Updated Norwegian bokmål translation.

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2011-02-20 12:21:49 +01:00
parent 24e785e898
commit d573f0e7c6

248
po/nb.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.91.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 13:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-17 13:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-20 12:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 12:21+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
"Tilbakekall som skal utstedes når objektdata for redigering av egenskaper "
"skal frigis"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1406
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1473
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
"Vennligst sjekk at denne eksisterer og prøv på nytt, eller velg et annet "
"bakgrunnsbilde."
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1414
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1481
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
@ -156,11 +156,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Vennligst velg et annet bilde i stedet."
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1536
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1603
msgid "Please select an image."
msgstr "Vennligst velg et bilde."
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1541
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1608
msgid "_Select"
msgstr "_Velg"
@ -203,7 +203,7 @@ msgid "Tile"
msgstr "Flislegg"
#: ../panels/background/background.ui.h:8
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
@ -586,32 +586,48 @@ msgstr "%.1f EB"
msgid "Unknown model"
msgstr "Ukjent modell"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:782
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
msgstr "Neste pålogging vil forsøke å bruke standard brukeropplevelse."
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:745
msgid ""
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
"hardware."
msgstr "Neste pålogging vil bruke reserveløsning ment for grafikkmaskinvare som ikke er støttet."
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:794
msgctxt "Experience"
msgid "Fallback"
msgstr "Reserveløsning"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:784
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
#. * shell, also called "Standard" experience
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:800
msgctxt "Experience"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:854
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1678
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:932
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1711
msgid "Section"
msgstr "Seksjon"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:863 ../panels/info/info.ui.h:16
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:941 ../panels/info/info.ui.h:15
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:869 ../panels/info/info.ui.h:5
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:947 ../panels/info/info.ui.h:3
msgid "Default Applications"
msgstr "Forvalgte programmer"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:874 ../panels/info/info.ui.h:10
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:952 ../panels/info/info.ui.h:10
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:899
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:977
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versjon %s"
@ -630,74 +646,67 @@ msgid "device;system;information;memory;processor;version;"
msgstr "enhet;system;informasjon;minne;prosessor;versjon;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Always use fallback:"
msgstr "Bruk alltid reserveløsning:"
#: ../panels/info/info.ui.h:2
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: ../panels/info/info.ui.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Prat"
#: ../panels/info/info.ui.h:2
msgid "Chipset"
msgstr "Brikkesett"
#: ../panels/info/info.ui.h:4
msgid "Chipset:"
msgstr "Brikkesett:"
msgid "Device name"
msgstr "Navn på enhet"
#: ../panels/info/info.ui.h:5
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: ../panels/info/info.ui.h:6
msgid "Device name:"
msgstr "Navn på enhet:"
msgid "Driver"
msgstr "Driver"
#: ../panels/info/info.ui.h:7
msgid "Disk:"
msgstr "Disk:"
#: ../panels/info/info.ui.h:8
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
msgid "Experience"
msgstr "Opplevelse"
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
#: ../panels/info/info.ui.h:9
msgid "Experience:"
msgstr "Opplevelse:"
msgid "Forced Fallback Mode"
msgstr "Tvungen bruk av reserveløsning"
#: ../panels/info/info.ui.h:11
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafikk:"
#: ../panels/info/info.ui.h:12
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
#: ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Memory:"
msgstr "Minne:"
#: ../panels/info/info.ui.h:12
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
#: ../panels/info/info.ui.h:14
#: ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Music"
msgstr "Musikk"
#: ../panels/info/info.ui.h:15
msgid "OS type:"
msgstr "Type OS:"
#: ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "OS type"
msgstr "Type operativsystem"
#: ../panels/info/info.ui.h:17
#: ../panels/info/info.ui.h:16
msgid "Photos"
msgstr "Fotografier"
#: ../panels/info/info.ui.h:18
msgid "Processor:"
msgstr "Prosessor:"
#: ../panels/info/info.ui.h:17
msgid "Processor"
msgstr "Prosessor"
#: ../panels/info/info.ui.h:19
#: ../panels/info/info.ui.h:18
msgid "Updates Available"
msgstr "Oppdateringer tilgjengelig"
#: ../panels/info/info.ui.h:20
#: ../panels/info/info.ui.h:19
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../panels/info/info.ui.h:21
#: ../panels/info/info.ui.h:20
msgid "Web"
msgstr "Web"
@ -786,18 +795,30 @@ msgid "System"
msgstr "System"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
msgid "Decrease text size"
msgstr "Mindre tekststørrelse"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
msgid "Increase text size"
msgstr "Større tekststørrelse"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Endre kontrast"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Slå av/på forstørrelsesglass"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Slå av/på tastatur på skjermen"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Slå av/på skjermleser"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Universal Access"
msgstr "Universell tilgang"
@ -832,7 +853,7 @@ msgstr "Type hurtigtast."
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1111
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1141
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
@ -853,22 +874,22 @@ msgstr "Tastatur"
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Snarvei;Repetisjon;Blinking;"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:627
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:886
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1473
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1477
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:916
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1503
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1507
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Egendefinerte snarveier"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:738
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:768
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Ukjent handling>"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1137
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1167
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Feil under lagring av ny snarvei"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1252
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1282
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@ -880,7 +901,7 @@ msgstr ""
"Vennligst prøv med en tastekombinasjon som inkluderer Control, Alt eller "
"Shift."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1284
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1314
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@ -889,26 +910,26 @@ msgstr ""
"Snarvei «%s» er allerede brukt for\n"
"«%s»"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1290
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1320
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr ""
"Hvis du omfordeler snarveien til «%s» vil snarveien for «%s» bli slått av."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1298
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1328
msgid "_Reassign"
msgstr "_Omfordel"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1412
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1442
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "For mange egendefinerte snarveier"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1727
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1761
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1750
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1784
msgid "Shortcut"
msgstr "Snarvei"
@ -971,7 +992,7 @@ msgstr "_Hastighet:"
#. short delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "Short"
msgstr "Kort"
@ -1602,7 +1623,7 @@ msgstr "Vis pekerens p_osisjon når Ctrl trykkes ned"
#. small threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgid "Small"
msgstr "Liten"
@ -2586,142 +2607,134 @@ msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "On"
msgstr "På"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "On screen keyboard"
msgstr "Tastatur på skjermen"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "OnBoard"
msgstr "OnBoard"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "Options..."
msgstr "Alternativer …"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "Pek og klikk"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Setter inn en pause fra en tast trykkes ned til den godtas"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Screen Reader"
msgstr "Skjermleser"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Seeing"
msgstr "Syn"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
msgstr "Shift+Ctrl+Alt+="
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "Simulert andreklikk"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgid "Slow Keys"
msgstr "Trege taster"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
msgid "Sound Settings..."
msgstr "Innstillinger for lyd …"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Klebrige taster"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
msgid "Test flash"
msgstr "Test blinking"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
msgid "Text size:"
msgstr "Tekststørrelse:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "Behandler en sekvens med endringstaster som en tastekombinasjon"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Initier klikk når pekeren henger over et punkt"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Utløs sekundærklikk ved å holde nede primærknappen"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
msgstr "Slå når funksjoner for tilgjengelighet fra tastaturet"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
msgid "Turn on or off:"
msgstr "Slå på eller av:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
msgid "Type here to test settings"
msgstr "Skriv her for å prøve ut innstillinger"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
msgid "Typing"
msgstr "Skriving"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
msgid "Typing Assistant"
msgstr "Skriveassistent"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "Bruk en visuell indikasjon når en varsellyd spilles av"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
msgid "Use an alternative form of text input"
msgstr "Bruk en alternativ form for inndata for tekst"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
msgid "Video Mouse"
msgstr "Videomus"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Synlige varsel"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
msgid "Zoom in:"
msgstr "Zoom inn:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
msgid "Zoom out:"
msgstr "Zoom ut:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
msgid "_Motion threshold:"
msgstr "_Terskel for bevegelse:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
msgid "accepted"
msgstr "godtatt"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
msgid "pressed"
msgstr "trykket"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
msgid "rejected"
msgstr "avvist"
@ -3391,16 +3404,3 @@ msgstr "Kontrollsenter"
#: ../shell/shell.ui.h:2
msgid "_All Settings"
msgstr "_Alle innstillinger"
#~ msgid "More Info"
#~ msgstr "Mer informasjon"
#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
#~ msgstr "Feil ved fjerning av hurtigtast i konfigurasjonsdatabasen: %s"
#~ msgctxt "printer state"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Ledig"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Bruker"