Updated Portuguese translation.

2007-09-13  Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>

	* pt.po: Updated Portuguese translation.

svn path=/trunk/; revision=8096
This commit is contained in:
Duarte Loreto 2007-09-13 08:28:11 +00:00 committed by Duarte Loreto
parent 74eeeb55b4
commit d533dc4a0e
2 changed files with 70 additions and 57 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-09-13 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
2007-09-13 Jamil Ahmed <itsjamil@gmail.com> 2007-09-13 Jamil Ahmed <itsjamil@gmail.com>
* bn.po: Updated Bengali Translation. * bn.po: Updated Bengali Translation.

123
po/pt.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.20\n" "Project-Id-Version: 2.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-02 10:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-13 09:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 10:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-13 09:30+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -781,7 +781,8 @@ msgstr "ficheiro"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr "Especifique o nome da página a apresentar (tema|fundo|fontes|interface)" msgstr ""
"Especifique o nome da página a apresentar (tema|fundo|fontes|interface)"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
msgid "page" msgid "page"
@ -896,7 +897,9 @@ msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
msgstr "Alterar o tema do seu cursor tem efeito da próxima vez que iniciar uma sessão." msgstr ""
"Alterar o tema do seu cursor tem efeito da próxima vez que iniciar uma "
"sessão."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
msgid "Colors" msgid "Colors"
@ -983,18 +986,22 @@ msgid "Save Theme As..."
msgstr "Gravar Tema Como..." msgstr "Gravar Tema Como..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
msgid "Save _As..."
msgstr "Gravar _Como..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
msgid "Save _background image" msgid "Save _background image"
msgstr "Gravar a imagem de _fundo" msgstr "Gravar a imagem de _fundo"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
msgid "Show _icons in menus" msgid "Show _icons in menus"
msgstr "_Apresentar ícones nos menus" msgstr "_Apresentar ícones nos menus"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Pequeno" msgstr "Pequeno"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
msgid "" msgid ""
"Solid color\n" "Solid color\n"
"Horizontal gradient\n" "Horizontal gradient\n"
@ -1004,19 +1011,19 @@ msgstr ""
"Gradiente horizontal\n" "Gradiente horizontal\n"
"Gradiente vertical" "Gradiente vertical"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Sub_pixel (LCDs)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Suavização de sub_pixel (LCDs)" msgstr "Suavização de sub_pixel (LCDs)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Texto" msgstr "Texto"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
msgid "" msgid ""
"Text below items\n" "Text below items\n"
"Text beside items\n" "Text beside items\n"
@ -1028,157 +1035,157 @@ msgstr ""
"Apenas ícones\n" "Apenas ícones\n"
"Apenas texto" "Apenas texto"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "O tema de controlos actual não suporta esquemas de cor." msgstr "O tema de controlos actual não suporta esquemas de cor."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "Tema" msgstr "Tema"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
msgid "Toolbar _button labels:" msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Etiquetas de _botões de barra de ferramentas:" msgstr "Etiquetas de _botões de barra de ferramentas:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
msgid "VB_GR" msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR" msgstr "VB_GR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
msgid "Window Border" msgid "Window Border"
msgstr "Margem da Janela" msgstr "Margem da Janela"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Add..." msgid "_Add..."
msgstr "_Adicionar..." msgstr "_Adicionar..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
msgid "_Application font:" msgid "_Application font:"
msgstr "Fonte de _aplicação:" msgstr "Fonte de _aplicação:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
msgid "_BGR" msgid "_BGR"
msgstr "_BGR" msgstr "_BGR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar" msgstr "_Copiar"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
msgid "_Description:" msgid "_Description:"
msgstr "_Descrição:" msgstr "_Descrição:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
msgid "_Document font:" msgid "_Document font:"
msgstr "Fonte do _documento:" msgstr "Fonte do _documento:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
msgid "_Editable menu shortcut keys" msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "Teclas de atalho de menu _editáveis" msgstr "Teclas de atalho de menu _editáveis"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
msgid "_File" msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro" msgstr "_Ficheiro"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
msgid "_Fixed width font:" msgid "_Fixed width font:"
msgstr "Fonte de largura fi_xa:" msgstr "Fonte de largura fi_xa:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
msgid "_Full" msgid "_Full"
msgstr "_Completo" msgstr "_Completo"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
msgid "_Input boxes:" msgid "_Input boxes:"
