Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=7831
This commit is contained in:
parent
cfa7894480
commit
d5182cf7b1
2 changed files with 93 additions and 78 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-07-06 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
||||
|
||||
2007-07-04 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
|
||||
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
|
||||
|
|
167
po/es.po
167
po/es.po
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-25 03:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 07:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-06 03:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-06 14:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -470,7 +470,9 @@ msgstr "Preferencias de tecnología de asistencia"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
|
||||
"next log in."
|
||||
msgstr "Los cambios para activar las tecnologías de asistencia no tendrán efecto hasta que salga e inicie sesión nuevamente."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los cambios para activar las tecnologías de asistencia no tendrán efecto "
|
||||
"hasta que salga e inicie sesión nuevamente."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Close and _Log Out"
|
||||
|
@ -833,50 +835,63 @@ msgid "Interface"
|
|||
msgstr "Interfaz"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:31
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:32
|
||||
msgid "N_one"
|
||||
msgstr "Ningun_o"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:32
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:33
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "Archivo nuevo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:33
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:34
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Abrir archivo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:34
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:35
|
||||
msgid "Open a dialog to specify the color"
|
||||
msgstr "Abre un diálogo para especificar el color"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:35
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:36
|
||||
msgid "Pointer"
|
||||
msgstr "Puntero"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:36
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:37
|
||||
msgid "R_esolution:"
|
||||
msgstr "R_esolución:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:37
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:38
|
||||
msgid "Reset to Defaults"
|
||||
msgstr "Restablecer valores predeterminados"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:38
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:39
|
||||
msgid "Save File"
|
||||
msgstr "Guardar archivo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:39
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:40
|
||||
msgid "Save Theme As..."
|
||||
msgstr "Guardar tema como…"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:40
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:41
|
||||
msgid "Save _Background Image"
|
||||
msgstr "Guardar imagen de _fondo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:41
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:42
|
||||
msgid "Show _icons in menus"
|
||||
msgstr "Mostrar _iconos en los menús"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:42
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:43
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Tamaño:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:44
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Pequeño"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Solid color\n"
|
||||
"Horizontal gradient\n"
|
||||
|
@ -886,19 +901,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Degradado horizontal\n"
|
||||
"Degradado vertical"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:45
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:48
|
||||
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
||||
msgstr "Sub_píxel (LCDs)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:46
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:49
|
||||
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
||||
msgstr "Suavizado de sub_píxel (LCDs)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:47
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:50
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:48
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text below items\n"
|
||||
"Text beside items\n"
|
||||
|
@ -910,156 +925,156 @@ msgstr ""
|
|||
"Sólo iconos\n"
|
||||
"Sólo texto"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:52
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:55
|
||||
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
|
||||
msgstr "El tema actual de controles no soporta esquemas de colores."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:53
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:56
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:54
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:57
|
||||
msgid "Theme Details"
|
||||
msgstr "Detalles del tema"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:55
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:58
|
||||
msgid "Toolbar _button labels:"
|
||||
msgstr "Etiquetas de los _botones de la barra de herramientas:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:56
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:59
|
||||
msgid "VB_GR"
|
||||
msgstr "VB_GR"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:57
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:60
|
||||
msgid "Window Border"
|
||||
msgstr "Borde de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:58
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:61
|
||||
msgid "_Add..."
|
||||
msgstr "_Añadir..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:59
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:62
|
||||
msgid "_Application font:"
|
||||
msgstr "Tipografía para la _aplicación:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:60
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:63
|
||||
msgid "_BGR"
|
||||
msgstr "_BGR"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:61
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:64
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copiar"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:62
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:65
|
||||
msgid "_Description:"
|
||||
msgstr "_Descripción:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:63
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:66
|
||||
msgid "_Document font:"
|
||||
msgstr "Tipografía para los _documentos:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:64
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:67
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Editar"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:65
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:68
|
||||
msgid "_Editable menu shortcut keys"
|
||||
msgstr "Aceleradores de menú _editables"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:66
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:69
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Archivo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:67
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:70
|
||||
msgid "_Fixed width font:"
|
||||
msgstr "Tipografía de ancho _fijo:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:68
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:71
|
||||
msgid "_Full"
|
||||
msgstr "C_ompleto"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:69
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:72
|
||||
msgid "_Input boxes:"
|
||||
msgstr "Cajas de _entrada:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:70
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:73
|
||||
msgid "_Install..."
