From d577e8d3b8b21825092bd11eca889f0f0166204e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Inaki Larranaga Murgoitio Date: Wed, 25 Sep 2013 11:35:28 +0200 Subject: [PATCH] Updated Basque language --- po/eu.po | 3321 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 1973 insertions(+), 1348 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index a3d3673e6..355847d44 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -6,14 +6,13 @@ # Asier Sarasua Garmendia , 2013. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2012, 2013. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-02 14:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-02 21:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-25 08:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-25 11:34+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -22,94 +21,133 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"\n" + +#: ../panels/background/background.ui.h:1 +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Atzeko planoa" #. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:2 +#: ../panels/background/background.ui.h:3 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Aldaketak egunean zehar" -#: ../panels/background/background.ui.h:3 +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Blokeatu pantaila" + +#: ../panels/background/background.ui.h:5 msgctxt "background, style" msgid "Tile" msgstr "Titulua" -#: ../panels/background/background.ui.h:4 +#: ../panels/background/background.ui.h:6 msgctxt "background, style" msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../panels/background/background.ui.h:5 +#: ../panels/background/background.ui.h:7 msgctxt "background, style" msgid "Center" msgstr "Erdian" -#: ../panels/background/background.ui.h:6 +#: ../panels/background/background.ui.h:8 msgctxt "background, style" msgid "Scale" msgstr "Eskalatu" -#: ../panels/background/background.ui.h:7 +#: ../panels/background/background.ui.h:9 msgctxt "background, style" msgid "Fill" msgstr "Bete" -#: ../panels/background/background.ui.h:8 +#: ../panels/background/background.ui.h:10 msgctxt "background, style" msgid "Span" msgstr "Hedatu" #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:293 msgid "Select Background" msgstr "Hautatu atzeko planoa" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:312 msgid "Wallpapers" msgstr "Horma-papera" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:321 msgid "Pictures" msgstr "Argazkiak" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:329 msgid "Colors" msgstr "Koloreak" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:338 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286 +#. translators: No pictures were found +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:393 +msgid "No Pictures Found" +msgstr "Ez da irudirik aurkitu" + +#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in +#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:408 +#, c-format +msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" +msgstr "" +"Irudiak gehi diezazkiokezu '%s' karpetari eta haiek hemen erakutsiko dira" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:436 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:967 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1495 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1910 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1201 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:379 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:467 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:421 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Utzi" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Hautatu" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:150 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:149 msgid "multiple sizes" msgstr "hainbat tamaina" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:154 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:153 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:283 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 msgid "No Desktop Background" msgstr "Mahaigaineko atzeko planorik ez" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:453 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:492 msgid "Current background" msgstr "Uneko atzeko planoa" -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Atzeko planoa" - #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" msgstr "Aldatu atzeko planoko irudia horma-paper edo argazki batera" @@ -149,15 +187,15 @@ msgstr "2. orrialdea" msgid "Paired" msgstr "Parekatua" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 msgid "Type" msgstr "Mota" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:189 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:441 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:191 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:445 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:194 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:456 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:196 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:460 msgid "Address" msgstr "Helbidea" @@ -166,7 +204,6 @@ msgid "Mouse & Touchpad Settings" msgstr "Sagu eta touchpad-aren ezarpenak" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Soinuaren ezarpenak" @@ -178,49 +215,54 @@ msgstr "Teklatuaren ezarpenak" msgid "Send Files…" msgstr "Bidali fitxategiak..." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:366 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:366 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 msgid "No" msgstr "Ez" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:469 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:479 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth-a desgaituta dago" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:474 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:484 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth-a hardwarearen kommutadoreagatik desgaituta dago" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:488 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Ez da Bluetooth moldagailurik aurkitu" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:577 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587 msgid "Visibility" msgstr "Ikusgaitasuna" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:581 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "\"%s\"(r)en ikusgaitasuna" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:625 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:635 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Kendu '%s' gailuen zerrendatik?" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:637 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Gailua ezabatzen baduzu, berriro konfiguratu beharko duzu hurrengoan erabili " "aurretik." +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:641 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844 +msgid "_Remove" +msgstr "_Kendu" + #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -367,58 +409,89 @@ msgstr "Kalibratu gabea" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:135 msgid "Default: " msgstr "Lehenetsia: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:143 msgid "Colorspace: " msgstr "Kolore-espazioa: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:150 msgid "Test profile: " msgstr "Probako profila: " #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:216 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:218 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Hautatu ICC profilaren fitxategia" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:221 msgid "_Import" msgstr "_Inportatu" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:232 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Onartutako ICC profilak" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:239 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410 msgid "All files" msgstr "Fitxategi guztiak" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:586 msgid "Screen" msgstr "Pantaila" +#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:912 +#, c-format +msgid "Failed to upload file: %s" +msgstr "Huts egin du fitxategia kargatzean: %s" + +#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover +#. * the ICC profile on the native operating system and are +#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926 +msgid "The profile has been uploaded to:" +msgstr "Profila hona igo da:" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:928 +msgid "Write down this URL." +msgstr "Idatzi URL hau." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:929 +msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." +msgstr "Berrabiarazi ordenagailu hau eta abiatu sistema eragile arrunta." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:930 +msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." +msgstr "" +"Idatzi URLa zure web arakatzailean profila deskargatzeko eta instalatzeko" + #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 msgid "Save Profile" msgstr "Gorde profila" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:968 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375 +msgid "_Save" +msgstr "_Gorde" + #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1214 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1328 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Sortu kolore-profil bat hautatutako gailuarentzako" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229 ../panels/color/cc-color-panel.c:1253 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1343 ../panels/color/cc-color-panel.c:1367 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -427,24 +500,24 @@ msgstr "" "dagoela." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1377 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Neurgailuak ez du inprimagailuaren profilarik onartzen" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1274 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1388 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Gailu mota ez dago oraingoz onartuta." #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:101 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:102 msgid "Standard Space" msgstr "Espazio estandarrak" #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen #. * a different color, or swap the red and green channels -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:107 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:108 msgid "Test Profile" msgstr "Probako profila" @@ -452,7 +525,7 @@ msgstr "Probako profila" #. * by the color management system based on manufacturing data, #. * for instance the default monitor profile is created from the #. * primaries specified in the monitor EDID -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:115 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:116 msgctxt "Automatically generated profile" msgid "Automatic" msgstr "Automatikoa" @@ -460,13 +533,13 @@ msgstr "Automatikoa" #. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the #. * device capability -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:126 msgctxt "Profile quality" msgid "Low Quality" msgstr "Kalitate baxua" #. TRANSLATORS: the profile quality -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:131 msgctxt "Profile quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Tarteko kalitatea" @@ -474,41 +547,41 @@ msgstr "Tarteko kalitatea" #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take #. * a *long* time, and have the best calibration and #. * characterisation data. -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:138 msgctxt "Profile quality" msgid "High Quality" msgstr "Kalitate altua" #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:154 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:155 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "GBU lehenetsia" #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:161 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:162 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMYK lehenetsia" #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:168 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:169 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Grisa lehenetsia" -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:192 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:193 msgid "Vendor supplied factory calibration data" msgstr "Saltzaileak emandako kalibrazioaren fabrikako datuak" -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:201 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:202 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" msgstr "Pantaila osoko zuzenketa ezinezkoa da profila honekin" -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:224 msgid "This profile may no longer be accurate" msgstr "Profila hau ezingo da gehiago zehatza izan" @@ -520,7 +593,7 @@ msgstr "Pantailaren kalibrazioa" #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" @@ -539,8 +612,11 @@ msgstr "Jarraitu" msgid "Done" msgstr "Eginda" +#. Timeout parameters +#. 5000 = 5 sec +#. 750 = 0.75 sec #. Text printed on screen -#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 +#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:81 msgid "Screen Calibration" msgstr "Pantailaren kalibrazioa" @@ -642,10 +718,22 @@ msgid "Profile successfully created!" msgstr "Profila ongi sortu da." #: ../panels/color/color.ui.h:22 -msgid "Export" -msgstr "Esportatu" +msgid "Copy profile" +msgstr "Kopiatu profila" #: ../panels/color/color.ui.h:23 +msgid "Requires writable media" +msgstr "Euskarri idazgarria behar da" + +#: ../panels/color/color.ui.h:24 +msgid "Upload profile" +msgstr "Igo profila" + +#: ../panels/color/color.ui.h:25 +msgid "Requires Internet connection" +msgstr "Interneteko konexio berria" + +#: ../panels/color/color.ui.h:26 msgid "" "You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows sistemetan nola erabil daitekeen buruzko " "informazioa lagungarri gerta dakizuke." -#: ../panels/color/color.ui.h:24 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743 +#: ../panels/color/color.ui.h:27 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 msgid "Summary" msgstr "Laburpena" -#: ../panels/color/color.ui.h:25 +#: ../panels/color/color.ui.h:28 msgid "Import File…" msgstr "Inportatu fitxategia..." -#: ../panels/color/color.ui.h:26 +#: ../panels/color/color.ui.h:29 msgid "" "Problems detected. The profile may not work correctly. Show " "details." @@ -673,146 +761,166 @@ msgstr "" "Arazoak aurkitu dira. Baliteke profilak ongi ez funtzionatzea. Erakutsi xehetasunak." -#: ../panels/color/color.ui.h:27 +#: ../panels/color/color.ui.h:30 msgid "Device type:" msgstr "Gailu mota:" -#: ../panels/color/color.ui.h:28 +#: ../panels/color/color.ui.h:31 msgid "Manufacturer:" msgstr "Fabrikatzailea:" -#: ../panels/color/color.ui.h:29 +#: ../panels/color/color.ui.h:32 msgid "Model:" msgstr "Modeloa:" -#: ../panels/color/color.ui.h:30 +#: ../panels/color/color.ui.h:33 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Irudien fitxategiak leiho honetara arrasta daiteke gaineko eremuak " "automatikoki osatzeko." -#: ../panels/color/color.ui.h:31 +#: ../panels/color/color.ui.h:34 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Kolorea" -#: ../panels/color/color.ui.h:32 +#: ../panels/color/color.ui.h:35 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Gailu bakoitzak koloreen profilaren eguneraketa behar du koloreak " "kudeatzeko. " -#: ../panels/color/color.ui.h:33 +#: ../panels/color/color.ui.h:36 msgid "Learn more" msgstr "Ikasi gehiago" -#: ../panels/color/color.ui.h:34 +#: ../panels/color/color.ui.h:37 msgid "Learn more about color management" msgstr "Ikasi kolore-kudeaketari buruz gehiago" -#: ../panels/color/color.ui.h:35 +#: ../panels/color/color.ui.h:38 msgid "Set for all users" msgstr "Ezarri erabiltzaile guztientzako" -#: ../panels/color/color.ui.h:36 +#: ../panels/color/color.ui.h:39 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Ezarri profila hau ordenagailuko erabiltzaile guztientzako" -#: ../panels/color/color.ui.h:37 +#: ../panels/color/color.ui.h:40 msgid "Enable" msgstr "Gaitu" -#: ../panels/color/color.ui.h:38 +#: ../panels/color/color.ui.h:41 msgid "Add profile" msgstr "Gehitu profila" -#: ../panels/color/color.ui.h:39 +#: ../panels/color/color.ui.h:42 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate…" msgstr "Kalibratu…" -#: ../panels/color/color.ui.h:40 +#: ../panels/color/color.ui.h:43 msgid "Calibrate the device" msgstr "Kalibratu gailua" -#: ../panels/color/color.ui.h:41 +#: ../panels/color/color.ui.h:44 msgid "Remove profile" msgstr "Kendu profila" -#: ../panels/color/color.ui.h:42 +#: ../panels/color/color.ui.h:45 msgid "View details" msgstr "Ikusi xehetasunak" -#: ../panels/color/color.ui.h:43 +#: ../panels/color/color.ui.h:46 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" msgstr "Ezin da koloreak kudea ditzakeen gailurik detektatu" -#: ../panels/color/color.ui.h:44 +#: ../panels/color/color.ui.h:47 msgid "LCD" msgstr "LCD" -#: ../panels/color/color.ui.h:45 +#: ../panels/color/color.ui.h:48 msgid "LED" msgstr "LED" -#: ../panels/color/color.ui.h:46 +#: ../panels/color/color.ui.h:49 msgid "CRT" msgstr "CRT" -#: ../panels/color/color.ui.h:47 +#: ../panels/color/color.ui.h:50 msgid "Projector" msgstr "Proiektagailua" -#: ../panels/color/color.ui.h:48 +#: ../panels/color/color.ui.h:51 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" -#: ../panels/color/color.ui.h:49 +#: ../panels/color/color.ui.h:52 +msgid "LCD (CCFL backlight)" +msgstr "LCDa (atzeko CCFL argia)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:53 +msgid "LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "LCDa (atzeko LED GBU argia)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:54 +msgid "LCD (white LED backlight)" +msgstr "LCDa (LED argi zuria)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:55 +msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" +msgstr "Kolore-gama zabaleko LCDa (atzeko CCFL argia)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:56 +msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "Kolore-gama zabaleko LCDa (atzeko LED GBU argia) " + +#: ../panels/color/color.ui.h:57 msgctxt "Calibration quality" msgid "High" msgstr "Altua" -#: ../panels/color/color.ui.h:50 +#: ../panels/color/color.ui.h:58 msgid "40 minutes" msgstr "40 minutu" -#: ../panels/color/color.ui.h:51 +#: ../panels/color/color.ui.h:59 msgctxt "Calibration quality" msgid "Medium" msgstr "Tartekoa" -#: ../panels/color/color.ui.h:52 ../panels/power/power.ui.h:4 +#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:4 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutu" -#: ../panels/color/color.ui.h:53 +#: ../panels/color/color.ui.h:61 msgctxt "Calibration quality" msgid "Low" msgstr "Baxua" -#: ../panels/color/color.ui.h:54 ../panels/power/power.ui.h:3 +#: ../panels/color/color.ui.h:62 ../panels/power/power.ui.