Translation updated by Ivar Smolin.

2005-02-07  Priit Laes  <plaes@cvs.gnome.org>

	* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
This commit is contained in:
Priit Laes 2005-02-07 07:22:41 +00:00 committed by Priit Laes
parent a944595c23
commit d568473a0e
2 changed files with 88 additions and 93 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-02-07 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
2005-02-07 Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org>
* de.po: Updated German translation.

177
po/et.po
View file

@ -3,14 +3,13 @@
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-06 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-20 15:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 15:48+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -146,27 +145,27 @@ msgstr "*"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
msgstr "<b>Luba _Põrkeklahvid</b>"
msgstr "<b>_Põrkeklahvide lubamine</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
msgstr "<b>Luba Ae_glased Klahvid</b>"
msgstr "<b>Ae_glaste klahvide lubamine</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
msgstr "<b>Luba _Hiire Klahvid</b>"
msgstr "<b>_Hiireklahvid lubatud</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Luba _Kordavad Klahvid</b>"
msgstr "<b>K_ordavate klahvide lubamine</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
msgstr "<b>Luba _Kleepuvad Klahvid</b>"
msgstr "<b>K_leepuvate klahvide lubamine</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Omadused</b>"
msgstr "<b>Võimalused</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<b>Toggle Keys</b>"
@ -178,25 +177,25 @@ msgstr "Põhiline"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Beep if key is re_jected"
msgstr "Tee piiks, kui klahv _hüljatakse"
msgstr "Klahv _hülgamisel tehakse piiksu"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
msgstr ""
msgstr "_Valikute klaviatuurilt sisse- ja väljalülitamisel tehakse piiksu"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Beep when _modifier is pressed"
msgstr "Tee _piiks muuteklahvi vajutamisel"
msgstr "Muuteklahvi vajutamisel tehakse _piiksu"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr ""
"Tee piiks klaviatuuri valgusdioodi (LED) sisselülitamisel ning kaks piiksu "
"väljalülitamisel."
"Klaviatuuri valgusdioodi (LED) sisselülitamisel tehakse piiksu ja "
"väljalülitamisel kaks piiksu."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Beep when key is:"
msgstr "Tee piiks, kui klahv:"
msgstr "Piiksumine, kui klahvi:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Del_ay:"
@ -204,15 +203,15 @@ msgstr "_Viivitus:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
msgstr ""
msgstr "Klahvivajutuste ja hiirekursori liigutamise vahel viivitus:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
msgstr ""
msgstr "Ka_he klahvi koosvajutamisel keelatakse"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "E_nable Toggle Keys"
msgstr "Luba _Lülitavad Klahvid"
msgstr "_Lülitavad klahvid lubatud"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Filters"
@ -220,15 +219,15 @@ msgstr "Filtrid"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
msgstr "_Eira klahvide korduvvajutusi selle aja sees:"
msgstr "_Eirata klahvide korduvvajutusi selle aja sees:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
msgstr ""
"Eira järjestikuseid SAMA klahvi vajutusi, kui need toimuvad kasutaja "
"määratud perioodi jooksul."
"Eiratakse järjestikuseid SAMA klahvi vajutusi, kui need toimuvad kasutaja "
"määratud vahemiku jooksul."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
@ -251,14 +250,14 @@ msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
msgstr ""
"Aktsepteeri ainult klahvivajutused, mis kestavad kauem kui kasutaja määratud "
"aeg."
"Lubab ainult klahvivajutusi, mis kestavad kauem kui kasutaja määratud aeg."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
msgstr "Koosta klahvikombinatsioonid, vajutades muuteklahve järjest ükshaaval."
msgstr ""
"Koostab klahvikombinatsioonid, vajutades muuteklahve järjest ükshaaval."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
@ -275,7 +274,7 @@ msgstr "Muuda numbriklaviatuur hiire juhtklahvideks."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Disable if unused for:"
msgstr "_Lülita välja kui kasutamata:"
msgstr "_Lülitada välja kui kasutamata:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
@ -287,7 +286,7 @@ msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Aktsepteeri klahvivajutus peale:"
msgstr "_Aktsepteerida klahvivajutus peale:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
@ -666,7 +665,7 @@ msgstr "Veebilehitseja Links"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
msgid "Evolution Mail Reader"
msgstr "Meiliklient Evolution"
msgstr "Postilugeja Evolution"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
msgid "Balsa"
@ -718,7 +717,7 @@ msgstr "_Oma redaktor"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
msgid "C_ustom Mail Reader:"
msgstr "_Oma meiliklient:"
msgstr "_Oma postilugeja:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
msgid "C_ustom Terminal:"
@ -738,7 +737,7 @@ msgstr "Oma redaktori omadused"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
msgid "Default Mail Reader"
msgstr "Vaikimisi meiliklient"
msgstr "Vaikimisi postilugeja"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
msgid "Default Terminal"
@ -770,7 +769,7 @@ msgstr "Muuda..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Mail Reader"
msgstr "Meiliklient"
msgstr "Postilugeja"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid ""
@ -782,7 +781,7 @@ msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
msgid "Start in T_erminal"
msgstr "Käivita t_erminalis"
msgstr "Käivitatakse t_erminalis"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Terminal"
@ -831,7 +830,7 @@ msgstr "_Omadused..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
msgid "_Select a Mail Reader:"
msgstr "_Vali meiliklient:"
msgstr "_Vali postilugeja:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
msgid "_Select a Terminal:"
@ -847,11 +846,11 @@ msgstr "_Vali redaktor:"
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Hõlbustus"
msgstr "Hõlbustused"
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:2
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Hõlbustuse sätted"
msgstr "Hõlbustuste sätted"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:1
msgid "Advanced"
@ -1280,7 +1279,7 @@ msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
msgid "<b>Smoothing</b>:"
msgstr ""
msgstr "<b>Pehmendamine</b>:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
msgid "<b>Subpixel order</b>:"
@ -1296,15 +1295,15 @@ msgstr "Parim k_ontrast"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
msgid "D_etails..."
msgstr ""
msgstr "D_etailid..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Font Preferences"