|
||||
msgstr "_Instalar…"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:71
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:74
|
||||
msgid "_Medium"
|
||||
msgstr "_Medio"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:72
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:75
|
||||
msgid "_Monochrome"
|
||||
msgstr "_Monocromo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:73
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:76
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nombre:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:74
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:77
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr "_Nuevo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:75
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:78
|
||||
msgid "_None"
|
||||
msgstr "_Ninguno"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:76
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:79
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Abrir"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:77
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:80
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Pegar"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:78
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:81
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "Im_primir"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:79
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:82
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Salir"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:80
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:83
|
||||
msgid "_RGB"
|
||||
msgstr "_RGB"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:81
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:84
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Guardar"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:82
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:85
|
||||
msgid "_Selected items:"
|
||||
msgstr "Elementos _seleccionados:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:83
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:86
|
||||
msgid "_Slight"
|
||||
msgstr "Le_ve"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:84
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:87
|
||||
msgid "_Style:"
|
||||
msgstr "E_stilo:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:85
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:88
|
||||
msgid "_VRGB"
|
||||
msgstr "_VRGB"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:86
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:89
|
||||
msgid "_Window title font:"
|
||||
msgstr "Tipografía del título de la _ventana:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:87
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:90
|
||||
msgid "_Windows:"
|
||||
msgstr "_Ventanas:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:88
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:91
|
||||
msgid "dots per inch"
|
||||
msgstr "puntos por pulgada"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:89
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:92
|
||||
msgid "gtk-delete"
|
||||
msgstr "gtk-delete"
|
||||
|
||||
|
@ -1117,25 +1132,25 @@ msgstr "Usar la tipografía anterior"
|
|||
msgid "Use selected font"
|
||||
msgstr "Usar la tipografía seleccionada"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:103
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:104
|
||||
msgid "Specify the filename of a theme to install"
|
||||
msgstr "Especifique el nombre de archivo del tema a instalar"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:104
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:105
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "nombre de archivo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:110
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:111
|
||||
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifique el nombre de la página para mostrar (tema|fondo|tipografías|"
|
||||
"interfaz)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:111
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:112
|
||||
msgid "page"
|
||||
msgstr "página"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:520
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:523
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1098
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
|
@ -1475,7 +1490,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a liberar datos de "
|
||||
"objeto del editor de propiedades"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1459
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||||
|
@ -1488,7 +1503,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Compruebe si existe y vuelva a intentarlo o elija una imagen de fondo "
|
||||
"distinta."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1467
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||||
|
@ -1501,11 +1516,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Seleccione una imagen distinta."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1586
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
|
||||
msgid "Please select an image."
|
||||
msgstr "Por favor seleccione una imagen."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1591
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Seleccionar"
|
||||
|
||||
|
@ -2905,37 +2920,37 @@ msgstr ""
|
|||
"No es posible crear el directorio «%s».\n"
|
||||
"Esto es necesario para permitir cambiar los cursores."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:274
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
|
||||
msgstr "La combinación de teclas (%s) tiene su acción definida múltiples veces\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:280
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
|
||||
msgstr "La combinación de teclas (%s) tiene su combinación definida múltiples veces\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:288
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
|
||||
msgstr "La combinación de teclas (%s) está incompleta\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:315
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
|
||||
msgstr "La combinación de teclas (%s) no es válida\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:352
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
|
||||
msgstr "Parece ser que otra aplicación ya posee acceso a la tecla «%u»."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:417
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
|
||||
msgstr "La combinación de teclas (%s) ya se está utilizando\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:488
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error while trying to run (%s)\n"
|
||||
|
@ -3066,8 +3081,8 @@ msgstr "_No mostrar este mensaje otra vez"
|
|||
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
|
||||
msgstr "No es posible cargar el archivo de sonido %s como muestra %s"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:242
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:290
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
|
||||
msgid "Cannot determine user's home directory"
|
||||
msgstr "No se puede determinar el directorio personal del usuario"
|
||||
|
||||
|
@ -3899,10 +3914,6 @@ msgstr "Estilo:"
|
|||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Tipo:"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Tamaño:"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue