The sound file for this event does not exist."
@ -886,7 +909,7 @@ msgid ""
"for a set of default sounds." "for a set of default sounds."
msgstr "" msgstr ""
"Lydfilen for denne hændelse eksisterer ikke.\n" "Lydfilen for denne hændelse eksisterer ikke.\n"
"Du kan installere gnome-audio-pakken hvis du\n" "Du skal installere gnome-audio-pakken hvis du\n"
"ønsker et sæt standardlyde." "ønsker et sæt standardlyde."
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50 #: capplets/theme-switcher/demo.c:50
@ -1029,7 +1052,7 @@ msgstr "Tema eksisterer ikke"
#: capplets/theme-switcher/install.c:68 #: capplets/theme-switcher/install.c:68
#, c-format #, c-format
msgid "Command '%s' failed" msgid "Command '%s' failed"
msgstr "Kommando '%s' mislykkedes" msgstr "Kommandoen '%s' mislykkedes"
#: capplets/theme-switcher/install.c:73 #: capplets/theme-switcher/install.c:73
msgid "Unknown file format" msgid "Unknown file format"
@ -1081,15 +1104,15 @@ msgstr "Statusliniefremgangsm
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160
msgid "Menu Options" msgid "Menu Options"
msgstr "Menu indstillinger" msgstr "Menuindstillinger"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161
msgid "Statusbar Options" msgid "Statusbar Options"
msgstr "Statuslinie indstillinger" msgstr "Statuslinieindstillinger"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162
msgid "Toolbar Options" msgid "Toolbar Options"
msgstr "Værktøjslinie indstillinger" msgstr "Værktøjslinieindstillinger"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168
msgid "Dialog buttons" msgid "Dialog buttons"
@ -1097,7 +1120,7 @@ msgstr "Dialogknapper"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169
msgid "Default value" msgid "Default value"
msgstr "Standard værdi" msgstr "Standardværdi"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170
msgid "Spread buttons out" msgid "Spread buttons out"
@ -1105,15 +1128,15 @@ msgstr "Bred knapperne ud"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171
msgid "Put buttons on edges" msgid "Put buttons on edges"
msgstr "Placer knapper på kanterne" msgstr "Placér knapper på kanterne"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172
msgid "Left-justify buttons" msgid "Left-justify buttons"
msgstr "Venstrejuster knapper" msgstr "Venstrejustér knapper"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173
msgid "Right-justify buttons" msgid "Right-justify buttons"
msgstr "Højrejuster knapper" msgstr "Højrejustér knapper"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178
msgid "Dialog buttons have icons" msgid "Dialog buttons have icons"
@ -1133,7 +1156,7 @@ msgstr "Lad vinduesh
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207
msgid "Center of the screen" msgid "Center of the screen"
msgstr "Centrer på skærmen" msgstr "Centrér på skærmen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208
msgid "At the mouse pointer" msgid "At the mouse pointer"
@ -1153,7 +1176,7 @@ msgstr "Dialoger behandles som specielle af vinduesh
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:220 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:220
msgid "Place dialogs over application window when possible" msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "Placer dialogerne over applikationsvinduet om muligt" msgstr "Placér dialogerne over applikationsvinduet om muligt"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241
msgid "Dialog Layout" msgid "Dialog Layout"
@ -1201,7 +1224,7 @@ msgstr "Nederst"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275
msgid "GNOME MDI Options" msgid "GNOME MDI Options"
msgstr "Gnome MDI-indstillinger" msgstr "GNOME MDI-indstillinger"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48 #: capplets/url-properties/url-properties.c:48
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
@ -1226,11 +1249,11 @@ msgstr "Netscape (nyt vindue)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:108 #: capplets/url-properties/url-properties.c:108
msgid "Help browser" msgid "Help browser"
msgstr "Hjælpeguide" msgstr "Hjælpevejledning"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:113 #: capplets/url-properties/url-properties.c:113
msgid "Help browser (new window)" msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Hjælpeguide (nyt vindue)" msgstr "Hjælpevejledning (nyt vindue)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:125 #: capplets/url-properties/url-properties.c:125
msgid "Set" msgid "Set"
@ -1278,7 +1301,7 @@ msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:407 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:407
msgid "Previous window manager did not die\n" msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Forrige vindueshåndtering lukkede ikke ned\n" msgstr "Forrige vindueshåndtering døde ikke\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:440 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:440
#, c-format #, c-format
@ -1287,7 +1310,7 @@ msgid ""
"Falling back to previous window manager '%s'\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
"Kunne ikke starte '%s'.\n" "Kunne ikke starte '%s'.\n"
"Falder tilbage til forrige vindueshåndtering '%s'\n" "Falder tilbage forrige vindueshåndtering '%s'\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:471 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:471
msgid "" msgid ""
@ -1385,7 +1408,7 @@ msgstr "Kommando m
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:908 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:908
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:950 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:950
msgid "Edit Window Manager" msgid "Edit Window Manager"
msgstr "Rediger vindueshåndtering" msgstr "Redigér vindueshåndtering"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1006 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1006
msgid "You cannot delete the current Window Manager" msgid "You cannot delete the current Window Manager"
@ -1405,7 +1428,7 @@ msgid ""
"have the GNOME User's Guide installed on your system." "have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr "" msgstr ""
"Ingen hjælp tilgængelig/installeret. Sørg venligst for\n" "Ingen hjælp tilgængelig/installeret. Sørg venligst for\n"
"at du har GNOME Brugerguide installeret på dit system." "at du har Gnome brugerguide installeret på dit system."
#: control-center/callbacks.c:95 #: control-center/callbacks.c:95
msgid "GNOME Control Center" msgid "GNOME Control Center"
@ -1503,12 +1526,39 @@ msgstr ""
"du vil redigere dem, dobbeltklik venligst på det pågældende element." "du vil redigere dem, dobbeltklik venligst på det pågældende element."
#. create the app #. create the app
#: control-center/main.c:187 #: control-center/main.c:186
msgid "Control Center" msgid "Control Center"
msgstr "Kontrolcenter" msgstr "Kontrolcenter"
#~ msgid "Category" #~ msgid "Primary Color"
#~ msgstr "Kategori" #~ msgstr "Primær farve"
#~ msgid "Extension: " #~ msgid "Secondary Color"
#~ msgstr "Endelse: " #~ msgstr "Sekundær farve"
#~ msgid "Use GNOME to set background"
#~ msgstr "Brug GNOME til at sætte baggrund"
#~ msgid "Keyboard bell"
#~ msgstr "Tastatur-bip"
#~ msgid "Keyboard repeat rate"
#~ msgstr "Gentagningsinterval"
#~ msgid "Show splash screen on login"
#~ msgstr "Vis opstartsskærm ved logind"
#~ msgid "Help with '%s' settings"
#~ msgstr "Hjælp med '%s' indstillinger"
#~ msgid "Help on control-center"
#~ msgstr "Hjælp til kontrolcentret"
#~ msgid "Help with the current configuration page."
#~ msgstr "Hjælp med nuværende konfigurationsside."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Om..."
#~ msgid "About the GNOME control-center."
#~ msgstr "Om GNOME kontrolcentret."