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 minutu" -#: ../panels/color/color.ui.h:55 +#: ../panels/color/color.ui.h:63 msgid "Native to display" msgstr "Pantailarekiko jatorrizkoa" -#: ../panels/color/color.ui.h:56 +#: ../panels/color/color.ui.h:64 msgid "D50 (Printing and publishing)" msgstr "D50 (inprimazioa eta argitalpena)" -#: ../panels/color/color.ui.h:57 +#: ../panels/color/color.ui.h:65 msgid "D55" msgstr "D55" -#: ../panels/color/color.ui.h:58 +#: ../panels/color/color.ui.h:66 msgid "D65 (Photography and graphics)" msgstr "D65 (argazki eta grafikoak)" -#: ../panels/color/color.ui.h:59 +#: ../panels/color/color.ui.h:67 msgid "D75" msgstr "D75" @@ -827,250 +935,193 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Kolorea;ICC;Profila;Kalibratu;Inprimagailua;Pantaila;" #. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:677 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "United States" msgstr "Estatu Batuak" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:678 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Germany" msgstr "Alemania" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:679 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "France" msgstr "Frantzia" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:680 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:688 msgid "Spain" msgstr "Espainia" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:681 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:689 msgid "China" msgstr "Txina" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:747 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:759 msgid "Other…" msgstr "Bestelakoa..." -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:176 -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172 msgid "More…" msgstr "Gehiago…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:193 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140 msgid "No languages found" msgstr "Ez da hizkuntzarik aurkitu" -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/common/cc-util.c:28 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:408 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -msgid "Disabled" -msgstr "Desgaituta" - -#: ../panels/common/cc-util.c:29 -msgid "Left Shift" -msgstr "Ezkerreko Maius" - -#: ../panels/common/cc-util.c:30 -msgid "Left Alt" -msgstr "Ezkerreko Alt" - -#: ../panels/common/cc-util.c:31 -msgid "Left Ctrl" -msgstr "Ezkerreko Ktrl" - -#: ../panels/common/cc-util.c:32 -msgid "Right Shift" -msgstr "Eskuineko Maius" - -#: ../panels/common/cc-util.c:33 -msgid "Right Alt" -msgstr "Eskuineko Alt" - -#: ../panels/common/cc-util.c:34 -msgid "Right Ctrl" -msgstr "Eskuineko Ktrl" - -#: ../panels/common/cc-util.c:35 -msgid "Left Alt+Shift" -msgstr "Ezkerreko Alt+Maius" - -#: ../panels/common/cc-util.c:36 -msgid "Right Alt+Shift" -msgstr "Eskuineko Alt+Maius" - -#: ../panels/common/cc-util.c:37 -msgid "Left Ctrl+Shift" -msgstr "Ezkerreko Ktrl+Maius" - -#: ../panels/common/cc-util.c:38 -msgid "Right Ctrl+Shift" -msgstr "Eskuineko Ktrl+Maius" - -#: ../panels/common/cc-util.c:39 -msgid "Left+Right Shift" -msgstr "Ezker+Eskuineko Maius" - -#: ../panels/common/cc-util.c:40 ../panels/region/input-options.ui.h:11 -msgid "Left+Right Alt" -msgstr "Ezker+Eskuineko Alt" - -#: ../panels/common/cc-util.c:41 -msgid "Left+Right Ctrl" -msgstr "Ezker+Eskuineko Ktrl" - -#: ../panels/common/cc-util.c:42 -msgid "Alt+Shift" -msgstr "Alt+Maius" - -#: ../panels/common/cc-util.c:43 -msgid "Ctrl+Shift" -msgstr "Ktrl+Maius" - -#: ../panels/common/cc-util.c:44 -msgid "Alt+Ctrl" -msgstr "Alt+Ktrl" - -#: ../panels/common/cc-util.c:45 -msgid "Caps" -msgstr "Blok.Maius" - -#: ../panels/common/cc-util.c:46 -msgid "Shift+Caps" -msgstr "Maius+Blok.Maius" - -#: ../panels/common/cc-util.c:47 -msgid "Alt+Caps" -msgstr "Alt+Blok.Maius" - -#: ../panels/common/cc-util.c:48 -msgid "Ctrl+Caps" -msgstr "Ktrl+Blok.Maius" - #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:120 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 msgid "_Done" msgstr "_Eginda" +#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:352 +msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" +msgstr "%Y.eko %Bren %e, %l:%M %p" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:357 +msgid "%e %B %Y, %R" +msgstr "%Y.eko %Bren %e, %R" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:573 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:578 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:583 +msgid "%R" +msgstr "%R" + #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "_Region:" -msgstr "_Eskualdea:" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 -msgid "_City:" -msgstr "_Herria:" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 -msgid "_Network Time" -msgstr "_Sareko ordua" - -#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 -msgid "Set the time one hour ahead." -msgstr "Ezarri ordua ordu bat aurrera." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 -msgid "Set the time one hour back." -msgstr "Ezarri ordua ordu bat atzera." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 -msgid "Set the time one minute ahead." -msgstr "Ezarri ordua minutu bat aurrera." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 -msgid "Set the time one minute back." -msgstr "Ezarri ordua minutu bat atzera." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 -msgid "Switch between AM and PM." -msgstr "Aldatu AM eta PM artean." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 -msgid "Month" -msgstr "Hilabetea" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 -msgid "Day" -msgstr "Eguna" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 -msgid "Year" -msgstr "Urtea" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 -msgid "24-hour" -msgstr "24 ordu" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 -msgid "AM/PM" -msgstr "AM/PM" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 msgid "January" msgstr "Urtarrila" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 msgid "February" msgstr "Otsaila" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 msgid "March" msgstr "Martxoa" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 msgid "April" msgstr "Apirila" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 msgid "May" msgstr "Maiatza" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 msgid "June" msgstr "Ekaina" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 msgid "July" msgstr "Uztaila" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 msgid "August" msgstr "Abuztua" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 msgid "September" msgstr "Iraila" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 msgid "October" msgstr "Urria" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 msgid "November" msgstr "Azaroa" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 msgid "December" msgstr "Abendua" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Date & Time" msgstr "Data eta ordua" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +msgid "Hour" +msgstr "Ordua" + +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +msgid "∶" +msgstr "∶" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +msgid "Minute" +msgstr "Minutua" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +msgid "Day" +msgstr "Eguna" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "Month" +msgstr "Hilabetea" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "Year" +msgstr "Urtea" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "Time Zone" +msgstr "Ordu-zona" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "Search for a city" +msgstr "Bilatu herria" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +msgid "Automatic _Date & Time" +msgstr "_Data eta ordu automatikoa" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +msgid "Requires internet access" +msgstr "Interneteko konexioa behar da" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +msgid "Automatic Time _Zone" +msgstr "Ordu-_zona automatikoa" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +msgid "Date & _Time" +msgstr "Data eta _ordua" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +msgid "Time _Zone" +msgstr "Ordu-_zona" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28 +msgid "Time _Format" +msgstr "Orduaren _formatua" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29 +msgid "24-hour" +msgstr "24 ordu" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30 +msgid "AM / PM" +msgstr "AM / PM" + #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the date and time, including time zone" msgstr "Aldatu data eta ordua, ordu-zona barne" @@ -1090,106 +1141,143 @@ msgstr "" "Sistemako ordua eta dataren ezarpenak aldatzeko, autentifikatu egin behar " "zara." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Normal" -msgstr "Arrunta" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473 +msgid "Lid Closed" +msgstr "Tapa itxita" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Counterclockwise" -msgstr "Erlojuaren aurkako noranzkoan" +#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476 +msgid "Mirrored" +msgstr "Ispilatua" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Clockwise" -msgstr "Erlojuaren noranzkoan" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "180 Degrees" -msgstr "180 gradu" - -#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being -#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be -#. * "Pantallas en Espejo". -#. -#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() -#. Translators: this is the feature where what you see on your -#. * laptop's screen is the same as your external projector. -#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, -#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". -#. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:625 -#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418 -msgid "Mirrored Displays" -msgstr "Ispilatutako pantailak" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:649 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2043 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -msgid "Monitor" -msgstr "Pantaila" +msgid "Primary" +msgstr "Nagusia" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1669 -msgid "Drag to change primary display." -msgstr "Arrastatu pantaila nagusia aldatzeko." +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1727 ../panels/power/cc-power-panel.c:1738 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:610 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:736 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 +msgid "Off" +msgstr "Desaktibatuta" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727 -msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483 +msgid "Secondary" +msgstr "Bigarren mailakoa" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1491 +msgid "Arrange Combined Displays" +msgstr "Antolatu konbinatutako pantailak" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1497 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1913 +#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplikatu" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1518 +msgid "Drag displays to rearrange them" +msgstr "Arrastatu pantailak antolatzeko" + +#. size +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1977 +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" + +#. aspect ratio +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1992 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Aspektu-erlazioa" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2013 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 +msgid "Resolution" +msgstr "Bereizmena" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2044 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" msgstr "" -"Hautatu pantaila bat bere propietateak aldatzeko, arrastatu ezazu bere " -"kokalekua berrantolatzeko." +"Erakutsi gaineko barra eta jardueren ikuspegi orokorra pantaila honetan" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2050 +msgid "Secondary Display" +msgstr "2. mailako pantaila" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2051 +msgid "Join this display with another to create an extra workspace" +msgstr "Elkartu pantaila hau beste batekin laneko area handiago bat sortzeko" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331 -#, c-format -msgid "Failed to apply configuration: %s" -msgstr "Huts egin du konfigurazioa aplikatzean: %s" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2058 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Presentation" +msgstr "Aurkezpena" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2359 -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa gorde" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2059 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +msgid "Show slideshows and media only" +msgstr "Erakutsi diapositibak eta multimedia soilik" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419 -msgid "Could not detect displays" -msgstr "Ezin izan dira pantailak detektatu" +#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2064 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Mirror" +msgstr "Ispilua" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2065 +msgid "Show your existing view on both displays" +msgstr "Erakutsi ikuspegi berdina bi pantailetan" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2071 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Turn Off" +msgstr "Itzali" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2072 +msgid "Don't use this display" +msgstr "Ez erabili pantaila hau" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2289 msgid "Could not get screen information" msgstr "Ezin izan da pantailaren informazioa eskuratu" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -msgid "_Resolution" -msgstr "B_ereizmena" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "R_otation" -msgstr "_Biraketa" - -#. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "_Ispilatu pantailak" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2320 +msgid "_Arrange Combined Displays" +msgstr "_Antolatu konbinatutako pantailak" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "Oharra: bereizmenaren aukerak murriztuak izan daitezke" +msgid "Show your primary display on this screen also" +msgstr "Erakutsi pantaila nagusia pantaila honetan baita ere" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "_Detektatu pantailak" +msgid "Combine" +msgstr "Konbinatu" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "Join with the primary display to create an extra space" +msgstr "Elkartu pantaila nagusiarekin laneko area handiago bat sortzeko" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 +msgid "Don't use the display" +msgstr "Ez erabili pantaila" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Model" +msgstr "Modeloa" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Freskatu emaria" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" @@ -1205,54 +1293,54 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panela;Proiektagailua;xrandr;Pantaila;Bereizmena;Freskatu;" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:450 ../panels/network/panel-common.c:127 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:541 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:532 #, c-format msgid "%s %d-bit" msgstr "%s (%d-bit)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:543 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:534 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1214 msgid "Ask what to do" msgstr "Galdetu zer egin" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218 msgid "Do nothing" msgstr "Ez egin ezer" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1226 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222 msgid "Open folder" msgstr "Ireki karpeta" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1317 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1313 msgid "Other Media" msgstr "Bestelako euskarria" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Hautatu aplikazioa audio CDentzako" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Hautatu aplikazioa bideo DVDentzako" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Hautatu aplikazio bat exekutatzeko musika erreproduzigailu bat konektatzean" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Hautatu aplikazio bat exekutatzeko kamera bat konektatzean" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Hautatu aplikazioa softwaredun Audio CDentzako" @@ -1261,89 +1349,89 @@ msgstr "Hautatu aplikazioa softwaredun Audio