Check some string in Spanish translation.
2003-01-08 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> * es.po: Check some string in Spanish translation.
This commit is contained in:
parent
1b4e7b8ffa
commit
d6bca97bc7
2 changed files with 33 additions and 29 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2003-01-08 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* es.po: Check some string in Spanish translation.
|
||||||
|
|
||||||
2003-01-08 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
2003-01-08 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||||
|
|
||||||
* sv.po: Fixes.
|
* sv.po: Fixes.
|
||||||
|
|
58
po/es.po
58
po/es.po
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: control-center2 2.1.x\n"
|
"Project-Id-Version: control-center2 2.1.x\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-01-08 05:57+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-09 05:58+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-08 14:48-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-08 14:48-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
|
"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||||
|
@ -19,18 +19,18 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:237
|
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
|
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
|
||||||
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el dialogo de preferencias del ratón: %s"
|
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el dialogo de preferencias del ratón: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:331
|
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:334
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:389
|
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
|
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
|
||||||
msgstr "No se puede importar la configuración de AccessX del archivo «%s»"
|
msgstr "No se puede importar la configuración de AccessX del archivo «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:462
|
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:465
|
||||||
msgid "Select CDE AccessX file"
|
msgid "Select CDE AccessX file"
|
||||||
msgstr "Seleccione un archivo AccessX de CDE"
|
msgstr "Seleccione un archivo AccessX de CDE"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -293,8 +293,8 @@ msgstr "Se_leccione una imagen:"
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567
|
||||||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:294
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:751
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:712
|
||||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
|
||||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||||
msgstr "Obtener y almacenar opciones heredadas"
|
msgstr "Obtener y almacenar opciones heredadas"
|
||||||
|
@ -351,9 +351,7 @@ msgstr "El nombre de archivo de la imagen de fondo."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
|
||||||
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
|
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Para configurar una imagen de fondo, arrastre una imagen o haga clic para examinar."
|
||||||
"Para configurar una imagen de fondo, arrastre una imagen a esta zona o haga "
|
|
||||||
"clic para examinar."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
|
||||||
msgid "Vertical gradient"
|
msgid "Vertical gradient"
|
||||||
|
@ -608,7 +606,7 @@ msgstr "_Terminal personalizada:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
|
||||||
msgid "C_ustom Web Browser:"
|
msgid "C_ustom Web Browser:"
|
||||||
msgstr "Navegador de web personalizado:"
|
msgstr "Navegador de _web personalizado:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
|
||||||
msgid "Co_mmand:"
|
msgid "Co_mmand:"
|
||||||
|
@ -620,7 +618,7 @@ msgstr "Propiedades del editor personalizado"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
|
||||||
msgid "Default Help Browser"
|
msgid "Default Help Browser"
|
||||||
msgstr "Visor de ayuda predeterminado"
|
msgstr "Navegador de ayuda predeterminado"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
|
||||||
msgid "Default Terminal"
|
msgid "Default Terminal"
|
||||||
|
@ -1378,17 +1376,17 @@ msgstr "Combinaciones de teclas de edición de _texto:"
|
||||||
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
||||||
msgstr "Asigna combinaciones de teclas a comandos"
|
msgstr "Asigna combinaciones de teclas a comandos"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:160
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
|
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
|
||||||
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el módulo del teclado : %s"
|
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el módulo del teclado : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:273
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:269
|
||||||
msgid "_Accessibility"
|
msgid "_Accessibility"
|
||||||
msgstr "_Accesibilidad"
|
msgstr "_Accesibilidad"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:286
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:292
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288
|
||||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
|
||||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
|
||||||
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||||
|
@ -1484,7 +1482,7 @@ msgstr "bajo"
|
||||||
msgid "Set your keyboard preferences"
|
msgid "Set your keyboard preferences"
|
||||||
msgstr "Define sus preferencias del teclado"
|
msgstr "Define sus preferencias del teclado"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:476