msgstr "Caixas de _introdução:" msgstr "Caixas de _introdução:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
msgid "_Install..." msgid "_Install..."
msgstr "_Instalar..." msgstr "_Instalar..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
msgid "_Medium" msgid "_Medium"
msgstr "_Médio" msgstr "_Médio"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
msgid "_Monochrome" msgid "_Monochrome"
msgstr "_Monocromático" msgstr "_Monocromático"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:" msgstr "_Nome:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
msgid "_New" msgid "_New"
msgstr "_Novo" msgstr "_Novo"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
msgid "_None" msgid "_None"
msgstr "_Nenhum" msgstr "_Nenhum"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Abrir" msgstr "_Abrir"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "Co_lar" msgstr "Co_lar"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
msgid "_Print" msgid "_Print"
msgstr "Im_primir" msgstr "Im_primir"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Sair" msgstr "_Sair"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
msgid "_RGB" msgid "_RGB"
msgstr "_RGB" msgstr "_RGB"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
msgid "_Reset to Defaults" msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "_Repor Valores por Omissão" msgstr "_Repor Valores por Omissão"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "_Gravar" msgstr "_Gravar"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
msgid "_Selected items:" msgid "_Selected items:"
msgstr "Itens _seleccionados:" msgstr "Itens _seleccionados:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
msgid "_Size:" msgid "_Size:"
msgstr "_Tamanho:" msgstr "_Tamanho:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
msgid "_Slight" msgid "_Slight"
msgstr "_Ligeiro" msgstr "_Ligeiro"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
msgid "_Style:" msgid "_Style:"
msgstr "_Estilo:" msgstr "_Estilo:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
msgid "_Tooltips:" msgid "_Tooltips:"
msgstr "_Dicas:" msgstr "_Dicas:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
msgid "_VRGB" msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB" msgstr "_VRGB"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
msgid "_Window title font:" msgid "_Window title font:"
msgstr "Fonte de título de _janela:" msgstr "Fonte de título de _janela:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
msgid "_Windows:" msgid "_Windows:"
msgstr "_Janelas:" msgstr "_Janelas:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
msgid "dots per inch" msgid "dots per inch"
msgstr "pontos por polegada (_dpi)" msgstr "pontos por polegada (_dpi)"
@ -2609,7 +2616,7 @@ msgstr "<b>Conferência Audio</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>" msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
msgstr "<b>Pistas de Mistura por Omissão</b>" msgstr "<b>Canais de Mistura por Omissão</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "<b>Music and Movies</b>" msgid "<b>Music and Movies</b>"
@ -2652,8 +2659,8 @@ msgid ""
"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and " "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
"Control keys to select multiple tracks if required." "Control keys to select multiple tracks if required."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione o dispositivo e pistas a controlar com o teclado. Utilize as " "Seleccione o dispositivo e canais a controlar com o teclado. Utilize as "
"teclas Shift e Ctrl para seleccionar múltiplas pistas, se necessário." "teclas Shift e Ctrl para seleccionar múltiplas canais, se necessário."
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
msgid "So_und playback:" msgid "So_und playback:"
@ -3247,7 +3254,9 @@ msgstr "Etiqueta '%s' inesperada dentro de '%s'"
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Não foi encontrado nenhum ficheiro de marcadores válido nos directórios de dados" msgstr ""
"Não foi encontrado nenhum ficheiro de marcadores válido nos directórios de "
"dados"
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
#, c-format #, c-format
@ -3469,7 +3478,7 @@ msgstr "Atalho para as teclas do reprodutor de media."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Next track key's shortcut." msgid "Next track key's shortcut."
msgstr "Atalho para a tecla de pista seguinte." msgstr "Atalho para a tecla de faixa seguinte."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Pause" msgid "Pause"
@ -3489,7 +3498,7 @@ msgstr "Atalho para a tecla de reproduzir (ou reproduzir/pausar)."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Previous track key's shortcut." msgid "Previous track key's shortcut."
msgstr "Atalho para a tecla de pista anterior." msgstr "Atalho para a tecla de faixa anterior."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Search's shortcut." msgid "Search's shortcut."
@ -3497,11 +3506,11 @@ msgstr "Atalho de Procurar."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Skip to next track" msgid "Skip to next track"
msgstr "Ir para a pista seguinte" msgstr "Ir para a faixa seguinte"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Skip to previous track" msgid "Skip to previous track"
msgstr "Ir para a pista anterior" msgstr "Ir para a faixa anterior"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Sleep" msgid "Sleep"