msgstr "Kirjatüübi eelistused"
msgstr "Kirjatüüpide eelistused"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
msgid "Font Rendering Details"
msgstr ""
msgstr "Kirjatüübi renderdamise detailid"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
msgid "Go _to font folder"
@ -1518,6 +1517,8 @@ msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Kiirklahvi muutmiseks kliki vastaval real ja sisesta uus kiirklahv. "
"Nullimiseks vajuta Backspace klahvi."
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
@ -1530,7 +1531,7 @@ msgstr "Klaviatuuri juhtrakenduse käivitamisel tekkis viga : %s"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201
msgid "_Accessibility"
msgstr "_Hõlbustus"
msgstr "_Hõlbustused"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
@ -1622,7 +1623,7 @@ msgstr "Klaviatuuri _mudel:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr ""
msgstr "Paigutuse valikud"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
@ -1639,9 +1640,8 @@ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Kasuta vanemkategooria _vaikeväärtusi"
msgstr "Määra _vaikeväärtused"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Hõlbustus..."
msgstr "_Hõlbustused..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
@ -1668,9 +1668,8 @@ msgid "_Preview"
msgstr "_Eelvaade"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Vali redaktor:"
msgstr "_Valitud paigutused:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
@ -1762,7 +1761,7 @@ msgstr "<b>Topeltklõpsu kiirus</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Lohistamine ja lahtilaskmine</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
@ -1770,7 +1769,7 @@ msgstr "<b>Kursori asukoha tuvastamine</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
msgstr "<b>Hiire orientatsioon</b>"
msgstr "<b>Hiire suund</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "<b>Speed</b>"
@ -2372,9 +2371,12 @@ msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:348
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Tõlge eesti keelde:\n"
" Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.\n"
" Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005."
"Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005."
"\n"
"GNOME Translation Project Eesti meeskond.\n"
"http://et-gnome.sourceforge.net\n"
"Veateated, parandused: <gnome-et@linux.ee>"
#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
@ -3109,128 +3111,117 @@ msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Brightness down"
msgstr ""
msgstr "Heleduse vähendamine"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "Brightness down's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Heleduse vähendamise kiirklahv."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Brightness up"
msgstr ""
msgstr "Heleduse suurendamine"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
msgid "Brightness up's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Heleduse suurendamise kiirklahv."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "E-mail"
msgstr ""
msgstr "E-post"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "E-mail's shortcut."
msgstr ""
msgstr "E-posti kiirklahv."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Eject"
msgstr "Sündmus"
msgstr "CD-seadme väljastamine"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Eject's shortcut."
msgstr "_Töölaua kiirklahvid:"
msgstr "CD-seadme väljastamise kiirklahv."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Home folder"
msgstr "_Ava teemade kataloog"
msgstr "Kodukataloog"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Home folder's shortcut."
msgstr "Kiirklahv"
msgstr "Kodukataloogi kiirklahv."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Launch help browser"
msgstr "Abiinfo lehitseja"
msgstr "Abiteabe lehitseja käivitamine"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Launch help browser's shortcut."
msgstr "Abiinfo lehitseja"
msgstr "Abiteabe lehitseja käivitamise kiirklahv."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Launch web browser"
msgstr "Veebilehitseja"
msgstr "Veebilehitseja käivitamine"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Launch web browser's shortcut."
msgstr "Veebilehitseja"
msgstr "Veebilehitseja käivitamise kiirklahv."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Lock screen"
msgstr "Ekraan"
msgstr "Ekraani lukustamine"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Lock screen's shortcut."
msgstr "Kiirklahv"
msgstr "Ekraani lukustamise kiirklahv"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Paigutus"
msgstr "Väljalogimine"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Log out's shortcut."
msgstr "_Töölaua kiirklahvid:"
msgstr "Väljalogimise kiirklahv"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Järgmise loo kiirklahv."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "_Aseta"
msgstr "Paus"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Pause key's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Pausi kiirklahv."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr ""
msgstr "Mängi (või mängi/paus)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Mängimise (või mängimise/pausi) kiirklahv"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Previous track key's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Eelmise loo kiirklahv."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Search"
msgstr "Otsi"
msgstr "Otsing"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Search's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Otsingu kiirklahv."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Skip to next track"
msgstr ""
msgstr "Hüppa järgmise loo peale"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Skip to previous track"
msgstr ""
msgstr "Hüppa eelmise loo peale"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
msgid "Sleep"
@ -3242,11 +3233,11 @@ msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Stop playback key"
msgstr ""
msgstr "Lõpeta mängimine"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Stop playback key's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Mängimise lõpetamise kiirklahv."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Volume down"
@ -3254,7 +3245,7 @@ msgstr "Heli vaiksemaks"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Volume down's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Heli vaiksemakskeeramise kiirklahv."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
msgid "Volume mute"
@ -3262,7 +3253,7 @@ msgstr "Hääle keelamine"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume mute's shortcut"
msgstr ""
msgstr "Heli keelamise kiirklahv."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume step"
@ -3278,7 +3269,7 @@ msgstr "Heli valjemaks"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Heli valjemakskeeramise kiirklahv."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95