Check some string in Spanish translation.

2003-01-08  Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>

    * es.po: Check some string in Spanish translation.
This commit is contained in:
Pablo Gonzalo del Campo 2003-01-09 15:29:21 +00:00 committed by Pablo del Campo
parent 1b4e7b8ffa
commit d6bca97bc7
2 changed files with 33 additions and 29 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2003-01-08 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Check some string in Spanish translation.
2003-01-08 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Fixes.

View file

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center2 2.1.x\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-08 05:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-09 05:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-08 14:48-0300\n"
"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
@ -19,18 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:237
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el dialogo de preferencias del ratón: %s"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:331
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:389
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:334
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:392
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "No se puede importar la configuración de AccessX del archivo «%s»"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:462
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:465
msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "Seleccione un archivo AccessX de CDE"
@ -293,8 +293,8 @@ msgstr "Se_leccione una imagen:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:294
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:751
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:712
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Obtener y almacenar opciones heredadas"
@ -351,9 +351,7 @@ msgstr "El nombre de archivo de la imagen de fondo."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
msgstr ""
"Para configurar una imagen de fondo, arrastre una imagen a esta zona o haga "
"clic para examinar."
msgstr "Para configurar una imagen de fondo, arrastre una imagen o haga clic para examinar."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "Vertical gradient"
@ -608,7 +606,7 @@ msgstr "_Terminal personalizada:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "C_ustom Web Browser:"
msgstr "Navegador de web personalizado:"
msgstr "Navegador de _web personalizado:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
msgid "Co_mmand:"
@ -620,7 +618,7 @@ msgstr "Propiedades del editor personalizado"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
msgid "Default Help Browser"
msgstr "Visor de ayuda predeterminado"
msgstr "Navegador de ayuda predeterminado"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
msgid "Default Terminal"
@ -1378,17 +1376,17 @@ msgstr "Combinaciones de teclas de edición de _texto:"
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Asigna combinaciones de teclas a comandos"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:160
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:162
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el módulo del teclado : %s"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:273
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:269
msgid "_Accessibility"
msgstr "_Accesibilidad"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:292
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:286
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
@ -1484,7 +1482,7 @@ msgstr "bajo"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Define sus preferencias del teclado"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:476
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:437
#, c-format
msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
@ -1493,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"<b>Cursor desconocido</b>\n"
"%s"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:538
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
@ -1501,7 +1499,7 @@ msgstr ""
"<b>Cursor predeterminado - Actual</b>\n"
"El cursor predeterminado que incorpora X"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
@ -1509,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"<b>Cursor predeterminado</b>\n"
"El cursor predeterminado que incorpora X"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
@ -1517,7 +1515,7 @@ msgstr ""
"<b>Cursor blanco - Actual</b>\n"
"El cursor predeterminado invertido"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
@ -1525,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"<b>Cursor blanco</b>\n"
"El cursor predeterminado invertido"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
@ -1533,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"<b>Cursor grande - Actual</b>\n"
"Versión de gran tamaño del cursor normal"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:583
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
@ -1541,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"<b>Cursor grande - Actual</b>\n"
"Versión de gran tamaño del cursor normal"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:640
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
@ -1549,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"<b>Cursor blanco grande - Actual</b>\n"
"Versión de gran tamaño del cursor blanco"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:643
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:604
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
@ -1942,8 +1940,8 @@ msgstr "_Instalar"
msgid "_Location of new theme:"
msgstr "_Ubicación del nuevo tema:"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:331
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:600
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:329
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:606
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
@ -1953,11 +1951,13 @@ msgstr ""
"signifique que su diálogo de «Preferencias del tema» fué instalado "
"incorrectamente, o no se haya instalado el paquete «gnome-themes»."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:656
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
msgid "Custom theme"
msgstr "Tema personalizado"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:656
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Puede guardar este tema presionando al botón «Guardar tema»."