This commit is contained in:
Laurent Dhima 2004-02-20 16:18:23 +00:00
parent 09bf6c3d5a
commit d1af2ffe6d

View file

@ -8,13 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-18 11:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-18 11:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-20 17:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-20 17:14+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@lycos.com>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Applications</b>"
@ -29,7 +30,7 @@ msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"you next log in.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Shënim:</b> Ndryshimet e kryera nuk do të kenë efekt derisa në "
"<small><i><b>Shënim:</b> Ndryshimet e kryera nuk do të kenë efekt deri në "
"hyrjen e ardhshme.</i></small>"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
@ -102,7 +103,9 @@ msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
msgstr "Pati një gabim në leshimin e dritares së dialogut të preferimeve të mouse-it: %s"
msgstr ""
"Pati një gabim në leshimin e dritares së dialogut të preferimeve të mouse-"
"it: %s"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396
@ -200,7 +203,8 @@ msgstr "Njofto kur _modifier është i shtypur"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr "Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur."
msgstr ""
"Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Beep when key is:"
@ -258,7 +262,8 @@ msgstr "Preferimet e Mouse-it..."
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
msgstr "Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar."
msgstr ""
"Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
msgid ""
@ -431,7 +436,8 @@ msgstr "Ngjyra e fortë"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
msgstr "Për të zgjedhur pamjen e sfondit, lësho një imazh ose kliko për të shfletuar."
msgstr ""
"Për të zgjedhur pamjen e sfondit, lësho një imazh ose kliko për të shfletuar."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "Vertical gradient"
@ -627,7 +633,8 @@ msgid "Change set"
msgstr "Ndrysho rregullimet"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:184
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"Rregullimet e GConf që përmbajnë të dhëna për t'ju çuar klientit gconf kur "
"aplikohen"
@ -637,16 +644,20 @@ msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Shndërrimi tek thirrja widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:190
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget"
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
"Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:195
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Shndërrim nga thirjja e widget callback"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:196
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga widget"
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
"Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:201
msgid "UI Control"
@ -670,7 +681,8 @@ msgstr "Callback i lirimit të të dhënave të editorit të pronësisë"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:225
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhen liruar"
msgstr ""
"Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhen liruar"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
#, c-format
@ -1634,13 +1646,13 @@ msgid_plural ""
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgstr[0] ""
"Gërma·e·zgjedhur·është·%d·pikë·e·gjerë,"
"·dhe·mund·ta·vështirësojë·përdorimin·efikas·të·kompjuterit."
"··Këshillohet·zgjedhja·e·një·madhësie·më·të·vogël."
"Gërma·e·zgjedhur·është·%d·pikë·e·gjerë,dhe·mund·ta·vështirësojë· "
"përdorimin·efikas·të·kompjuterit.··Këshillohet·zgjedhja·e·një·madhësie· "
"më·të·vogël."
msgstr[1] ""
"Gërma·e·zgjedhur·është·%d·pikë·e·gjerë,"
"·dhe·mund·ta·vështirësojë·përdorimin·efikas·të·kompjuterit."
"··Këshillohet·zgjedhja·e·një·madhësie·më·të·vogël."
"Gërma·e·zgjedhur·është·%d·pikë·e·gjerë,dhe·mund·ta·vështirësojë· "
"përdorimin·efikas·të·kompjuterit.··Këshillohet·zgjedhja·e·një·madhësie· "
"më·të·vogël."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162
@ -1767,7 +1779,8 @@ msgstr "_Përdorshmëria"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "Apliko preferimet dhe largohu (të përpuethshmërisë; me anë të daemon)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
@ -2260,7 +2273,8 @@ msgstr "Nuk u gjend file për temën e përcaktuar për instalim"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
msgstr "Vendndodhja e file të temës, përcaktuar për instalim, nuk është e vlefshme"
msgstr ""
"Vendndodhja e file të temës, përcaktuar për instalim, nuk është e vlefshme"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173
#, c-format
@ -2547,7 +2561,8 @@ msgstr "Super (ose \"Windoës logo\")"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "Për të lëvizur një dritare, shtyp dhe mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:"
msgstr ""
"Për të lëvizur një dritare, shtyp dhe mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "Window Preferences"
@ -2708,12 +2723,14 @@ msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:162
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
msgstr ""
"Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:175
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
msgstr ""
"Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:181
#, c-format
@ -2901,7 +2918,8 @@ msgstr "Ri_prodho"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "Menazheri i Dritareve \"%s\" nuk ka një vegël konfigurimi të regjistruar\n"
msgstr ""
"Menazheri i Dritareve \"%s\" nuk ka një vegël konfigurimi të regjistruar\n"
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
msgid "Maximize"
@ -2912,7 +2930,8 @@ msgid "Roll up"
msgstr "Mblidh"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgid ""
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr ""
"Nëse e vërtetë,ndihmësit mime për tekst/i qartë dhe tekst/* do mbahen në "
"sinkronizim"
@ -2954,7 +2973,8 @@ msgid "RGBA Order"
msgstr "Renditja RGBA"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
msgid ""
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
msgstr ""
"Dallueshmëria e përdorur për shndërrimin e shkronjave në pixel, në pika për "
"inç"
@ -3146,7 +3166,8 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat Type1 do të minjaturizohen."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr ""
"Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
"shkronjat OpenType."
@ -3158,7 +3179,8 @@ msgstr ""
"shkronjat PCF."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr ""
"Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
"shkronjat TrueType."
@ -3271,7 +3293,7 @@ msgstr "Ikona e temës"
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URl e hapur aktualisht"
msgstr "URl e shfaqur aktualisht"
#. translators: you may want to include non-western chars here
#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83
@ -3287,7 +3309,8 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", temat do të minjaturizohen."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
msgstr ""
"Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
"temat e instaluara."
@ -3507,4 +3530,3 @@ msgstr "Ngri zërin"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Shpejtuesi i tasteve për ngritjen e zërit"