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:437
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
|
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
|
||||||
|
@ -1493,7 +1491,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"<b>Cursor desconocido</b>\n"
|
"<b>Cursor desconocido</b>\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:538
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
|
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
|
||||||
"The default cursor that ships with X"
|
"The default cursor that ships with X"
|
||||||
|
@ -1501,7 +1499,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"<b>Cursor predeterminado - Actual</b>\n"
|
"<b>Cursor predeterminado - Actual</b>\n"
|
||||||
"El cursor predeterminado que incorpora X"
|
"El cursor predeterminado que incorpora X"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Default Cursor</b>\n"
|
"<b>Default Cursor</b>\n"
|
||||||
"The default cursor that ships with X"
|
"The default cursor that ships with X"
|
||||||
|
@ -1509,7 +1507,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"<b>Cursor predeterminado</b>\n"
|
"<b>Cursor predeterminado</b>\n"
|
||||||
"El cursor predeterminado que incorpora X"
|
"El cursor predeterminado que incorpora X"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
|
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
|
||||||
"The default cursor inverted"
|
"The default cursor inverted"
|
||||||
|
@ -1517,7 +1515,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"<b>Cursor blanco - Actual</b>\n"
|
"<b>Cursor blanco - Actual</b>\n"
|
||||||
"El cursor predeterminado invertido"
|
"El cursor predeterminado invertido"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>White Cursor</b>\n"
|
"<b>White Cursor</b>\n"
|
||||||
"The default cursor inverted"
|
"The default cursor inverted"
|
||||||
|
@ -1525,7 +1523,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"<b>Cursor blanco</b>\n"
|
"<b>Cursor blanco</b>\n"
|
||||||
"El cursor predeterminado invertido"
|
"El cursor predeterminado invertido"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
|
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
|
||||||
"Large version of normal cursor"
|
"Large version of normal cursor"
|
||||||
|
@ -1533,7 +1531,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"<b>Cursor grande - Actual</b>\n"
|
"<b>Cursor grande - Actual</b>\n"
|
||||||
"Versión de gran tamaño del cursor normal"
|
"Versión de gran tamaño del cursor normal"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:583
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Large Cursor</b>\n"
|
"<b>Large Cursor</b>\n"
|
||||||
"Large version of normal cursor"
|
"Large version of normal cursor"
|
||||||
|
@ -1541,7 +1539,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"<b>Cursor grande - Actual</b>\n"
|
"<b>Cursor grande - Actual</b>\n"
|
||||||
"Versión de gran tamaño del cursor normal"
|
"Versión de gran tamaño del cursor normal"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:640
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
|
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
|
||||||
"Large version of white cursor"
|
"Large version of white cursor"
|
||||||
|
@ -1549,7 +1547,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"<b>Cursor blanco grande - Actual</b>\n"
|
"<b>Cursor blanco grande - Actual</b>\n"
|
||||||
"Versión de gran tamaño del cursor blanco"
|
"Versión de gran tamaño del cursor blanco"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:643
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:604
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Large White Cursor</b>\n"
|
"<b>Large White Cursor</b>\n"
|
||||||
"Large version of white cursor"
|
"Large version of white cursor"
|
||||||
|
@ -1942,8 +1940,8 @@ msgstr "_Instalar"
|
||||||
msgid "_Location of new theme:"
|
msgid "_Location of new theme:"
|
||||||
msgstr "_Ubicación del nuevo tema:"
|
msgstr "_Ubicación del nuevo tema:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:331
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:329
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:600
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:606
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
|
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
|
||||||
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
|
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
|
||||||
|
@ -1953,11 +1951,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"signifique que su diálogo de «Preferencias del tema» fué instalado "
|
"signifique que su diálogo de «Preferencias del tema» fué instalado "
|
||||||
"incorrectamente, o no se haya instalado el paquete «gnome-themes»."
|
"incorrectamente, o no se haya instalado el paquete «gnome-themes»."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:656
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
|
||||||
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
|
||||||
msgid "Custom theme"
|
msgid "Custom theme"
|
||||||
msgstr "Tema personalizado"
|
msgstr "Tema personalizado"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:656
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
|
||||||
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
|
||||||
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
|
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
|
||||||
msgstr "Puede guardar este tema presionando al botón «Guardar tema»."
|
msgstr "Puede guardar este tema presionando al botón «Guardar tema»."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue