Translation updated by Ivar Smolin.
2005-02-07 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
This commit is contained in:
parent
a944595c23
commit
d568473a0e
2 changed files with 88 additions and 93 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-02-07 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
|
||||
|
||||
2005-02-07 Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
|
177
po/et.po
177
po/et.po
|
@ -3,14 +3,13 @@
|
|||
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
|
||||
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.
|
||||
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005.
|
||||
#
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center 2.4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-06 11:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-20 15:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 15:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -146,27 +145,27 @@ msgstr "*"
|
|||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
|
||||
msgstr "<b>Luba _Põrkeklahvid</b>"
|
||||
msgstr "<b>_Põrkeklahvide lubamine</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
|
||||
msgstr "<b>Luba Ae_glased Klahvid</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ae_glaste klahvide lubamine</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
|
||||
msgstr "<b>Luba _Hiire Klahvid</b>"
|
||||
msgstr "<b>_Hiireklahvid lubatud</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
|
||||
msgstr "<b>Luba _Kordavad Klahvid</b>"
|
||||
msgstr "<b>K_ordavate klahvide lubamine</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
|
||||
msgstr "<b>Luba _Kleepuvad Klahvid</b>"
|
||||
msgstr "<b>K_leepuvate klahvide lubamine</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "<b>Features</b>"
|
||||
msgstr "<b>Omadused</b>"
|
||||
msgstr "<b>Võimalused</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "<b>Toggle Keys</b>"
|
||||
|
@ -178,25 +177,25 @@ msgstr "Põhiline"
|
|||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Beep if key is re_jected"
|
||||
msgstr "Tee piiks, kui klahv _hüljatakse"
|
||||
msgstr "Klahv _hülgamisel tehakse piiksu"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Valikute klaviatuurilt sisse- ja väljalülitamisel tehakse piiksu"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Beep when _modifier is pressed"
|
||||
msgstr "Tee _piiks muuteklahvi vajutamisel"
|
||||
msgstr "Muuteklahvi vajutamisel tehakse _piiksu"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tee piiks klaviatuuri valgusdioodi (LED) sisselülitamisel ning kaks piiksu "
|
||||
"väljalülitamisel."
|
||||
"Klaviatuuri valgusdioodi (LED) sisselülitamisel tehakse piiksu ja "
|
||||
"väljalülitamisel kaks piiksu."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Beep when key is:"
|
||||
msgstr "Tee piiks, kui klahv:"
|
||||
msgstr "Piiksumine, kui klahvi:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Del_ay:"
|
||||
|
@ -204,15 +203,15 @@ msgstr "_Viivitus:"
|
|||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klahvivajutuste ja hiirekursori liigutamise vahel viivitus:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ka_he klahvi koosvajutamisel keelatakse"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "E_nable Toggle Keys"
|
||||
msgstr "Luba _Lülitavad Klahvid"
|
||||
msgstr "_Lülitavad klahvid lubatud"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
|
@ -220,15 +219,15 @@ msgstr "Filtrid"
|
|||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
|
||||
msgstr "_Eira klahvide korduvvajutusi selle aja sees:"
|
||||
msgstr "_Eirata klahvide korduvvajutusi selle aja sees:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
|
||||
"selectable period of time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eira järjestikuseid SAMA klahvi vajutusi, kui need toimuvad kasutaja "
|
||||
"määratud perioodi jooksul."
|
||||
"Eiratakse järjestikuseid SAMA klahvi vajutusi, kui need toimuvad kasutaja "
|
||||
"määratud vahemiku jooksul."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
|
||||
|
@ -251,14 +250,14 @@ msgid ""
|
|||
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
|
||||
"amount of time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktsepteeri ainult klahvivajutused, mis kestavad kauem kui kasutaja määratud "
|
||||
"aeg."
|
||||
"Lubab ainult klahvivajutusi, mis kestavad kauem kui kasutaja määratud aeg."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
|
||||
"in sequence."
|
||||
msgstr "Koosta klahvikombinatsioonid, vajutades muuteklahve järjest ükshaaval."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koostab klahvikombinatsioonid, vajutades muuteklahve järjest ükshaaval."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
|
||||
|
@ -275,7 +274,7 @@ msgstr "Muuda numbriklaviatuur hiire juhtklahvideks."
|
|||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
|
||||
msgid "_Disable if unused for:"
|
||||
msgstr "_Lülita välja kui kasutamata:"
|
||||
msgstr "_Lülitada välja kui kasutamata:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
|
||||
|
@ -287,7 +286,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||
msgid "_Only accept keys held for:"
|
||||
msgstr "_Aktsepteeri klahvivajutus peale:"
|
||||
msgstr "_Aktsepteerida klahvivajutus peale:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
|
||||
|
@ -666,7 +665,7 @@ msgstr "Veebilehitseja Links"
|
|||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
|
||||
msgid "Evolution Mail Reader"
|
||||
msgstr "Meiliklient Evolution"
|
||||
msgstr "Postilugeja Evolution"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
|
||||
msgid "Balsa"
|
||||
|
@ -718,7 +717,7 @@ msgstr "_Oma redaktor"
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "C_ustom Mail Reader:"
|
||||
msgstr "_Oma meiliklient:"
|
||||
msgstr "_Oma postilugeja:"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "C_ustom Terminal:"
|
||||
|
@ -738,7 +737,7 @@ msgstr "Oma redaktori omadused"
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Default Mail Reader"
|
||||
msgstr "Vaikimisi meiliklient"
|
||||
msgstr "Vaikimisi postilugeja"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Default Terminal"
|
||||
|
@ -770,7 +769,7 @@ msgstr "Muuda..."
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Mail Reader"
|
||||
msgstr "Meiliklient"
|
||||
msgstr "Postilugeja"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -782,7 +781,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "Start in T_erminal"
|
||||
msgstr "Käivita t_erminalis"
|
||||
msgstr "Käivitatakse t_erminalis"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
|
@ -831,7 +830,7 @@ msgstr "_Omadused..."
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
|
||||
msgid "_Select a Mail Reader:"
|
||||
msgstr "_Vali meiliklient:"
|
||||
msgstr "_Vali postilugeja:"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
|
||||
msgid "_Select a Terminal:"
|
||||
|
@ -847,11 +846,11 @@ msgstr "_Vali redaktor:"
|
|||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:1
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Hõlbustus"
|
||||
msgstr "Hõlbustused"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:2
|
||||
msgid "Accessibility Settings"
|
||||
msgstr "Hõlbustuse sätted"
|
||||
msgstr "Hõlbustuste sätted"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:1
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
|
@ -1280,7 +1279,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Smoothing</b>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Pehmendamine</b>:"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Subpixel order</b>:"
|
||||
|
@ -1296,15 +1295,15 @@ msgstr "Parim k_ontrast"
|
|||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "D_etails..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "D_etailid..."
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Font Preferences"
|
||||
msgstr "Kirjatüübi eelistused"
|
||||
msgstr "Kirjatüüpide eelistused"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Font Rendering Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kirjatüübi renderdamise detailid"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Go _to font folder"
|
||||
|
@ -1518,6 +1517,8 @@ msgid ""
|
|||
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
|
||||
"accelerator, or press backspace to clear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiirklahvi muutmiseks kliki vastaval real ja sisesta uus kiirklahv. "
|
||||
"Nullimiseks vajuta Backspace klahvi."
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
||||
|
@ -1530,7 +1531,7 @@ msgstr "Klaviatuuri juhtrakenduse käivitamisel tekkis viga : %s"
|
|||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201
|
||||
msgid "_Accessibility"
|
||||
msgstr "_Hõlbustus"
|
||||
msgstr "_Hõlbustused"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
|
||||
|
@ -1622,7 +1623,7 @@ msgstr "Klaviatuuri _mudel:"
|
|||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "Layout Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paigutuse valikud"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "Layouts"
|
||||
|
@ -1639,9 +1640,8 @@ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to de_faults"
|
||||
msgstr "Kasuta vanemkategooria _vaikeväärtusi"
|
||||
msgstr "Määra _vaikeväärtused"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
|
||||
msgid "Typing Break"
|
||||
|
@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
||||
msgid "_Accessibility..."
|
||||
msgstr "_Hõlbustus..."
|
||||
msgstr "_Hõlbustused..."