CDentzako" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360 msgid "audio DVD" msgstr "Audio DVDa" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Blu-Ray disko hutsa" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362 msgid "blank CD disc" msgstr "CD disko hutsa" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363 msgid "blank DVD disc" msgstr "DVD disko hutsa" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "HD DVD disko hutsa" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-Ray bideo diskoa" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 msgid "e-book reader" msgstr "liburu elektronikoen irakurlea" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD bideo diskoa" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368 msgid "Picture CD" msgstr "Argazkien CDa" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CDa" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370 msgid "Video CD" msgstr "Bideo CDa" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371 msgid "Windows software" msgstr "Windows-eko softwarea" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372 msgid "Software" msgstr "Softwarea" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1495 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696 msgid "Section" msgstr "Sekzioa" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 ../panels/info/info.ui.h:13 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1504 ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "Overview" msgstr "Aurkezpen orokorra" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514 ../panels/info/info.ui.h:20 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1510 ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "Default Applications" msgstr "Aplikazio lehenetsiak" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1519 ../panels/info/info.ui.h:28 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Removable Media" msgstr "Euskarri aldagarria" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1544 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1540 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "%s bertsioa" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1590 msgid "Install Updates" msgstr "Instalatu eguneraketak" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Sistema eguneratuta" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1602 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598 msgid "Checking for Updates" msgstr "Eguneraketak begiratzen" @@ -1510,7 +1598,7 @@ msgstr "Egotzi" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgid "Typing" msgstr "Idazketa" @@ -1582,6 +1670,10 @@ msgstr "Kopiatu leihoaren pantaila-argazkia arbelean" msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Kopiatu area baten pantaila-argazkia arbelean" +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11 +msgid "Record a short screencast" +msgstr "Grabatu pantailaren bideo labur bat" + #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -1631,15 +1723,35 @@ msgstr "Txikiagotu testuaren tamaina" msgid "High contrast on or off" msgstr "Gaitu edo desgaitu kontraste altua" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:362 +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 +msgid "Disabled" +msgstr "Desgaituta" + +#. Translators: This key is also known as 'third level +#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See +#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage +#. +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:349 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Karaktere alternatiboen tekla" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:367 +#. Translators: The Compose key is used to initiate key +#. * sequences that are combined to form a single character. +#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key +#. +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:358 msgid "Compose Key" msgstr "Tekla konposatua" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:371 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363 msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "Aldatzaileak soilik aldatu hurrengo iturburura" @@ -1741,7 +1853,6 @@ msgid "Remove Shortcut" msgstr "Kendu lasterbidea" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." @@ -1762,7 +1873,7 @@ msgstr "Lasterbide pertsonalizatuak" msgid "" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1300 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1773,7 +1884,7 @@ msgstr "" "erabiltzean.\n" "Saiatu Kontrol, Alt edo Maius bezalako tekla batekin aldi berean." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1782,7 +1893,7 @@ msgstr "" "\"%s\" lasterbidea erabilita dago honetarako:\n" "\"%s\"" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1337 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." @@ -1790,14 +1901,18 @@ msgstr "" "Lasterbidea \"%s\"(r)i berriro esleitzen badiozu, \"%s\" lasterbidea " "desgaitu egingo da." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1343 msgid "_Reassign" msgstr "_Esleitu berriz" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:100 msgid "Test Your _Settings" msgstr "Probatu zure _ezarpenak" +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:117 +msgid "Test Your Settings" +msgstr "Probatu zure ezarpenak" + #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Sagua eta touchpad-a" @@ -1811,8 +1926,8 @@ msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" -msgstr "Trackpad;Erakuslea;Klik;Sakatu;Bikoitza;Botoia;Trackball;" +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" +msgstr "Trackpad;Erakuslea;Klik;Sakatu;Bikoitza;Botoia;Trackball;Korritu;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" @@ -1823,7 +1938,7 @@ msgid "General" msgstr "Orokorra" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 -msgctxt "mouse, speed" +msgctxt "double click, speed" msgid "Slow" msgstr "Motela" @@ -1832,7 +1947,7 @@ msgid "Double-click timeout" msgstr "Klik bikoitzaren denbora-muga" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -msgctxt "mouse, speed" +msgctxt "double click, speed" msgid "Fast" msgstr "Azkarra" @@ -1863,75 +1978,101 @@ msgid "_Pointer speed" msgstr "Erakuslearen _abiadura" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgctxt "mouse pointer, speed" +msgid "Slow" +msgstr "Motela" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +msgctxt "mouse pointer, speed" +msgid "Fast" +msgstr "Azkarra" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad-a" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +msgctxt "touchpad pointer, speed" +msgid "Slow" +msgstr "Motela" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +msgctxt "touchpad pointer, speed" +msgid "Fast" +msgstr "Azkarra" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Disable while _typing" msgstr "Desgaitu _idaztean" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Tap to _click" msgstr "_Ukitu klik egiteko" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Bi _hatzeko korritzea" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "C_ontent sticks to fingers" -msgstr "_Edukia hatzetara itsasten da" +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "_Natural scrolling" +msgstr "_Korritze naturala" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Saiatu klik, klik bikoitza egiten, korritzen" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Bost klik, GEGL garaia!" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142 msgid "Double click, primary button" msgstr "Klik bikoitza, botoi nagusia" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142 msgid "Single click, primary button" msgstr "Klik bakuna, botoi nagusia" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145 msgid "Double click, middle button" msgstr "Klik bikoitza, erdiko botoia" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145 msgid "Single click, middle button" msgstr "Klik bakuna, erdiko botoia" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Klik bikoitza, bigarren mailako botoia" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Klik bakuna, bigarren mailako botoia" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358 msgid "Air_plane Mode" msgstr "_Hegazkin modua" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:912 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:928 msgid "Network proxy" msgstr "Sareko proxy-a" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1091 ../panels/network/net-vpn.c:280 +#. Translators: this is the title of the connection details +#. * window for vpn connections, it is also used to display +#. * vpn connections in the device list. +#. +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107 ../panels/network/net-vpn.c:285 +#: ../panels/network/net-vpn.c:438 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPNa" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1225 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1242 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Sistemako sareko zerbitzuak ez dira bertsio honekin bateragarriak." @@ -1959,40 +2100,40 @@ msgstr "Barneko _autentifikazioa" msgid "Security" msgstr "Segurtasuna" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507 msgid "automatic" msgstr "automatikoa" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:221 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:225 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:229 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:234 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:242 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:375 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" @@ -2003,18 +2144,18 @@ msgid "Never" msgstr "Inoiz ere ez" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:770 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:803 msgid "Today" msgstr "Gaur" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:773 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:806 msgid "Yesterday" msgstr "Atzo" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:479 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:125 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -2023,121 +2164,121 @@ msgstr[1] "orain dela %i egun" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:537 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:53 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:534 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Ahula" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Ados" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Ona" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Oso ona" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:200 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:243 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:213 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:255 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 msgid "Identity" msgstr "Identitatea" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:454 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:207 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:469 msgid "Netmask" msgstr "Sare-maskara" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:216 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:467 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:217 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:475 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:482 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:490 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Atebidea" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:238 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:239 msgid "Delete Address" msgstr "Ezabatu helbidea" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:292 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:293 msgid "Add" msgstr "Gehitu" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:350 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:354 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364 msgid "Server" msgstr "Zerbitzaria" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:367 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:371 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:377 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:381 msgid "Delete DNS Server" msgstr "Ezabatu DNS zerbitzaria" #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:496 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:504 msgctxt "network parameters" msgid "Metric" msgstr "Metrika" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:517 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:525 msgid "Delete Route" msgstr "Ezabatu bidea" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:632 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatikoa (DHCP)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:636 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:638 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 msgid "Manual" msgstr "Eskuz" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:624 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:626 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:640 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:642 msgid "Link-Local Only" msgstr "Esteka lokalak soilik" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:925 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:942 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:204 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:458 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:209 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473 msgid "Prefix" msgstr "Aurrizkia" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:614 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:630 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 @@ -2145,11 +2286,11 @@ msgstr "Aurrizkia" msgid "Automatic" msgstr "Automatikoa" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:634 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatikoa (DHCP soilik)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:902 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" @@ -2189,10 +2330,6 @@ msgstr "WPA eta WPA2 pertsonala" msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA eta WPA2 enpresa" -#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplikatu" - #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "Signal Strength" @@ -2204,15 +2341,15 @@ msgid "Link speed" msgstr "Esteka-abiadura" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 helbidea" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:163 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694 @@ -2220,14 +2357,14 @@ msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 helbidea" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:166 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardwarearen helbidea" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:170 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 @@ -2237,7 +2374,7 @@ msgstr "Ibilbide lehenetsia" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 @@ -2301,17 +2438,34 @@ msgid "_Cloned Address" msgstr "_Klonatutako helbidea" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14 -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "Konektatu _automatikoki" +msgid "bytes" +msgstr "byte" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3 msgid "Make available to other _users" msgstr "Egin erabilgarri beste _erabiltzaileentzako" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16 -msgid "bytes" -msgstr "byte" +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "Konektatu _automatikoki" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8 +msgid "Firewall _Zone" +msgstr "Suebakiaren _zona" + +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48 +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112 +msgctxt "Firewall zone" +msgid "Default" +msgstr "Lehenetsia" + +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49 +msgid "The zone defines the trust level of the connection" +msgstr "Zonak konexioaren fidagarritasun-maila definitzen du" #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 @@ -2355,42 +2509,42 @@ msgstr "IPv_6" msgid "Unable to open connection editor" msgstr "Ezin da konexioaren editorea ireki" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:283 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286 msgid "New Profile" msgstr "Profil berria" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:505 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1471 msgid "_Add" msgstr "_Gehitu" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595 #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPNa" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596 msgid "Bond" msgstr "Esleitu" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:597 msgid "Bridge" msgstr "Zubia" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:590 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598 msgid "VLAN" msgstr "VLAN-a" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:740 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:749 msgid "Could not load VPN plugins" msgstr "Ezin izan dira VPN pluginak kargatu" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:804 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:818 msgid "Import from file…" msgstr "Inportatu fitxategitik..." -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:871 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:889 msgid "Add Network Connection" msgstr "Gehitu sareko konexioa" @@ -2400,7 +2554,7 @@ msgid "_Reset" msgstr "_Berrezarri" #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 msgid "_Forget" msgstr "_Ahaztu" @@ -2447,6 +2601,13 @@ msgstr "" msgid "Select file to import" msgstr "Hautatu fitxategia inportatzeko" +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:422 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 +msgid "_Open" +msgstr "_Ireki" + #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." @@ -2480,7 +2641,7 @@ msgstr "" msgid "Export VPN connection..." msgstr "Esportatu VPN konexioa..." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" msgstr "(Errorea: ezin da VPN konexioaren editorea kargatu)" @@ -2499,7 +2660,7 @@ msgstr "_BSSID" msgid "My Home Network" msgstr "Etxeko sarea" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6 msgid "Make available to _other users" msgstr "Egin erabilgarri beste _erabiltzaileentzako" @@ -2514,10 +2675,13 @@ msgstr "Kontrolatu nola konektatzen zaren Internetera" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;" +msgid "" +"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" +"vlan;bridge;bond;" msgstr "" "Sarea;Haririk gabea;Wi-Fi;Wifi;IPa;Sare lokala;LAN;Proxy-a;Area Zabaleko " -"Sarea;WAN;hedapena;igorpena;Modema;Bluetooth;" +"Sarea;WAN;hedapena;igorpena;Modema;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;zubia;bond;lotura" +";" #: ../panels/network/net-device-bond.c:77 msgid "Bond slaves" @@ -2527,50 +2691,63 @@ msgstr "Esleitu morroiak" msgid "Bridge slaves" msgstr "Zubi morroiak" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:465 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:111 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462 msgid "never" msgstr "inoiz ere ez" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:121 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472 msgid "today" msgstr "gaur" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:123 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474 msgid "yesterday" msgstr "atzo" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP helbidea" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:177 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Last used" msgstr "Erabilitako azkena" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:337 +#. Translators: This is used as the title of the connection +#. * details window for ethernet, if there is only a single +#. * profile. It is also used to display ethernet in the +#. * device list. +#. +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:287 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 +msgid "Wired" +msgstr "Hariduna" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:355 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 msgid "Options…" msgstr "Aukerak..." -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:492 #, c-format msgid "Profile %d" msgstr "%d. profila" -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:241 +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:239 msgid "Add new connection" msgstr "Gehitu konexio berria" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1117 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " "a wireless hotspot to share the connection with others." @@ -2578,13 +2755,13 @@ msgstr "" "Haririk gabekoa ez den Interneteko konexioa badaukazu, haririk gabeko " "wifigunea konfigura dezakezu konexioa beste batzuekin partekatzeko." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1121 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" "Haririk gabeko wifigunea aktibatzean %s(e)tik deskonektatuko zara." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1125 msgid "" "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " "hotspot is active." @@ -2592,23 +2769,23 @@ msgstr "" "Ezin da Internetera sartu zure haririk gabekoaren bitartez wifigunea aktibo " "dagoen bitartean." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1199 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Gelditu wifigunea eta deskonektatu edozein erabiltzaile?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Gelditu wifigunea" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1274 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "Sistemako arauek wifigune gisa erabiltzea debekatzen dute" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "Haririk gabeko gailuak ez du wifigunearen modua onartzen" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1404 msgid "" "Network details for the selected networks, including passwords and any " "custom configuration will be lost." @@ -2616,13 +2793,19 @@ msgstr "" "Hautatutako sareen xehetasunak, pasahitzak eta konfigurazio pertsonalizatuak " "barne, galdu egingo dira." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1712 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 msgid "History" msgstr "Historia" +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1718 ../panels/power/power.ui.h:21 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 +msgid "_Close" +msgstr "It_xi" + #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1724 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "_Ahaztu" @@ -2643,15 +2826,10 @@ msgstr "" msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Hau ez da gomendatzen sare publiko ez-fidagarrietan." -#: ../panels/network/net-proxy.c:408 +#: ../panels/network/net-proxy.c:417 msgid "Proxy" msgstr "Proxy-a" -#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 -msgid "Wired" -msgstr "Hariduna" - #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2 msgid "_Add Profile…" msgstr "_Gehitu profila..." @@ -2664,11 +2842,6 @@ msgstr "IMEI" msgid "Provider" msgstr "Hornitzailea" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 -msgid "_Options…" -msgstr "_Aukerak..." - #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" @@ -2782,13 +2955,12 @@ msgstr "xehetasunak" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Pasahitza" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" @@ -3281,7 +3453,7 @@ msgstr "Biak" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "_Username" msgstr "_Erabiltzaile-izena:" @@ -3479,20 +3651,16 @@ msgctxt "notifications" msgid "Show Details in Lock Screen" msgstr "Erakutsi xehetasunak blokeoaren pantailan" -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637 ../panels/power/cc-power-panel.c:1644 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1733 ../panels/power/cc-power-panel.c:1740 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:610 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:736 msgid "On" msgstr "Aktibatuta" -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 ../panels/power/cc-power-panel.c:1642 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145 -msgid "Off" -msgstr "Desaktibatuta" - #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Notifications" msgstr "Jakinarazpenak" @@ -3515,66 +3683,65 @@ msgstr "Erakutsi jakinarazpenak" msgid "Show in Lock Screen" msgstr "Erakutsi blokeoaren pantailan" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190 -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1073 -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:200 +msgctxt "Online Account" msgid "Other" msgstr "Bestelakoa" #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:318 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Add Account" msgstr "Gehitu kontua" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:330 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:357 msgid "Mail" msgstr "Posta" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:336 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:363 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktuak" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:342 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:369 +msgid "Chat" +msgstr "Berriketa" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:375 msgid "Resources" msgstr "Baliabideak" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425 msgid "Error logging into the account" msgstr "Errorea kontuan saioa hastean" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:430 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:495 msgid "Credentials have expired." msgstr "Kredentzialak iraungita daude." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:434 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 msgid "Sign in to enable this account." msgstr "Sinatu kontu hau gaitzeko." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:439 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:504 msgid "_Sign In" msgstr "_Sinatu" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:684 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745 msgid "Error creating account" msgstr "Errorea kontua sortzean" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:726 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:805 msgid "Error removing account" msgstr "Errorea kontua kentzean" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:762 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "Ziur zaude kontua kentzea nahi duzula?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:764 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "Honek ez du kontua zerbitzaritik kenduko." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:765 -msgid "_Remove" -msgstr "_Kendu" - #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Online Accounts" msgstr "Lineako kontuak" @@ -3586,9 +3753,12 @@ msgstr "" #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +msgid "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +"Kerberos;IMAP;SMTP;" msgstr "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Weba;Linean;Berriketa;Egutegia;Posta;Kontaktua;" +"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 msgid "No online accounts configured" @@ -3610,18 +3780,18 @@ msgstr "" "Kontu bat gehituta, aplikazioek hura atzitu ahal izango dute dokumentu, " "posta, kontaktu, egutegi, berriketa eta abarren bila." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187 msgid "Unknown time" msgstr "Denbora ezezaguna" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "minutu %i" msgstr[1] "%i minutu" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:202 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:205 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -3630,227 +3800,226 @@ msgstr[1] "%i ordu" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:213 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:214 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ordu" msgstr[1] "ordu" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:212 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutu" msgstr[1] "minutu" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:234 #, c-format msgid "%s until fully charged" msgstr "%s erabat kargatu arte" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:238 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" msgstr "Kontuz: %s falta" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:243 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:246 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s falta" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 ../panels/power/cc-power-panel.c:276 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Fully charged" msgstr "Erabat kargatuta" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:255 ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Hutsa" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Kargatzen" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Discharging" msgstr "Deskargatzen" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:324 -#, c-format -msgid "Estimated battery capacity: %s" -msgstr "Bateriaren batez besteko ahalmena: %s" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:404 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:393 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "Nagusia" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:406 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "Gehigarria" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:486 msgid "Wireless mouse" msgstr "Haririk gabeko sagua" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Haririk gabeko teklatua" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:501 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Etenik gabeko energia hornidura" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:506 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Laguntzaile digital pertsonala" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 msgid "Cellphone" msgstr "Telefono mugikorra" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:507 msgid "Media player" msgstr "Multimedia-erreproduzitzailea" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:511 msgid "Tablet" msgstr "Taula" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515 msgid "Computer" msgstr "Ordenagailua" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 ../panels/power/cc-power-panel.c:734 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1938 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 ../panels/power/cc-power-panel.c:729 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2064 msgid "Battery" msgstr "Bateria" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:528 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Kargatzen" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Kontuz" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Baxua" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Ona" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:550 msgctxt "Battery power" msgid "Fully charged" msgstr "Erabat kargatuta" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:554 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Hutsa" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:727 msgid "Batteries" msgstr "Bateriak" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1074 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1133 msgid "When _idle" msgstr "_Inaktibo dagoenean" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1401 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1502 msgid "Power Saving" msgstr "Energia aurreztea" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1430 -msgid "_Screen Brightness" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1530 +msgid "_Screen brightness" msgstr "_Pantailaren distira" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458 -msgid "_Dim Screen when Inactive" -msgstr "I_tzali pantaila inaktibo dagoenean" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1536 +msgid "_Keyboard brightness" +msgstr "_Teklatuaren distira" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481 -msgid "_Blank Screen" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1546 +msgid "_Dim screen when inactive" +msgstr "_Ilundu pantaila inaktibo dagoenean" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1571 +msgid "_Blank screen" msgstr "_Belztu pantaila" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1516 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1608 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_Wifia" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1521 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1613 msgid "Turns off wireless devices" msgstr "Haririk gabeko gailuak desaktibatzen ditu" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544 -msgid "_Mobile Broadband" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1638 +msgid "_Mobile broadband" msgstr "Bandazabal _mugikorra" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1549 -msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1643 +msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" msgstr "Bandazabal mugikorren gailuak (3G, 4G, WiMax, e.a.) desaktibatzen ditu" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1678 msgid "_Bluetooth" msgstr "_Bluetooth" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1633 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1729 msgid "When on battery power" msgstr "Bateriaren energiarekin" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1731 msgid "When plugged in" msgstr "Entxufea konektatutakoan" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1762 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1860 msgid "Suspend & Power Off" msgstr "Eseki eta itzali" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793 -msgid "_Automatic Suspend" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1893 +msgid "_Automatic suspend" msgstr "Esekitze _automatikoa" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1815 -msgid "When Battery Power is _Critical" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1917 +msgid "When battery power is _critical" msgstr "Energia _larriki baxua denean" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1848 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 msgid "Power Off" msgstr "Itzali" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1990 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2111 msgid "Devices" msgstr "Gailuak" @@ -3938,10 +4107,6 @@ msgstr "12 minutu" msgid "Automatic Suspend" msgstr "Esekitze automatikoa" -#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 -msgid "_Close" -msgstr "It_xi" - #: ../panels/power/power.ui.h:22 msgid "_Plugged In" msgstr "_Entxufea konektatutakoan" @@ -3959,7 +4124,8 @@ msgid "Authenticate" msgstr "Autentifikatu" #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" @@ -4104,7 +4270,7 @@ msgid "No printers available" msgstr "Ez dago inprimagailurik eskuragarri" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -4112,15 +4278,15 @@ msgstr[0] "%u aktibo" msgstr[1] "%u aktibo" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1773 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1776 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Huts egin du inprimagailu berria gehitzean." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1943 msgid "Select PPD File" msgstr "Hautatu PPD fitxategia" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1952 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" @@ -4128,30 +4294,30 @@ msgstr "" "PostScript Printer Description fitxategiak (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD." "gz, *.PPD.GZ)" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2257 msgid "No suitable driver found" msgstr "Ez da kontrolatzaile egokirik aurkitu" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2323 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2326 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "Kontrolatzaile hobetsiak bilatzen..." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2338 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2341 msgid "Select from database…" msgstr "Hautatu datu-basetik..." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2347 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2350 msgid "Provide PPD File…" msgstr "Eman PPD fitxategia..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2498 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2521 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2501 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2524 msgid "Test page" msgstr "Probako orria" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2929 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2932 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Ezin izan da interfazea kargatu: %s" @@ -4198,15 +4364,20 @@ msgstr "Utzi inprimaketaren lana" msgid "Add a New Printer" msgstr "Gehitu inprimagailu berria" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Utzi" +#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "_Autentifikatu" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Bilatu sareko inprimagailuak edo iragazkien emaitzak" +#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8 +msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" +msgstr "Sartu inprimagailu baten helbidea edo testua emaitzak iragazteko" + #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 msgid "Loading options…" msgstr "Aukerak kargatzen..." @@ -4319,8 +4490,13 @@ msgstr "Ordua" msgid "%s Active Jobs" msgstr "Lan aktiboak: %s" +#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1667 +msgid "Server requires authentication" +msgstr "Zerbitzariak autentifikazioa eskatzen du" + #. Translators: No printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1465 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1704 msgid "No printers detected." msgstr "Ez da inprimagailurik detektatu." @@ -4340,73 +4516,69 @@ msgstr "Paper-iturria" msgid "Output Tray" msgstr "Irteerako erretilua" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 -msgid "Resolution" -msgstr "Bereizmena" - #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript aurre-iragazketa" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:532 msgid "Pages per side" msgstr "Orrialdeak aldeko" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:544 msgid "Two-sided" msgstr "Alde bietatik" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:556 msgid "Orientation" msgstr "Orientazioa" #. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:653 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Orokorra" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:656 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Orrialdearen konfigurazioa" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:659 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Aukera instalagarriak" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:662 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Lana" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:665 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Irudiaren kalitatea" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:668 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Kolorea" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:671 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Amaierakoak" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:674 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Aurreratua" @@ -4458,7 +4630,7 @@ msgid "Driver" msgstr "Kontrolatzailea" #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: ../panels/printers/pp-samba.c:247 +#: ../panels/printers/pp-samba.c:254 #, c-format msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." msgstr "" @@ -4497,10 +4669,6 @@ msgstr "Lanak" msgid "Show _Jobs" msgstr "Erakutsi _lanak" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 -msgid "Model" -msgstr "Modeloa" - #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "etiketa" @@ -4537,27 +4705,39 @@ msgstr "" "Badirudi sistemako inprimatzeko\n" "zerbitzua ez dagoela erabilgarri." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105 -msgid "Hidden" -msgstr "Ezkutatuta" - -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105 -msgid "Visible" -msgstr "Ikusgai" - -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:245 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 msgid "Screen Lock" msgstr "Pantailaren blokeoa" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 -msgid "Name & Visibility" -msgstr "Izena eta ikusgaitasuna" - -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:358 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 msgid "Usage & History" msgstr "Erabilera eta historia" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:486 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "Hustu zakarrontziko elementu guztiak?" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "Zakarrontziko elementu guztiak betirako ezabatuko dira." + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Hustu _zakarrontzia" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:511 +msgid "Delete all the temporary files?" +msgstr "Ezabatu aldi baterako fitxategi guztiak?" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512 +msgid "All the temporary files will be permanently deleted." +msgstr "Aldi baterako fitxategi guztiak betirako ezabatuko dira." + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 +msgid "_Purge Temporary Files" +msgstr "_Ezabatu aldi baterako fitxategiak" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:535 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "Ezabatu Zakarrontzia eta aldi baterako fitxategiak" @@ -4587,67 +4767,51 @@ msgstr "Itzali pantaila" msgid "30 seconds" msgstr "30 segundo" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 -msgid "Control how you appear on the screen and the network." -msgstr "Kontrolatu pantailan eta sarean nola agertuko zaren." - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 -msgid "Display _full name in top bar" -msgstr "Bistaratu izen osoa _goiko barran" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 -msgid "Display full name in _lock screen" -msgstr "Bistaratu izen osoa _blokeoaren pantailan" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 -msgid "_Stealth Mode" -msgstr "_Isileko modua" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 msgid "Immediately" msgstr "Berehala" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 msgid "1 day" msgstr "Egun 1" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 msgid "2 days" msgstr "2 egun" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 msgid "3 days" msgstr "3 egun" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 msgid "4 days" msgstr "4 egun" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 msgid "5 days" msgstr "5 egun" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 msgid "6 days" msgstr "6 egun" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 msgid "7 days" msgstr "7 egun" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 msgid "14 days" msgstr "14 egun" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 msgid "30 days" msgstr "30 egun" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 msgid "Forever" msgstr "Betirako" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 msgid "" "Remembering your history makes things easier to find again. These items are " "never shared over the network." @@ -4655,43 +4819,35 @@ msgstr "" "Zure historia gogoratzeak gauzak berriro aurkitzea errazten du. Elementu " "hauek ez dira inoiz sarean zehar partekatzen." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 msgid "Cl_ear Recent History" msgstr "_Garbitu azken aldiko historia" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 msgid "_Recently Used" msgstr "_Duela gutxi erabilita" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 msgid "Retain _History" msgstr "Gorde _historia" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." msgstr "Pantailaren blokeoak zure pribatutasuna babesten du kanpoan zaudenean." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 msgid "Automatic Screen _Lock" msgstr "Pantailaren _blokeo automatikoa" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 -msgid "Lock Screen _After Blank For" -msgstr "Blokeatu pantaila inaktiboa honen _ondoren" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +msgid "Lock screen _after blank for" +msgstr "Blokeatu pantaila honen _ondoren" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 msgid "Show _Notifications" msgstr "Erakutsi _jakinarazpenak" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "Hustu _zakarrontzia" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38 -msgid "_Purge Temporary Files" -msgstr "_Ezabatu aldi baterako fitxategiak" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 msgid "" "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " "free of unnecessary sensitive information." @@ -4699,29 +4855,29 @@ msgstr "" "Borratu betiko automatikoki Zakarrontzia eta aldi baterako fitxategiak " "ordenagailua beharrezkoak ez diren informazio sentsitibotik aske mantentzeko." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 -msgid "Automatically Empty _Trash" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +msgid "Automatically empty _Trash" msgstr "Hustu _Zakarrontzia automatikoki" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 -msgid "Automatically Purge Temporary _Files" -msgstr "Borratu betiko aldi baterako _fitxategiak automatikoki" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +msgid "Automatically purge Temporary _Files" +msgstr "Borratu automatikoki betirako aldi baterako _fitxategiak" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 msgid "Purge _After" msgstr "Borratu betiko honen _ondoren" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120 msgctxt "measurement format" msgid "Imperial" msgstr "Inperiala" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122 msgctxt "measurement format" msgid "Metric" msgstr "Metrika" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:283 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285 msgid "No regions found" msgstr "Ez da eskualderik aurkitu" @@ -4729,6 +4885,11 @@ msgstr "Ez da eskualderik aurkitu" msgid "No input sources found" msgstr "Ez da sarrerako iturbururik aurkitu" +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1070 +msgctxt "Input Source" +msgid "Other" +msgstr "Bestelakoa" + #: ../panels/region/cc-region-panel.c:239 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgstr "Amaitu saioa aldaketek eragina izan dezaten" @@ -4737,24 +4898,24 @@ msgstr "Amaitu saioa aldaketek eragina izan dezaten" msgid "Restart Now" msgstr "Berrabiarazi orain" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:550 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:569 msgctxt "Language" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1040 -msgid "Sorry" -msgstr "Barkatu" - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1042 -msgid "Input methods can't be used on the login screen" -msgstr "Ezin dira sarrerako metodoak erabili saio-hasierako pantailan" - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1491 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:853 msgid "No input source selected" msgstr "Ez da sarrerako iturbururik hautatu" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1652 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1084 +msgid "Sorry" +msgstr "Barkatu" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1086 +msgid "Input methods can't be used on the login screen" +msgstr "Ezin dira sarrerako metodoak erabili saio-hasierako pantailan" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1716 msgid "Login Screen" msgstr "Saio-hasierako pantaila" @@ -4846,6 +5007,10 @@ msgstr "Laster-tekla hauek alda ditzakezu teklatuaren ezarpenetan" msgid "Alternative switch to next source" msgstr "Bestelako aldaketak hurrengo iturburura" +#: ../panels/region/input-options.ui.h:11 +msgid "Left+Right Alt" +msgstr "Ezker+Eskuineko Alt" + #: ../panels/region/region.ui.h:2 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Ingelesa (Erresuma Batua)" @@ -4864,23 +5029,34 @@ msgstr "" "Erabiltzaile guztiek saio-hasierako ezarpenak darabilte sisteman saioa " "hastean" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275 msgid "Home" msgstr "Karpeta nagusia" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477 +msgctxt "Search Location" msgid "Places" msgstr "Lekuak" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479 +msgctxt "Search Location" msgid "Bookmarks" msgstr "Laster-markak" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:676 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:481 +msgctxt "Search Location" +msgid "Other" +msgstr "Bestelakoa" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:679 msgid "Select Location" msgstr "Hautatu kokalekua" -#: ../panels/search/cc-search-panel.c:193 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:683 +msgid "_OK" +msgstr "_Ados" + +#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177 msgid "No applications found" msgstr "Ez da aplikaziorik aurkitu" @@ -4916,21 +5092,21 @@ msgstr "Eraman behera" msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:259 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "Aktibatuta" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:261 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:276 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Desaktibatuta" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:418 msgid "Choose a Folder" msgstr "Aukeratu karpeta" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:585 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" @@ -4992,46 +5168,50 @@ msgid "Computer Name" msgstr "Ordenagailuaren izena" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 -msgid "Remote Login" -msgstr "Urruneko saioa" +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Fitxategi pertsonalak partekatzea" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 -msgid "Some services are disabled because of no network access." -msgstr "Zerbitzu batzuk desgaituta daude ez dagoelako sarerako sarbiderik." +msgid "Screen Sharing" +msgstr "Pantaila partekatzea" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 msgid "Media Sharing" msgstr "Multimedia partekatzea" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 +msgid "Remote Login" +msgstr "Urruneko saioa" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 +msgid "Some services are disabled because of no network access." +msgstr "Zerbitzu batzuk desgaituta daude ez dagoelako sarerako sarbiderik." + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network." msgstr "Partekatu musika, argazkiak eta bideoak besteekin uneko sarean. " -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 msgid "Share Media On This Network" msgstr "Partekatu multimedia sare honetan" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 msgid "Shared Folders" msgstr "Partekatutako karpetak" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 msgid "column" msgstr "zutabea" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17 msgid "Add Folder" msgstr "Gehitu karpeta" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 msgid "Remove Folder" msgstr "Kendu karpeta" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17 -msgid "Personal File Sharing" -msgstr "Fitxategi pertsonalak partekatzea" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 #, no-c-format msgid "" "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " @@ -5041,15 +5221,15 @@ msgstr "" "dauden beste erabiltzaileekin partekatzea baimentzen dizu hau erabiliz: dav://%s" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 msgid "Share Public Folder On This Network" msgstr "Partekatu karpeta publikoa sarean" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 msgid "Require Password" msgstr "Eskatu pasahitza" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25 #, no-c-format msgid "" "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" @@ -5059,10 +5239,6 @@ msgstr "" "erabiliz: \n" "ssh %s" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26 -msgid "Screen Sharing" -msgstr "Pantaila partekatzea" - #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28 #, no-c-format msgid "" @@ -5178,8 +5354,8 @@ msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Anplifikatu gabea" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:261 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:527 msgid "_Profile:" msgstr "_Profila:" @@ -5205,73 +5381,73 @@ msgstr[1] "%u sarrera" msgid "System Sounds" msgstr "Sistemako soinuak" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:263 msgid "_Test Speakers" msgstr "_Probatu bozgorailuak" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:432 msgid "Peak detect" msgstr "Gailur-detekzioa" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1508 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Izena" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1527 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1529 msgid "Device" msgstr "Gailua" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1590 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1592 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s(r)en probako bozgorailua" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1644 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649 msgid "_Output volume:" msgstr "_Irteerako bolumena: " -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663 msgid "Output" msgstr "Irteera" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "Aukeratu _irteerako soinuaren gailua:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Hautatutako gailuaren ezarpenak:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1699 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704 msgid "Input" msgstr "Sarrera" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1706 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711 msgid "_Input volume:" msgstr "_Sarrerako bolumena: " -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734 msgid "Input level:" msgstr "Sarrerako maila:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "Aukeratu _sarrerako soinuaren gailua:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789 msgid "Sound Effects" msgstr "Soinu-efektuak" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796 msgid "_Alert volume:" msgstr "_Abisuaren bolumena: " -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1804 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 msgid "Applications" msgstr "Aplikazioak" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Ez dago unean audioa erreproduzitzen edo grabatzen duen aplikaziorik." @@ -5320,11 +5496,6 @@ msgstr "Subwoofer" msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:281 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:287 -msgid "No shortcut set" -msgstr "Ez da lasterbiderik ezarri" - #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" msgstr "" @@ -5341,304 +5512,253 @@ msgstr "" "teklak;Sagu-teklak;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Baxua" +msgid "_Always Show Universal Access Menu" +msgstr "Erakutsi _beti sarbide unibertsalaren menua" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "Arrunta" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Altua" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "Altua/Alderantzizkoa" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 -msgid "On screen keyboard" -msgstr "Pantailako teklatua" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 -msgid "GOK" -msgstr "GOK" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -msgid "OnBoard" -msgstr "Pantailan" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -#, no-c-format -msgid "75%" -msgstr "% 75" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Small" -msgstr "Txikia" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "% 100" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Normal" -msgstr "Arrunta" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -#, no-c-format -msgid "125%" -msgstr "% 125" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Large" -msgstr "Handia" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "% 150" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Larger" -msgstr "Handiagoa" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -msgid "High Contrast" -msgstr "Kontraste handia" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "Beep on Caps and Num Lock" -msgstr "Jo soinua Blok Maius eta Blok Zenb erabiltzean" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Pantaila irakurlea" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Turn on or off:" -msgstr "Aktibatu edo desaktibatu:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgctxt "universal access, zoom" -msgid "Zoom" -msgstr "Zooma" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Zoom in:" -msgstr "Zooma handiagotu:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "Zoom out:" -msgstr "Zooma txikiagotu:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Large Text" -msgstr "Testu handia" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Ikusmena" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Abisu bisualak" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +msgid "_High Contrast" +msgstr "Kontraste _altua" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "Erabili adierazle bisuala soinuaren abisua gertatzean" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +msgid "_Large Text" +msgstr "Testu _handia" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Flash the window title" -msgstr "Distiratu leihoaren titulu-barra" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zooma" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Flash the entire screen" -msgstr "Distiratu pantaila osoa" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +msgid "Screen _Reader" +msgstr "Pantaila _irakurlea" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Closed Captioning" -msgstr "Epigrafe itxia" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +msgid "_Sound Keys" +msgstr "_Teklak soinuarekin" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Display a textual description of speech and sounds" -msgstr "Bistaratu ahots eta soinuen testuinguruko deskripzioa" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "_Test flash" -msgstr "_Probatu flasha" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 msgid "Hearing" msgstr "Entzumena" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -msgid "On Screen Keyboard" -msgstr "Pantailako teklatua" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +msgid "_Visual Alerts" +msgstr "Abisu _bisualak" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Tekla itsaskorrak" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +msgid "Screen _Keyboard" +msgstr "Pantailako _teklatua" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +msgid "_Typing Assist (AccessX)" +msgstr "_Idazketaren laguntzailea (AccessX)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +msgid "Pointing and Clicking" +msgstr "Erakuslea kokatzea eta klik egitea" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "_Mouse Keys" +msgstr "_Sagu-teklak" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +msgid "_Click Assist" +msgstr "_Klik egitearen laguntzailea" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Pantaila irakurlea" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." +msgstr "" +"Pantailaren irakurleak bistaratutako testua irakurtzen du fokua " +"mugitzen duzun arabera." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +msgid "_Screen Reader" +msgstr "Pantaila _irakurlea" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +msgid "Sound Keys" +msgstr "Teklak soinuarekin" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on." +msgstr "Jo soinua Blok. Zenb edo Blok Maius pizten direnean." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Abisu bisualak" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +msgstr "Erabili adierazle bisuala soinuaren abisua gertatzean." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +msgid "_Test flash" +msgstr "_Probatu flasha" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +msgid "Flash the _window title" +msgstr "Distiratu _leihoaren titulu-barra" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +msgid "Flash the entire _screen" +msgstr "Distiratu _pantaila osoa" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +msgid "Typing Assist" +msgstr "Idazketaren laguntzailea" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +msgid "_Sticky Keys" +msgstr "Tekla _itsaskorrak" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Tratatu tekla aldatzaileen sekuentzia bat tekla konbinazio bat bezala" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Desgaitu bi tekla batera sakatzen badira" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Jo soinua _tekla aldatzailea sakatzean" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Tekla motelak" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +msgid "S_low Keys" +msgstr "Tekla _motelak" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Jarri atzerapena tekla bat sakatzen denetik onartu bitartekoa" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "_Onarpenaren atzerapena:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 -msgctxt "universal access, delay" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +msgctxt "slow keys delay" msgid "Short" msgstr "Laburra" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Tekla motelak sakatzearen atzerapena" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -msgctxt "universal access, delay" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgctxt "slow keys delay" msgid "Long" msgstr "Luzea" -#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -msgid "Beep when a key is" -msgstr "_Jo soinua tekla hau denean" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Jo soinua _tekla bat sakatzean" -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 -msgid "pressed" -msgstr "sakatuta" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Beep when a key is _accepted" +msgstr "Jo soinua tekla bat _onartzean" -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "accepted" -msgstr "onartuta" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -msgid "rejected" -msgstr "ukatuta" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Errebote-teklak" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Ez ikusi egin azkar sakatutako bikoiztutako teklei" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgid "Acc_eptance delay:" -msgstr "O_narpenaren atzerapena:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Errebote-teklak sakatzearen atzerapena" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Jo soinua tekla bat e_zesten bada" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 -msgid "Enable by Keyboard" -msgstr "Gaitu teklatuaren bidez" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "_Bounce Keys" +msgstr "_Errebote-teklak" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "Ez ikusi egin azkar sakatutako bikoiztutako teklei" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Laburra" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "Errebote-teklak sakatzearen atzerapena" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Luzea" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +msgid "_Enable by Keyboard" +msgstr "_Gaitu teklatuaren bidez" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Aktibatu erabilgarritasunaren funtzionalitatea teklatutik" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Sagu-teklak" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +msgid "Click Assist" +msgstr "Klik egitearen laguntzailea" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "Kontrolatu erakuslea teklatu numerikoarekin" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +msgid "_Simulated Secondary Click" +msgstr "_2. mailako klik simulatua" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Video Mouse" -msgstr "Bideo-sagua" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -msgid "Control the pointer using the video camera." -msgstr "Kontrolatu erakuslea bideo-kamera erabiliz." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "2. mailako klik simulatua" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Abiarazi 2. mailako klik egitea botoi nagusia sakatuta edukitzean" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +msgctxt "secondary click" +msgid "Short" +msgstr "Laburra" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Secondary click delay" msgstr "2. mailako klik egitearen atzerapena" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 -msgid "Hover Click" -msgstr "Egin klik enfokatzean" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgctxt "secondary click delay" +msgid "Long" +msgstr "Luzea" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "_Hover Click" +msgstr "_Egin klik gainetik igarotzean" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Abiarazi klik-a erakuslea gainean kokatzean" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "D_elay:" msgstr "_Atzerapena:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Short" +msgstr "Laburra" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Long" +msgstr "Luzea" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Mugimenduaren atalasea:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -msgctxt "universal access, threshold" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +msgctxt "dwell click threshold" msgid "Small" msgstr "Txikia" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -msgctxt "universal access, threshold" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +msgctxt "dwell click threshold" msgid "Large" msgstr "Handia" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Saguaren ezarpenak" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "Erakuslea kokatzea eta klik egitea" - #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" @@ -5801,6 +5921,16 @@ msgctxt "universal access, brightness" msgid "High" msgstr "Altua" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "Baxua" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "Altua" + #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Kolore-efektuak:" @@ -5823,48 +5953,60 @@ msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administratzailea" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -msgid "Add account" -msgstr "Gehitu kontua" - #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "_Local Account" -msgstr "_Lokaleko kontua" +msgid "_Full Name" +msgstr "_Izen osoa" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "_Enpresako saioa-hasiera" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -msgid "_Full name" -msgstr "_Izen osoa:" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "Kontu _mota" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +msgid "Allow user to set a password when they next login" +msgstr "Baimendu erabiltzaileari hurrengo saio-hasieran pasahitza ezartzea" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +msgid "Set a password now" +msgstr "Ezarri pasahitza orain" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 +msgid "_Verify" +msgstr "_Egiaztatu" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device." +msgstr "" +"Enpresako pasahitzak erabiltzaileen kontu zentralizatua erabiltzea baimentzen " +"du " +"gailu honetan erabil ahal izateko." + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "_Domain" msgstr "_Domeinua" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 -msgid "_Login Name" -msgstr "_Erabiltzaile-izena" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" -msgstr "Argibidea: enpresaren domeinuaren izena" - #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Jarraitu" +msgid "" +"Go online to add\n" +"enterprise login accounts." +msgstr "" +"Konektatu zaitez\n" +"enpresako saio-hasierako kontuak gehitzeko." -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 +#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 +msgid "_Enroll" +msgstr "_Elkartu" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Domeinuaren administratzailearen saio-hasiera" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" @@ -5874,11 +6016,11 @@ msgstr "" "domeinuaren zati izan behar du. Eskatu ezaiozu sareko\n" "administratzaileari hemen domeinuaren bere pasahitza idazteko." -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21 msgid "Administrator _Name" msgstr "Administratzailearen _izena" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:22 msgid "Administrator Password" msgstr "Administratzailearen pasahitza" @@ -5915,7 +6057,7 @@ msgid "Right little finger" msgstr "Eskuineko hatz txikia" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:699 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Gaitu hatz-markarekin saioa-hastea" @@ -5957,71 +6099,19 @@ msgstr "" msgid "Login History" msgstr "Saio-hasieraren _historia" -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3 -msgid "Previous Week" -msgstr "Aurreko astea" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4 -msgid "Next Week" -msgstr "Hurrengo astea" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5 -msgid "Next week" -msgstr "Hurrengo astea" - #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "Set a password now" -msgstr "Ezarri pasahitza orain" +msgid "_Verify New Password" +msgstr "_Egiaztatu pasahitz berria" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose password at next login" -msgstr "Aukeratu pasahitza hurrengo saio-hasieran" +msgid "_New Password" +msgstr "Pasahitz _berria" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Log in without a password" -msgstr "Hasi saioa pasahitzik gabe" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Disable this account" -msgstr "Desgaitu kontu hau" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Enable this account" -msgstr "Gaitu kontu hau" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "C_onfirm password" -msgstr "_Berretsi pasahitza:" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "_New password" -msgstr "_Pasahitz berria" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "Generate a password" -msgstr "Sortu pasahitza" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 -msgid "Current _password" +msgid "Current _Password" msgstr "Uneko _pasahitza" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -msgid "_Action" -msgstr "_Ekintza" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Changing password for" -msgstr "Honen pasahitza aldatzea" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 -msgid "_Show password" -msgstr "_Erakutsi pasahitza" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -msgid "How to choose a strong password" -msgstr "Nola aukeratu pasahitz sendo bat" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "Ch_ange" msgstr "_Aldatu" @@ -6099,40 +6189,140 @@ msgstr "Kudeatu erabiltzaileen kontuak" msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Autentifikazioa behar da erabiltzailearen datuak aldatzeko" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:597 -msgctxt "Password strength" -msgid "Too short" -msgstr "Motzegia" +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:82 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "Pasahitz berriak zaharrarengandik desberdina izan behar du." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 -msgctxt "Password strength" -msgid "Not good enough" -msgstr "Ez da nahiko ona" +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:84 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing some letters and numbers." +msgstr "Saiatu hizki eta zenbaki batzuk aldatzen." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:86 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing the password a bit more." +msgstr "Saiatu pasahitza piska bat gehiago aldatzen." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:88 +msgctxt "Password hint" +msgid "A password without your user name would be stronger." +msgstr "" +"Zure erabiltzaile-izenik gabeko pasahitz bat askoz ere sendoagoa litzateke." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:90 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid using your name in the password." +msgstr "Saiatu zure izena pasahitzean erabiltzea saihestea." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:92 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid some of the words included in the password." +msgstr "Saiatu pasahitzean sartutako hitz batzuk saihestea." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:96 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid common words." +msgstr "Saiatu hitz arruntak saihestea." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid reordering existing words." +msgstr "Saiatu dauden hitzen berrantolaketa saihestea." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:100 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more numbers." +msgstr "Saiatu zenbaki gehiago erabiltzea." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:102 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more uppercase letters." +msgstr "Saiatu hizki maiuskulak gehiago erabiltzea." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:104 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more lowercase letters." +msgstr "Saiatu hizki minuskulak gehiago erabiltzea." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more special characters, like punctuation." +msgstr "" +"Saiatu karaktere berezi gehiago erabiltzea, harridura ikurra bezalakoak." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:598 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "Ahula" +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgstr "Saiatu hizki, zenbaki eta ikurren arteko nahasketa batekin." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599 -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "Erdipurdizkoa" +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid repeating the same character." +msgstr "Saiatu karaktere berdina errepikatzea saihestea." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +"letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Saiatu karaktere mota berdina errepikatzea saihestea: hizki, " +"zenbaki eta ikurrak nahastu behar dituzu." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "Ona" +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "Saiatu 1234 edo abc bezalako sekuentziak saihestea." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:116 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." +msgstr "Saiatu hizki, zenbaki eta ikur gehiago gehitzea." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." +msgstr "" +"Nahastu hizki maiuskulak eta minuskulak eta erabili zenbaki bat edo bi." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:120 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " +"stronger." +msgstr "" +"Pasahitz ona! Hizki, zenbaki eta ikur gehiago gehitzeak sendoagoa egingo du." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:142 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "Indartsua" +msgid "Strength: Weak" +msgstr "Sendotasuna: ahula" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:146 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Low" +msgstr "Sendotasuna: baxua" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:149 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Medium" +msgstr "Sendotasuna: tartekoa" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:152 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Good" +msgstr "Sendotasuna: ona" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:155 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:176 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: High" +msgstr "Sendotasuna: altua" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" @@ -6183,27 +6373,68 @@ msgstr "Pasahitz berriak ez dauzka nahikoa karaktere desberdin" msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:182 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:35 +msgid "Should match the web address of your account provider." +msgstr "Zure kontuaren hornitzailearen web helbidearekin bat etorri behar du." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:222 msgid "Failed to add account" msgstr "Huts egin du kontua gehitzean" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:403 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:316 +msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." +msgstr "Zure karpeta nagusia izendatzeko erabiliko da, eta ezin da aldatu." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:449 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Pasahitzak ez datoz bat." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:719 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:765 msgid "Failed to register account" msgstr "Huts egin du kontua erregistratzean" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:903 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Ez dago modurik onartuta domeinu honekin autentifikatzeko" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:962 msgid "Failed to join domain" msgstr "Huts egin du domeinuarekin elkartzean" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1023 +msgid "" +"That login name didn't work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Saioaren hasierako izenak ez du funtzionatzen.\n" +"Saiatu berriro." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030 +msgid "" +"That login password didn't work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Saioaren hasierako pasahitzak ez du funtzionatzen.\n" +"Saiatu berriro." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1038 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Huts egin du domeinuan saioa hastean" +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1096 +msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" +msgstr "Ezin da domeinua bilatu. Ongi idatzi duzu?" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1446 +msgid "Add User" +msgstr "Gehitu erabiltzailea" + +#. Create enterprise toggle button. +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1459 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "_Enpresako saioa-hasiera" + #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." @@ -6232,7 +6463,7 @@ msgstr "Ezabatu erregistratutako hatz-markak?" msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Ezabatu hatz-markak" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:278 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" @@ -6240,15 +6471,15 @@ msgstr "" "Erregistratutako zure hatz-markak ezabatze nahi duzu, hatz-marken bidezko " "saio-hasiera desgaituz?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:454 msgid "Done!" msgstr "Eginda!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:515 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:557 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Ezin izan da '%s' gailua atzitu" @@ -6256,16 +6487,16 @@ msgstr "Ezin izan da '%s' gailua atzitu" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:598 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Ezin izan da hatz-marken kaptura abiarazi '%s' gailuan" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:649 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Ezin izan da inolako hatz-marken irakurgailua atzitu" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" "Jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan laguntza " @@ -6276,7 +6507,7 @@ msgstr "" #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:733 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -6285,11 +6516,11 @@ msgstr "" "Hatz-markarekin saioa-hastea gaitzeko zure hatz-markak gorde behar dituzu " "aurrenik, '%s' gailua erabiliz." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 msgid "Selecting finger" msgstr "Hatzaren hautapena" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Hatz-markak erregistratzen" @@ -6301,53 +6532,71 @@ msgstr "Aste honetan" msgid "Last Week" msgstr "Aurreko astea" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128 -msgid "_Generate a password" -msgstr "_Sortu pasahitza" +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +#. shown as the first day of a week on login history dialog. +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e" +msgstr "%b %e" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181 +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%b %e, %Y" + +#. Translators: This indicates a week label on a login history. +#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111 +#, c-format +msgctxt "login history week label" +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +#. It indicates a login time which follows a date. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626 +msgctxt "login date-time" +msgid "%k:%M" +msgstr "%k:%M" + +#. Translators: This indicates a login date-time. +#. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:630 +#, c-format +msgctxt "login date-time" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:267 +msgid "Session Ended" +msgstr "Saioa amaituta" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:273 +msgid "Session Started" +msgstr "Saioa hasita" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:146 msgid "Please choose another password." msgstr "Aukeratu beste pasahitz bat." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:155 msgid "Please type your current password again." msgstr "Idatzi zure uneko pasahitza berriro." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Password could not be changed" msgstr "Pasahitza ezin izan da aldatu" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301 -msgid "You need to enter a new password" -msgstr "Pasahitz berri bat sartu behar duzu" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304 -msgid "The new password is not strong enough" -msgstr "Pasahitz berria ez da nahiko sendoa" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310 -msgid "You need to confirm the password" -msgstr "Pasahitza berretsi behar duzu" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Pasahitzak ez datoz bat" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:319 -msgid "You need to enter your current password" -msgstr "Uneko pasahitza sartu behar duzu" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322 -msgid "The current password is not correct" -msgstr "Uneko pasahitza ez da zuzena" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Pasahitzak ez datoz bat" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:439 -msgid "Wrong password" -msgstr "Okerreko pasahitza" +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:287 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Pasahitzak ez datoz bat." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" @@ -6375,7 +6624,8 @@ msgstr "Ezin da automatikoki honelako domeinu motarekin elkartu" msgid "No such domain or realm found" msgstr "Ez da halako domeinurik aurkitu" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:828 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Ezin da %s gisa saioa-hasi %s domeinuan" @@ -6384,25 +6634,29 @@ msgstr "Ezin da %s gisa saioa-hasi %s domeinuan" msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Baliogabeko pasahitza, saiatu berriro" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:824 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:833 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Ezin izan da %s domeinuarekin konektatu: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:376 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:193 +msgid "Other Accounts" +msgstr "Beste kontuak" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412 msgid "Failed to delete user" msgstr "Huts egin du erabiltzailea ezabatzean" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:477 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Ezin duzu zeure kontua ezabatu." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s oraindik saioan sartuta dago" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:490 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -6410,12 +6664,12 @@ msgstr "" "Erabiltzailea ezabatzen bada saioan sartuta dagoen bitartean, sistema egoera " "inkoherentean utz daiteke." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "%s(r)en fitxategiak mantentzea nahi dituzu?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -6423,42 +6677,42 @@ msgstr "" "Karpeta nagusia, postaren ilara eta aldi baterako fitxategiak gordetzeko " "aukera dago erabiltzaile baten kontua ezabatzean." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 msgid "_Delete Files" msgstr "_Ezabatu fitxategiak" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:466 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 msgid "_Keep Files" msgstr "_Mantendu fitxategiak" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:518 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Kontua desgaituta" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:526 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Hurrengo saioan ezartzeko" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:529 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:570 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:578 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619 msgid "Logged in" msgstr "Saioan sartuta" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:942 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:999 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Huts egin du kontuaren zerbitzuarekin kontaktatzean" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:944 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1001 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Ziurtatu zaitez kontuen zerbitzua instalatuta eta gaituta dagoela." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:985 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -6466,12 +6720,12 @@ msgstr "" "Aldaketak egiteko\n" "aurrenik egin klik * ikonoan" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1023 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080 msgid "Create a user account" msgstr "Sortu erabiltzailearen kontua" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1034 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1320 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -6479,12 +6733,12 @@ msgstr "" "Erabiltzailearen kontu bat sortzeko\n" "aurrenik egin klik * ikonoan" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1043 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Ezabatu hautatutako erabiltzailearen kontua" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1055 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1325 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1113 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -6492,39 +6746,42 @@ msgstr "" "Hautatutako erabiltzailearen kontua ezabatzeko\n" "aurrenik egin klik * ikonoan" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1229 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1295 msgid "My Account" msgstr "Nire kontua" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1238 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Beste kontuak" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:551 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "'%s' erabiltzaile-izeneko erabiltzaile bat badago lehendik ere" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:555 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Erabiltzaile-izena luzeegia da." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:523 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:558 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Erabiltzaile-izena ezin da '-' karakterearekin hasi" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:526 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:561 msgid "" -"The username must only consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" +"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " +"digits and any of characters '.', '-' and '_'" msgstr "" -"Erabiltzaile-izenak soilik honakoak ditu:\n" -" ➣ Ingelesa alfabetoko hizkiak\n" -" ➣ digituak\n" -" ➣ '.', '-' eta '_' karaktereetako edozer" +"Erabiltzaile-izenak soilik honakoak eduki ditzake: alfabetoko a-z arteko " +"hizkiak, " +"digituak eta '.', '-' eta '_' karaktereetako edozer" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:811 +msgid "%b %e" +msgstr "%b %e" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815 +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%b %e, %Y" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" @@ -6534,7 +6791,16 @@ msgstr "Mapatu botoiak" msgid "Map buttons to functions" msgstr "Mapatu botoiak funtzioetara" -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 +msgid "" +"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard " +"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." +msgstr "" +"Lasterbide bat editatzeko: aukeratu 'Bidali tekla sakatzea' ekintza, sakatu " +"teklatuaren lasterbidearen botoia eta eduki sakatuta tekla berriak edo " +"sakatu Atzera-tekla garbitzeko." + +#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." @@ -6542,21 +6808,51 @@ msgstr "" "Ukitu helburuko markatzaileak pantailan agertzen diren ordenan taula " "kalibratzeko." -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 +#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:86 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Okerreko klik detektatuta, berrabiarazten..." -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443 +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Up" +msgstr "Gora" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:444 +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Down" +msgstr "Behera" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "Bidali tekla sakatzea" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Aldatu monitorea" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:58 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Erakutsi pantailako laguntza" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264 msgid "Output:" msgstr "Irteera:" #. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:276 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Mantendu aspektu-erlazioa (tamaina txikia):" #. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Map to single monitor" msgstr "Mapatu monitore bakarrera" @@ -6565,53 +6861,14 @@ msgstr "Mapatu monitore bakarrera" msgid "%d of %d" msgstr "%d / %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522 +msgid "Display Mapping" +msgstr "Bistaratu mapaketa" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Bidali tekla sakatzea" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Aldatu monitorea" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Erakutsi pantailako laguntza" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Up" -msgstr "Gora" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Down" -msgstr "Behera" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662 -msgid "Switch Modes" -msgstr "Aldatu moduak" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 msgid "Button" msgstr "Botoia" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810 -msgid "Action" -msgstr "Ekintza" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920 -msgid "Display Mapping" -msgstr "Bistaratu mapaketa" - #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" @@ -6665,74 +6922,78 @@ msgid "Adjust display resolution" msgstr "Doitu pantailaren bereizmena" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "Adjust mouse settings" +msgstr "Doitu saguaren ezarpenak" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Tracking Mode" msgstr "Jarraipenaren modua" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Ezkertiarrentzako orientazioa" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1063 msgid "Left Ring" msgstr "Ezkerreko eraztuna" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1074 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "%d. ezkerreko eraztun modua" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1094 msgid "Right Ring" msgstr "Eskuineko eraztuna" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "%d. eskuineko eraztun modua" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1147 msgid "Left Touchstrip" msgstr "Ezkerreko ukimen-banda" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1158 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "%d. ezkerreko ukimen-banda modua" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 msgid "Right Touchstrip" msgstr "Eskuineko ukimen-banda" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1189 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "%d. eskuineko ukimen-bandaren modua" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1215 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Ezkerreko ukimen-eraztun moduaren aldaketa" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1217 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Eskuineko ukimen-eraztun moduaren aldaketa" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Ezkerreko ukimen-banda moduaren aldaketa" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Eskuineko ukimen-banda moduaren aldaketa" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "%d. modu aldaketa" @@ -6757,6 +7018,10 @@ msgstr "%d. goiko botoia" msgid "Bottom Button #%d" msgstr "%d. beheko botoia" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Lasterbide berria..." + #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Ekintzarik ez" @@ -6825,40 +7090,40 @@ msgstr "Beheko botoia" msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Puntaren presioaren sentikortasuna" -#: ../shell/cc-application.c:67 +#: ../shell/cc-application.c:69 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Gaitu modu berritsua" -#: ../shell/cc-application.c:68 +#: ../shell/cc-application.c:70 msgid "Show the overview" msgstr "Erakutsi ikuspegi orokorra" -#: ../shell/cc-application.c:69 +#: ../shell/cc-application.c:71 msgid "Search for the string" msgstr "Bilatu katea" -#: ../shell/cc-application.c:70 +#: ../shell/cc-application.c:72 msgid "List possible panel names and exit" msgstr "Zerrendatu panel posibleen izenak eta irten" -#: ../shell/cc-application.c:71 ../shell/cc-application.c:72 -#: ../shell/cc-application.c:73 +#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74 +#: ../shell/cc-application.c:75 msgid "Show help options" msgstr "Erakutsi laguntzako aukerak" -#: ../shell/cc-application.c:74 +#: ../shell/cc-application.c:76 msgid "Panel to display" msgstr "Panela bistaratzeko" -#: ../shell/cc-application.c:74 +#: ../shell/cc-application.c:76 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" msgstr "[PANELA] [ARGUMENTUA…]" -#: ../shell/cc-application.c:116 +#: ../shell/cc-application.c:142 msgid "- Settings" msgstr "- Ezarpenak" -#: ../shell/cc-application.c:124 +#: ../shell/cc-application.c:160 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -6867,46 +7132,428 @@ msgstr "" "%s\n" "Exekutatu '%s --help' aukeren zerrenda osoa ikusteko.\n" -#: ../shell/cc-application.c:154 +#: ../shell/cc-application.c:190 msgid "Available panels:" msgstr "Panel erabilgarriak:" -#: ../shell/cc-application.c:273 +#: ../shell/cc-application.c:325 msgid "Help" msgstr "Laguntza" -#: ../shell/cc-application.c:274 +#: ../shell/cc-application.c:326 msgid "Quit" msgstr "Irten" -#: ../shell/cc-window.c:62 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 -msgid "Settings" -msgstr "Ezarpenak" +#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1479 +msgid "All Settings" +msgstr "Ezarpen guztiak" #. Add categories -#: ../shell/cc-window.c:858 +#: ../shell/cc-window.c:866 msgctxt "category" msgid "Personal" msgstr "Pertsonala" -#: ../shell/cc-window.c:859 +#: ../shell/cc-window.c:867 msgctxt "category" msgid "Hardware" msgstr "Hardwarea" -#: ../shell/cc-window.c:860 +#: ../shell/cc-window.c:868 msgctxt "category" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../shell/cc-window.c:1411 -msgid "All Settings" -msgstr "Ezarpen guztiak" +#: ../shell/cc-window.c:1588 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 +msgid "Settings" +msgstr "Ezarpenak" #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Hobespenak;Ezarpenak;" +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Esportatu" + +#~ msgid "Left Shift" +#~ msgstr "Ezkerreko Maius" + +#~ msgid "Left Alt" +#~ msgstr "Ezkerreko Alt" + +#~ msgid "Left Ctrl" +#~ msgstr "Ezkerreko Ktrl" + +#~ msgid "Right Shift" +#~ msgstr "Eskuineko Maius" + +#~ msgid "Right Alt" +#~ msgstr "Eskuineko Alt" + +#~ msgid "Right Ctrl" +#~ msgstr "Eskuineko Ktrl" + +#~ msgid "Left Alt+Shift" +#~ msgstr "Ezkerreko Alt+Maius" + +#~ msgid "Right Alt+Shift" +#~ msgstr "Eskuineko Alt+Maius" + +#~ msgid "Left Ctrl+Shift" +#~ msgstr "Ezkerreko Ktrl+Maius" + +#~ msgid "Right Ctrl+Shift" +#~ msgstr "Eskuineko Ktrl+Maius" + +#~ msgid "Left+Right Shift" +#~ msgstr "Ezker+Eskuineko Maius" + +#~ msgid "Left+Right Ctrl" +#~ msgstr "Ezker+Eskuineko Ktrl" + +#~ msgid "Alt+Shift" +#~ msgstr "Alt+Maius" + +#~ msgid "Ctrl+Shift" +#~ msgstr "Ktrl+Maius" + +#~ msgid "Alt+Ctrl" +#~ msgstr "Alt+Ktrl" + +#~ msgid "Caps" +#~ msgstr "Blok.Maius" + +#~ msgid "Shift+Caps" +#~ msgstr "Maius+Blok.Maius" + +#~ msgid "Alt+Caps" +#~ msgstr "Alt+Blok.Maius" + +#~ msgid "Ctrl+Caps" +#~ msgstr "Ktrl+Blok.Maius" + +#~ msgid "_Region:" +#~ msgstr "_Eskualdea:" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_Herria:" + +#~ msgid "_Network Time" +#~ msgstr "_Sareko ordua" + +#~ msgid ":" +#~ msgstr ":" + +#~ msgid "Set the time one hour ahead." +#~ msgstr "Ezarri ordua ordu bat aurrera." + +#~ msgid "Set the time one hour back." +#~ msgstr "Ezarri ordua ordu bat atzera." + +#~ msgid "Set the time one minute ahead." +#~ msgstr "Ezarri ordua minutu bat aurrera." + +#~ msgid "Set the time one minute back." +#~ msgstr "Ezarri ordua minutu bat atzera." + +#~ msgid "Switch between AM and PM." +#~ msgstr "Aldatu AM eta PM artean." + +#~ msgid "AM/PM" +#~ msgstr "AM/PM" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Arrunta" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Counterclockwise" +#~ msgstr "Erlojuaren aurkako noranzkoan" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Clockwise" +#~ msgstr "Erlojuaren noranzkoan" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "180 Degrees" +#~ msgstr "180 gradu" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Pantaila" + +#~ msgid "Drag to change primary display." +#~ msgstr "Arrastatu pantaila nagusia aldatzeko." + +#~ msgid "" +#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +#~ "placement." +#~ msgstr "" +#~ "Hautatu pantaila bat bere propietateak aldatzeko, arrastatu ezazu bere " +#~ "kokalekua berrantolatzeko." + +#~ msgid "%a %R" +#~ msgstr "%a %R" + +#~ msgid "Could not save the monitor configuration" +#~ msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa gorde" + +#~ msgid "_Resolution" +#~ msgstr "B_ereizmena" + +#~ msgid "R_otation" +#~ msgstr "_Biraketa" + +#~ msgid "_Mirror displays" +#~ msgstr "_Ispilatu pantailak" + +#~ msgid "Note: may limit resolution options" +#~ msgstr "Oharra: bereizmenaren aukerak murriztuak izan daitezke" + +#~ msgid "_Detect Displays" +#~ msgstr "_Detektatu pantailak" + +#~ msgctxt "mouse, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Motela" + +#~ msgctxt "mouse, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Azkarra" + +#~ msgid "C_ontent sticks to fingers" +#~ msgstr "_Edukia hatzetara itsasten da" + +#~ msgid "_Options…" +#~ msgstr "_Aukerak..." + +#~ msgid "Estimated battery capacity: %s" +#~ msgstr "Bateriaren batez besteko ahalmena: %s" + +#~ msgid "_Mobile Broadband" +#~ msgstr "Bandazabal _mugikorra" + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Ezkutatuta" + +#~ msgid "Visible" +#~ msgstr "Ikusgai" + +#~ msgid "Name & Visibility" +#~ msgstr "Izena eta ikusgaitasuna" + +#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network." +#~ msgstr "Kontrolatu pantailan eta sarean nola agertuko zaren." + +#~ msgid "Display _full name in top bar" +#~ msgstr "Bistaratu izen osoa _goiko barran" + +#~ msgid "Display full name in _lock screen" +#~ msgstr "Bistaratu izen osoa _blokeoaren pantailan" + +#~ msgid "_Stealth Mode" +#~ msgstr "_Isileko modua" + +#~ msgid "No shortcut set" +#~ msgstr "Ez da lasterbiderik ezarri" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Arrunta" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "High/Inverse" +#~ msgstr "Altua/Alderantzizkoa" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Pantailako teklatua" + +#~ msgid "OnBoard" +#~ msgstr "Pantailan" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "% 75" + +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "% 100" + +#~ msgctxt "universal access, text size" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Arrunta" + +#~ msgid "125%" +#~ msgstr "% 125" + +#~ msgid "150%" +#~ msgstr "% 150" + +#~ msgctxt "universal access, text size" +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Handiagoa" + +#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock" +#~ msgstr "Jo soinua Blok Maius eta Blok Zenb erabiltzean" + +#~ msgid "Turn on or off:" +#~ msgstr "Aktibatu edo desaktibatu:" + +#~ msgctxt "universal access, zoom" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Zooma" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Zooma handiagotu:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Zooma txikiagotu:" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Epigrafe itxia" + +#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds" +#~ msgstr "Bistaratu ahots eta soinuen testuinguruko deskripzioa" + +#~ msgid "On Screen Keyboard" +#~ msgstr "Pantailako teklatua" + +#~ msgctxt "universal access, delay" +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Laburra" + +#~ msgctxt "universal access, delay" +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Luzea" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "_Jo soinua tekla hau denean" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "sakatuta" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "onartuta" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "ukatuta" + +#~ msgid "Acc_eptance delay:" +#~ msgstr "O_narpenaren atzerapena:" + +#~ msgid "Control the pointer using the keypad" +#~ msgstr "Kontrolatu erakuslea teklatu numerikoarekin" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Bideo-sagua" + +#~ msgid "Control the pointer using the video camera." +#~ msgstr "Kontrolatu erakuslea bideo-kamera erabiliz." + +#~ msgctxt "universal access, threshold" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Txikia" + +#~ msgctxt "universal access, threshold" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Handia" + +#~ msgid "Add account" +#~ msgstr "Gehitu kontua" + +#~ msgid "_Local Account" +#~ msgstr "_Lokaleko kontua" + +#~ msgid "_Login Name" +#~ msgstr "_Erabiltzaile-izena" + +#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" +#~ msgstr "Argibidea: enpresaren domeinuaren izena" + +#~ msgid "C_ontinue" +#~ msgstr "_Jarraitu" + +#~ msgid "Previous Week" +#~ msgstr "Aurreko astea" + +#~ msgid "Next Week" +#~ msgstr "Hurrengo astea" + +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "Hurrengo astea" + +#~ msgid "Log in without a password" +#~ msgstr "Hasi saioa pasahitzik gabe" + +#~ msgid "Disable this account" +#~ msgstr "Desgaitu kontu hau" + +#~ msgid "Enable this account" +#~ msgstr "Gaitu kontu hau" + +#~ msgid "C_onfirm password" +#~ msgstr "_Berretsi pasahitza:" + +#~ msgid "Generate a password" +#~ msgstr "Sortu pasahitza" + +#~ msgid "_Action" +#~ msgstr "_Ekintza" + +#~ msgid "_Show password" +#~ msgstr "_Erakutsi pasahitza" + +#~ msgid "How to choose a strong password" +#~ msgstr "Nola aukeratu pasahitz sendo bat" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Too short" +#~ msgstr "Motzegia" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Not good enough" +#~ msgstr "Ez da nahiko ona" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Weak" +#~ msgstr "Ahula" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Erdipurdizkoa" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Ona" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strong" +#~ msgstr "Indartsua" + +#~ msgid "_Generate a password" +#~ msgstr "_Sortu pasahitza" + +#~ msgid "You need to enter a new password" +#~ msgstr "Pasahitz berri bat sartu behar duzu" + +#~ msgid "The new password is not strong enough" +#~ msgstr "Pasahitz berria ez da nahiko sendoa" + +#~ msgid "You need to confirm the password" +#~ msgstr "Pasahitza berretsi behar duzu" + +#~ msgid "You need to enter your current password" +#~ msgstr "Uneko pasahitza sartu behar duzu" + +#~ msgid "The current password is not correct" +#~ msgstr "Uneko pasahitza ez da zuzena" + +#~ msgid "Wrong password" +#~ msgstr "Okerreko pasahitza" + +#~ msgid "Switch Modes" +#~ msgstr "Aldatu moduak" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Ekintza" + #~ msgid "blablabla" #~ msgstr "blablabla" @@ -7141,10 +7788,6 @@ msgstr "Hobespenak;Ezarpenak;" #~ msgid "Control Center" #~ msgstr "Kontrol-zentroa" -#, fuzzy -#~ msgid "Mobile broadband" -#~ msgstr "Bandazabal _mugikorra" - #~ msgid "Mesh" #~ msgstr "Maila" @@ -7451,9 +8094,6 @@ msgstr "Hobespenak;Ezarpenak;" #~ msgid "Remove wallpaper" #~ msgstr "Kendu horma-papera" -#~ msgid "Secondary color" -#~ msgstr "Bigarren mailako kolorea" - #~ msgid "Swap colors" #~ msgstr "Trukatu koloreak" @@ -7505,9 +8145,6 @@ msgstr "Hobespenak;Ezarpenak;" #~ msgid "_Disabled" #~ msgstr "_Desgaituta" -#~ msgid "_Edge scrolling" -#~ msgstr "_Ertza korritzea" - #~ msgid "_Left-handed" #~ msgstr "E_zkerreko eskuaz" @@ -7614,9 +8251,6 @@ msgstr "Hobespenak;Ezarpenak;" #~ msgid "Opening firewall for IPP connections" #~ msgstr "Suebakia irekitzen IPP konexioentzako" -#~ msgid "Add User" -#~ msgstr "Gehitu erabiltzailea" - #~ msgid "Allowed users" #~ msgstr "Baimendutako erabiltzaileak" @@ -7681,15 +8315,9 @@ msgstr "Hobespenak;Ezarpenak;" #~ msgid "Nomon" #~ msgstr "Nomon" -#~ msgid "Screen keyboard" -#~ msgstr "Pantailako teklatua" - #~ msgid "Type here to test settings" #~ msgstr "Idatzi hemen ezarpenak probatzeko" -#~ msgid "Typing Assistant" -#~ msgstr "Idazketaren laguntzailea" - #~ msgid "_Text size:" #~ msgstr "_Testuaren tamaina:" @@ -7929,9 +8557,6 @@ msgstr "Hobespenak;Ezarpenak;" #~ msgid "Toggle screen reader" #~ msgstr "Txandakatu pantaila irakurlea" -#~ msgid "New shortcut..." -#~ msgstr "Lasterbide berria..." - #~ msgid "Accelerator key" #~ msgstr "Tekla bizkortzailea"