Updated Norwegian bokmål translation.

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2011-02-20 12:21:49 +01:00
parent 24e785e898
commit d573f0e7c6

248
po/nb.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.91.x\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.91.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 13:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-20 12:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-17 13:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-20 12:21+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
"Tilbakekall som skal utstedes når objektdata for redigering av egenskaper " "Tilbakekall som skal utstedes når objektdata for redigering av egenskaper "
"skal frigis" "skal frigis"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1406 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1473
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n" "Couldn't find the file '%s'.\n"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
"Vennligst sjekk at denne eksisterer og prøv på nytt, eller velg et annet " "Vennligst sjekk at denne eksisterer og prøv på nytt, eller velg et annet "
"bakgrunnsbilde." "bakgrunnsbilde."
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1414 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1481
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n" "I don't know how to open the file '%s'.\n"
@ -156,11 +156,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Vennligst velg et annet bilde i stedet." "Vennligst velg et annet bilde i stedet."
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1536 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1603
msgid "Please select an image." msgid "Please select an image."
msgstr "Vennligst velg et bilde." msgstr "Vennligst velg et bilde."
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1541 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1608
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "_Velg" msgstr "_Velg"
@ -203,7 +203,7 @@ msgid "Tile"
msgstr "Flislegg" msgstr "Flislegg"
#: ../panels/background/background.ui.h:8 #: ../panels/background/background.ui.h:8
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
msgstr "Zoom" msgstr "Zoom"
@ -586,32 +586,48 @@ msgstr "%.1f EB"
msgid "Unknown model" msgid "Unknown model"
msgstr "Ukjent modell" msgstr "Ukjent modell"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:782 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:743
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
msgstr "Neste pålogging vil forsøke å bruke standard brukeropplevelse."
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:745
msgid ""
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
"hardware."
msgstr "Neste pålogging vil bruke reserveløsning ment for grafikkmaskinvare som ikke er støttet."
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:794
msgctxt "Experience"
msgid "Fallback" msgid "Fallback"
msgstr "Reserveløsning" msgstr "Reserveløsning"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:784 #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
#. * shell, also called "Standard" experience
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:800
msgctxt "Experience"
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Standard" msgstr "Standard"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:854 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:932
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1678 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1711
msgid "Section" msgid "Section"
msgstr "Seksjon" msgstr "Seksjon"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:863 ../panels/info/info.ui.h:16 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:941 ../panels/info/info.ui.h:15
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Oversikt" msgstr "Oversikt"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:869 ../panels/info/info.ui.h:5 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:947 ../panels/info/info.ui.h:3
msgid "Default Applications" msgid "Default Applications"
msgstr "Forvalgte programmer" msgstr "Forvalgte programmer"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:874 ../panels/info/info.ui.h:10 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:952 ../panels/info/info.ui.h:10
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk" msgstr "Grafikk"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:899 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "Version %s" msgid "Version %s"
msgstr "Versjon %s" msgstr "Versjon %s"
@ -630,74 +646,67 @@ msgid "device;system;information;memory;processor;version;"
msgstr "enhet;system;informasjon;minne;prosessor;versjon;" msgstr "enhet;system;informasjon;minne;prosessor;versjon;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1 #: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Always use fallback:"
msgstr "Bruk alltid reserveløsning:"
#: ../panels/info/info.ui.h:2
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Kalender" msgstr "Kalender"
#: ../panels/info/info.ui.h:3 #: ../panels/info/info.ui.h:2
msgid "Chat" msgid "Chipset"
msgstr "Prat" msgstr "Brikkesett"
#: ../panels/info/info.ui.h:4 #: ../panels/info/info.ui.h:4
msgid "Chipset:" msgid "Device name"
msgstr "Brikkesett:" msgstr "Navn på enhet"
#: ../panels/info/info.ui.h:5
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: ../panels/info/info.ui.h:6 #: ../panels/info/info.ui.h:6
msgid "Device name:" msgid "Driver"
msgstr "Navn på enhet:" msgstr "Driver"
#: ../panels/info/info.ui.h:7 #: ../panels/info/info.ui.h:7
msgid "Disk:" msgid "Experience"
msgstr "Disk:" msgstr "Opplevelse"
#: ../panels/info/info.ui.h:8
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
#: ../panels/info/info.ui.h:9 #: ../panels/info/info.ui.h:9
msgid "Experience:" msgid "Forced Fallback Mode"
msgstr "Opplevelse:" msgstr "Tvungen bruk av reserveløsning"
#: ../panels/info/info.ui.h:11 #: ../panels/info/info.ui.h:11
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafikk:"
#: ../panels/info/info.ui.h:12
msgid "Mail" msgid "Mail"
msgstr "E-post" msgstr "E-post"
#: ../panels/info/info.ui.h:13 #: ../panels/info/info.ui.h:12
msgid "Memory:" msgid "Memory"
msgstr "Minne:" msgstr "Minne"
#: ../panels/info/info.ui.h:14 #: ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musikk" msgstr "Musikk"
#: ../panels/info/info.ui.h:15 #: ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "OS type:" msgid "OS type"
msgstr "Type OS:" msgstr "Type operativsystem"
#: ../panels/info/info.ui.h:17 #: ../panels/info/info.ui.h:16
msgid "Photos" msgid "Photos"
msgstr "Fotografier" msgstr "Fotografier"
#: ../panels/info/info.ui.h:18 #: ../panels/info/info.ui.h:17
msgid "Processor:" msgid "Processor"
msgstr "Prosessor:" msgstr "Prosessor"
#: ../panels/info/info.ui.h:19 #: ../panels/info/info.ui.h:18
msgid "Updates Available" msgid "Updates Available"
msgstr "Oppdateringer tilgjengelig" msgstr "Oppdateringer tilgjengelig"
#: ../panels/info/info.ui.h:20 #: ../panels/info/info.ui.h:19
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: ../panels/info/info.ui.h:21 #: ../panels/info/info.ui.h:20
msgid "Web" msgid "Web"
msgstr "Web" msgstr "Web"
@ -786,18 +795,30 @@ msgid "System"
msgstr "System" msgstr "System"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
msgid "Decrease text size"
msgstr "Mindre tekststørrelse"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
msgid "Increase text size"
msgstr "Større tekststørrelse"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Endre kontrast"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
msgid "Toggle magnifier" msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Slå av/på forstørrelsesglass" msgstr "Slå av/på forstørrelsesglass"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
msgid "Toggle on-screen keyboard" msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Slå av/på tastatur på skjermen" msgstr "Slå av/på tastatur på skjermen"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
msgid "Toggle screen reader" msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Slå av/på skjermleser" msgstr "Slå av/på skjermleser"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Universal Access" msgid "Universal Access"
msgstr "Universell tilgang" msgstr "Universell tilgang"
@ -832,7 +853,7 @@ msgstr "Type hurtigtast."
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1111 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1141
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
@ -853,22 +874,22 @@ msgstr "Tastatur"
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Snarvei;Repetisjon;Blinking;" msgstr "Snarvei;Repetisjon;Blinking;"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:627 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:886 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:916
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1473 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1503
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1477 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1507
msgid "Custom Shortcuts" msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Egendefinerte snarveier" msgstr "Egendefinerte snarveier"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:738 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:768
msgid "<Unknown Action>" msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Ukjent handling>" msgstr "<Ukjent handling>"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1137 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1167
msgid "Error saving the new shortcut" msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Feil under lagring av ny snarvei" msgstr "Feil under lagring av ny snarvei"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1252 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@ -880,7 +901,7 @@ msgstr ""
"Vennligst prøv med en tastekombinasjon som inkluderer Control, Alt eller " "Vennligst prøv med en tastekombinasjon som inkluderer Control, Alt eller "
"Shift." "Shift."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1284 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1314
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n" "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@ -889,26 +910,26 @@ msgstr ""
"Snarvei «%s» er allerede brukt for\n" "Snarvei «%s» er allerede brukt for\n"
"«%s»" "«%s»"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1290 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1320
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis du omfordeler snarveien til «%s» vil snarveien for «%s» bli slått av." "Hvis du omfordeler snarveien til «%s» vil snarveien for «%s» bli slått av."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1298 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1328
msgid "_Reassign" msgid "_Reassign"
msgstr "_Omfordel" msgstr "_Omfordel"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1412 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1442
msgid "Too many custom shortcuts" msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "For mange egendefinerte snarveier" msgstr "For mange egendefinerte snarveier"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1727 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1761
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Handling" msgstr "Handling"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1750 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1784
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Snarvei" msgstr "Snarvei"
@ -971,7 +992,7 @@ msgstr "_Hastighet:"
#. short delay #. short delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "Short" msgid "Short"
msgstr "Kort" msgstr "Kort"
@ -1602,7 +1623,7 @@ msgstr "Vis pekerens p_osisjon når Ctrl trykkes ned"
#. small threshold #. small threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Liten" msgstr "Liten"
@ -2586,142 +2607,134 @@ msgid "None"
msgstr "Ingen" msgstr "Ingen"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "On"
msgstr "På"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "On screen keyboard" msgid "On screen keyboard"
msgstr "Tastatur på skjermen" msgstr "Tastatur på skjermen"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "OnBoard" msgid "OnBoard"
msgstr "OnBoard" msgstr "OnBoard"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "Options..." msgid "Options..."
msgstr "Alternativer …" msgstr "Alternativer …"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "Pointing and Clicking" msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "Pek og klikk" msgstr "Pek og klikk"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Setter inn en pause fra en tast trykkes ned til den godtas" msgstr "Setter inn en pause fra en tast trykkes ned til den godtas"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Screen Reader" msgid "Screen Reader"
msgstr "Skjermleser" msgstr "Skjermleser"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Seeing" msgid "Seeing"
msgstr "Syn" msgstr "Syn"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Shift+Ctrl+Alt+-" msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-" msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Shift+Ctrl+Alt+=" msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
msgstr "Shift+Ctrl+Alt+=" msgstr "Shift+Ctrl+Alt+="
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgid "Simulated Secondary Click" msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "Simulert andreklikk" msgstr "Simulert andreklikk"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgid "Slow Keys" msgid "Slow Keys"
msgstr "Trege taster" msgstr "Trege taster"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
msgid "Sound Settings..." msgid "Sound Settings..."
msgstr "Innstillinger for lyd …" msgstr "Innstillinger for lyd …"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
msgid "Sticky Keys" msgid "Sticky Keys"
msgstr "Klebrige taster" msgstr "Klebrige taster"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
msgid "Test flash" msgid "Test flash"
msgstr "Test blinking" msgstr "Test blinking"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
msgid "Text size:" msgid "Text size:"
msgstr "Tekststørrelse:" msgstr "Tekststørrelse:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "Behandler en sekvens med endringstaster som en tastekombinasjon" msgstr "Behandler en sekvens med endringstaster som en tastekombinasjon"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Initier klikk når pekeren henger over et punkt" msgstr "Initier klikk når pekeren henger over et punkt"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Utløs sekundærklikk ved å holde nede primærknappen" msgstr "Utløs sekundærklikk ved å holde nede primærknappen"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
msgid "Turn on accessibility features from the keyboard" msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
msgstr "Slå når funksjoner for tilgjengelighet fra tastaturet" msgstr "Slå når funksjoner for tilgjengelighet fra tastaturet"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
msgid "Turn on or off:" msgid "Turn on or off:"
msgstr "Slå på eller av:" msgstr "Slå på eller av:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
msgid "Type here to test settings" msgid "Type here to test settings"
msgstr "Skriv her for å prøve ut innstillinger" msgstr "Skriv her for å prøve ut innstillinger"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
msgid "Typing" msgid "Typing"
msgstr "Skriving" msgstr "Skriving"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
msgid "Typing Assistant" msgid "Typing Assistant"
msgstr "Skriveassistent" msgstr "Skriveassistent"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "Bruk en visuell indikasjon når en varsellyd spilles av" msgstr "Bruk en visuell indikasjon når en varsellyd spilles av"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
msgid "Use an alternative form of text input" msgid "Use an alternative form of text input"
msgstr "Bruk en alternativ form for inndata for tekst" msgstr "Bruk en alternativ form for inndata for tekst"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
msgid "Video Mouse" msgid "Video Mouse"
msgstr "Videomus" msgstr "Videomus"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
msgid "Visual Alerts" msgid "Visual Alerts"
msgstr "Synlige varsel" msgstr "Synlige varsel"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
msgid "Zoom in:" msgid "Zoom in:"
msgstr "Zoom inn:" msgstr "Zoom inn:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
msgid "Zoom out:" msgid "Zoom out:"
msgstr "Zoom ut:" msgstr "Zoom ut:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
msgid "_Motion threshold:" msgid "_Motion threshold:"
msgstr "_Terskel for bevegelse:" msgstr "_Terskel for bevegelse:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
msgid "accepted" msgid "accepted"
msgstr "godtatt" msgstr "godtatt"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
msgid "pressed" msgid "pressed"
msgstr "trykket" msgstr "trykket"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
msgid "rejected" msgid "rejected"
msgstr "avvist" msgstr "avvist"
@ -3391,16 +3404,3 @@ msgstr "Kontrollsenter"
#: ../shell/shell.ui.h:2 #: ../shell/shell.ui.h:2
msgid "_All Settings" msgid "_All Settings"
msgstr "_Alle innstillinger" msgstr "_Alle innstillinger"
#~ msgid "More Info"
#~ msgstr "Mer informasjon"
#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
#~ msgstr "Feil ved fjerning av hurtigtast i konfigurasjonsdatabasen: %s"
#~ msgctxt "printer state"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Ledig"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Bruker"