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
|
||||
msgid "_Break interval lasts:"
|
||||
|
@ -1668,9 +1668,8 @@ msgid "_Preview"
|
|||
msgstr "_Eelvaade"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selected layouts:"
|
||||
msgstr "_Vali redaktor:"
|
||||
msgstr "_Valitud paigutused:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||
msgid "_Selected options:"
|
||||
|
@ -1762,7 +1761,7 @@ msgstr "<b>Topeltklõpsu kiirus</b>"
|
|||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Lohistamine ja lahtilaskmine</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
|
||||
|
@ -1770,7 +1769,7 @@ msgstr "<b>Kursori asukoha tuvastamine</b>"
|
|||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
|
||||
msgstr "<b>Hiire orientatsioon</b>"
|
||||
msgstr "<b>Hiire suund</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "<b>Speed</b>"
|
||||
|
@ -2372,9 +2371,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: control-center/capplet-dir-view.c:348
|
||||
msgid "translator_credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tõlge eesti keelde:\n"
|
||||
" Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.\n"
|
||||
" Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005."
|
||||
"Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.\n"
|
||||
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005."
|
||||
"\n"
|
||||
"GNOME Translation Project Eesti meeskond.\n"
|
||||
"http://et-gnome.sourceforge.net\n"
|
||||
"Veateated, parandused: <gnome-et@linux.ee>"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Control Center"
|
||||
|
@ -3109,128 +3111,117 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "Brightness down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heleduse vähendamine"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
|
||||
msgid "Brightness down's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heleduse vähendamise kiirklahv."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
|
||||
msgid "Brightness up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heleduse suurendamine"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
|
||||
msgid "Brightness up's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heleduse suurendamise kiirklahv."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-post"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
|
||||
msgid "E-mail's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-posti kiirklahv."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Sündmus"
|
||||
msgstr "CD-seadme väljastamine"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eject's shortcut."
|
||||
msgstr "_Töölaua kiirklahvid:"
|
||||
msgstr "CD-seadme väljastamise kiirklahv."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home folder"
|
||||
msgstr "_Ava teemade kataloog"
|
||||
msgstr "Kodukataloog"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home folder's shortcut."
|
||||
msgstr "Kiirklahv"
|
||||
msgstr "Kodukataloogi kiirklahv."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Launch help browser"
|
||||
msgstr "Abiinfo lehitseja"
|
||||
msgstr "Abiteabe lehitseja käivitamine"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Launch help browser's shortcut."
|
||||
msgstr "Abiinfo lehitseja"
|
||||
msgstr "Abiteabe lehitseja käivitamise kiirklahv."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Launch web browser"
|
||||
msgstr "Veebilehitseja"
|
||||
msgstr "Veebilehitseja käivitamine"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Launch web browser's shortcut."
|
||||
msgstr "Veebilehitseja"
|
||||
msgstr "Veebilehitseja käivitamise kiirklahv."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "Ekraan"
|
||||
msgstr "Ekraani lukustamine"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lock screen's shortcut."
|
||||
msgstr "Kiirklahv"
|
||||
msgstr "Ekraani lukustamise kiirklahv"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Paigutus"
|
||||
msgstr "Väljalogimine"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out's shortcut."
|
||||
msgstr "_Töölaua kiirklahvid:"
|
||||
msgstr "Väljalogimise kiirklahv"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
|
||||
msgid "Next track key's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Järgmise loo kiirklahv."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "_Aseta"
|
||||
msgstr "Paus"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
|
||||
msgid "Pause key's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pausi kiirklahv."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
|
||||
msgid "Play (or play/pause)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mängi (või mängi/paus)"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
|
||||
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mängimise (või mängimise/pausi) kiirklahv"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
|
||||
msgid "Previous track key's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eelmise loo kiirklahv."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Otsi"
|
||||
msgstr "Otsing"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
|
||||
msgid "Search's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otsingu kiirklahv."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
|
||||
msgid "Skip to next track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hüppa järgmise loo peale"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
|
||||
msgid "Skip to previous track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hüppa eelmise loo peale"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
|
||||
msgid "Sleep"
|
||||
|
@ -3242,11 +3233,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
|
||||
msgid "Stop playback key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lõpeta mängimine"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
|
||||
msgid "Stop playback key's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mängimise lõpetamise kiirklahv."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
|
||||
msgid "Volume down"
|
||||
|
@ -3254,7 +3245,7 @@ msgstr "Heli vaiksemaks"
|
|||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
|
||||
msgid "Volume down's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heli vaiksemakskeeramise kiirklahv."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
|
||||
msgid "Volume mute"
|
||||
|
@ -3262,7 +3253,7 @@ msgstr "Hääle keelamine"
|
|||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
|
||||
msgid "Volume mute's shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heli keelamise kiirklahv."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
|
||||
msgid "Volume step"
|
||||
|
@ -3278,7 +3269,7 @@ msgstr "Heli valjemaks"
|
|||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
|
||||
msgid "Volume up's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heli valjemakskeeramise kiirklahv."
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue