diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index e1e4b11b3..55abff373 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,17 +1,16 @@ # Norwegian bokmål translation of gnome-control-center. # Copyright (C) 1999-2015 The GNOME Project. # -# Kjartan Maraas , 1999-2017. +# Kjartan Maraas , 1999-2019. # Terance Edward Sola , 2005. # Torstein Adolf Winterseth , 2010. # Åka Sikrom , 2014-2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center 3.27.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-18 22:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-20 20:24+0100\n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center 3.34.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-10 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-17 14:07+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: nb\n" @@ -21,212 +20,467 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../panels/background/background.ui.h:1 -msgid "_Background" -msgstr "_Bakgrunn" +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:561 +msgid "System Bus" +msgstr "Systembuss" -#. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:3 -msgid "Changes throughout the day" -msgstr "Endres i løpet av dagen" +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:561 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:563 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:579 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:584 +msgid "Full access" +msgstr "Full tilgang" -#. To translators: This is a noun, not a verb -#: ../panels/background/background.ui.h:5 -msgid "_Lock Screen" -msgstr "_Låseskjerm" +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:563 +msgid "Session Bus" +msgstr "Øktbuss" -#: ../panels/background/background.ui.h:6 -msgctxt "background, style" -msgid "Tile" -msgstr "Flislegg" +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:568 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2477 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:45 +#: shell/cc-window.c:273 +msgid "Devices" +msgstr "Enheter" -#: ../panels/background/background.ui.h:7 -msgctxt "background, style" -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:568 +msgid "Full access to /dev" +msgstr "Full tilgang til /dev" -#: ../panels/background/background.ui.h:8 -msgctxt "background, style" -msgid "Center" -msgstr "Midtstill" +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:573 +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-mobile.ui:241 +msgid "Network" +msgstr "Nettverk" -#: ../panels/background/background.ui.h:9 -msgctxt "background, style" -msgid "Scale" -msgstr "Skaler" +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:573 +msgid "Has network access" +msgstr "Har tilgang til nettverk" -#: ../panels/background/background.ui.h:10 -msgctxt "background, style" -msgid "Fill" -msgstr "Fyll" - -#: ../panels/background/background.ui.h:11 -msgctxt "background, style" -msgid "Span" -msgstr "Strekk" - -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:426 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Bakgrunner" - -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:435 -msgid "Colors" -msgstr "Farger" - -#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:468 -msgid "Select Background" -msgstr "Velg bakgrunn" - -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:496 -msgid "Pictures" -msgstr "Bilder" - -#. translators: No pictures were found -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:528 -msgid "No Pictures Found" -msgstr "Fant ingen bilder" - -#. translators: "Home" is used in place of the Pictures -#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is -#. * undefined -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:546 -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:579 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:581 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:292 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in -#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:558 -#, c-format -msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" -msgstr "Du kan legge til bilder i mappen «%s» for å vise dem her" +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:581 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:586 +msgid "Read-only" +msgstr "Skrivebeskyttet" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:565 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963 -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30 -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2576 -#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1325 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1641 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049 -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:382 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:584 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:586 +msgid "File System" +msgstr "Filsystem" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:591 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:277 +#: shell/cc-window.c:975 shell/cc-window.ui:132 +#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 +msgid "Settings" +msgstr "Innstillinger" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:591 +msgid "Can change settings" +msgstr "Kan endre innstillinger" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:596 +#, c-format +msgid "" +"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you " +"are concerned about these permissions, consider removing this application." +msgstr "" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:738 +msgid "Web Links" +msgstr "Nettlenker" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:748 +msgid "Git Links" +msgstr "Git lenker" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:754 +#, c-format +msgid "%s Links" +msgstr "%s lenker" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:762 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:798 +msgid "Unset" +msgstr "Ta bort" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:853 +msgid "Links" +msgstr "Lenker" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:861 +msgid "Hypertext Files" +msgstr "Hypertekstfiler" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:875 +msgid "Text Files" +msgstr "Tekstfiler" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:889 +msgid "Image Files" +msgstr "Bildefiler" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:905 +msgid "Font Files" +msgstr "Skriftfiler" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:966 +msgid "Archive Files" +msgstr "Arkivfiler" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:986 +msgid "Package Files" +msgstr "Pakkefiler" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1009 +msgid "Audio Files" +msgstr "Lydfiler" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1026 +msgid "Video Files" +msgstr "Videofiler" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1034 +msgid "Other Files" +msgstr "Andre filer" + +#. List of applications. +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1376 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:406 +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:167 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1085 +msgid "Applications" +msgstr "Programmer" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:45 +msgid "No applications" +msgstr "Ingen programmer" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:59 +msgid "Install some…" +msgstr "Installer noen …" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:99 +msgid "Permissions & Access" +msgstr "Rettigheter og tilgang" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:111 +msgid "" +"Data and services that this app has asked for access to and permissions that " +"it requires." +msgstr "" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:132 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:908 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:745 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378 +#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123 +#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1876 +msgid "Disabled" +msgstr "Slått av" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:138 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:144 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:941 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:850 +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofon" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:150 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:156 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:850 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:955 +msgid "Location Services" +msgstr "Stedstjenester" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:489 +msgid "Built-in Permissions" +msgstr "Innebygde rettigheter" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:163 +msgid "Cannot be changed" +msgstr "Kan ikke endres" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:180 +msgid "" +"Individual permissions for applications can be reviewed in the Privacy Settings." +msgstr "" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204 +msgid "Integration" +msgstr "Integrasjon" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:216 +msgid "System features used by this application." +msgstr "Systemfunksjoner som brukes av dette programmet." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:230 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:236 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:162 +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:242 +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Notifications" +msgstr "Varslinger" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:248 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:254 +msgid "Sounds" +msgstr "Lyder" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:287 +msgid "Default Handlers" +msgstr "Forvalgte håndterere" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:299 +msgid "Types of files and links that this application opens." +msgstr "" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:315 +msgid "Reset" +msgstr "Nullstill" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:351 +msgid "Usage" +msgstr "Bruk" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:363 +msgid "How much resources this application is using." +msgstr "Hvor mye ressurser dette programmet bruker." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:378 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:525 +msgid "Storage" +msgstr "Lagring" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:413 +msgid "Open in Software" +msgstr "Åpne i Programvare" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:463 shell/cc-panel-list.ui:190 +msgid "No results found" +msgstr "Fant ingen resultater" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:474 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:157 shell/cc-panel-list.ui:201 +msgid "Try a different search" +msgstr "Prøv et annet søk" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:542 +msgid "" +"How much disk space this application is occupying with app data and caches." +msgstr "Hvor mye diskplass programmet bruker med applikasjonsdata og mellomlager." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:551 +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:557 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:563 +msgid "Cache" +msgstr "Buffer" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:569 +msgid "Total" +msgstr "Totalt" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:586 +msgid "Clear Cache…" +msgstr "Tøm buffer …" + +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control various application permissions and settings" +msgstr "Kontroller forskjellige rettigheter og innstillinger for programmer" + +#. FIXME +#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16 +msgid "application;flatpak;permission;setting;" +msgstr "program;flatpak;rettighet;innstilling;" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:348 +msgid "Select a picture" +msgstr "Velg et bilde" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:351 +#: panels/color/cc-color-panel.c:241 panels/color/cc-color-panel.c:894 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:657 panels/color/color-calibrate.ui:25 +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:24 +#: panels/display/cc-display-panel.c:950 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1260 panels/network/net-device-wifi.c:1340 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1561 panels/network/network-wifi.ui:24 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:313 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1137 panels/region/cc-format-chooser.ui:24 +#: panels/region/cc-input-chooser.ui:11 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:613 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:428 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:235 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:641 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:659 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261 msgid "_Cancel" msgstr "A_vbryt" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:566 -msgid "_Select" -msgstr "_Velg" +#: panels/background/cc-background-chooser.c:352 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:314 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:429 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:236 +msgid "_Open" +msgstr "_Åpne" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:203 +#: panels/background/cc-background-chooser.ui:104 +msgid "Set Background and Lock Screen" +msgstr "Sett bakgrunn og lås skjerm" + +#: panels/background/cc-background-chooser.ui:114 +msgid "Set Background" +msgstr "Sett bakgrunn" + +#: panels/background/cc-background-chooser.ui:121 +msgid "Set Lock Screen" +msgstr "Sett låseskjerm" + +#: panels/background/cc-background-chooser.ui:143 +msgid "Remove Background" +msgstr "Fjern bakgrunn" + +#: panels/background/cc-background-item.c:140 msgid "multiple sizes" msgstr "flere størrelser" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:207 +#: panels/background/cc-background-item.c:144 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:333 +#: panels/background/cc-background-item.c:278 msgid "No Desktop Background" msgstr "Ingen skrivebordsbakgrunn" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:284 +#: panels/background/cc-background-panel.c:145 msgid "Current background" msgstr "Gjeldende bakgrunn" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Back­ground" +#: panels/background/cc-background-panel.ui:63 +msgid "Add Picture…" +msgstr "Legg til bilde …" + +#: panels/background/cc-background-preview.ui:55 +msgid "Activities" +msgstr "Aktiviteter" + +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" msgstr "Bytt bakgrunnsbilde" -#. Translators: those are keywords for the background control-center panel -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "Bakgrunn;Skjerm;Skrivebord;" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:265 -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "Slå av flymodus" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:309 msgid "No Bluetooth Found" msgstr "Fant ikke Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:310 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." msgstr "Koble til en dongle for å bruke Bluetooth." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:313 msgid "Bluetooth Turned Off" msgstr "Bluetooth er slått av" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:314 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." msgstr "Slå på for å koble til enheter og motta filer." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:317 msgid "Airplane Mode is on" msgstr "Flymodus er på" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:318 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." msgstr "Bluetooth er slått av når flymodus er på." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:321 msgid "Hardware Airplane Mode is on" msgstr "Flymodus slått på med maskinvare" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:322 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." msgstr "Slå av flymodus bryteren for å slå på Bluetooth." -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Blue­tooth" +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:324 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "Slå av flymodus" + +#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1697 +msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" msgstr "Slå av/på bluetooth og koble til enheter" -#. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19 msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" msgstr "del;deling;bluetooth;obex;" #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:348 msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" msgstr "Plasser kalibreringsenheten over firkanten og trykk «Start»" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:354 msgid "" "Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" msgstr "Flytt kalibreringsenheten til kalibreringsposisjon og trykk «Fortsett»" @@ -234,7 +488,7 @@ msgstr "Flytt kalibreringsenheten til kalibreringsposisjon og trykk «Fortsett» #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:360 msgid "" "Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" msgstr "Flytt kalibreringsenheten til overflateposisjon og trykk «Fortsett»" @@ -242,157 +496,157 @@ msgstr "Flytt kalibreringsenheten til overflateposisjon og trykk «Fortsett»" #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the #. * sample widget and shut the lid. -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:366 msgid "Shut the laptop lid" msgstr "Lukk lokket på bærbar" #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no #. * good idea why or any suggestions -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:397 msgid "An internal error occurred that could not be recovered." msgstr "Det oppstod en intern feil som ikke kan rettes opp." #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not #. * installed, which should only affect insane distros -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:402 msgid "Tools required for calibration are not installed." msgstr "Verktøy som kreves for kalibrering er ikke installert." #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:408 msgid "The profile could not be generated." msgstr "Profilen kunne ikke genereres." #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was #. * unobtainable with the hardware they've got -- see #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:414 msgid "The target whitepoint was not obtainable." msgstr "Hvitpunkt for mål kunne ikke hentes." #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:453 msgid "Complete!" msgstr "Fullført" #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show #. * the translated (or untranslated) error string after this -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:461 msgid "Calibration failed!" msgstr "Kalibrering mislyktes!" #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:468 msgid "You can remove the calibration device." msgstr "Du kan fjerne kalibreringsenheten." #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the #. * display off the screen (although we do cope if this is #. * detected early enough) -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:537 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" msgstr "Ikke forstyrr kalibreringsenheten mens kalibrering pågår" #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop -#: ../panels/color/cc-color-common.c:41 +#: panels/color/cc-color-common.c:41 msgid "Laptop Screen" msgstr "Skjerm på bærbar" #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop -#: ../panels/color/cc-color-common.c:50 +#: panels/color/cc-color-common.c:50 msgid "Built-in Webcam" msgstr "Innebygget webkamera" #. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:65 +#: panels/color/cc-color-common.c:65 #, c-format msgid "%s Monitor" msgstr "%s skjerm" #. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:69 +#: panels/color/cc-color-common.c:69 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s skanner" #. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:73 +#: panels/color/cc-color-common.c:73 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "%s kamera" #. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:77 +#: panels/color/cc-color-common.c:77 #, c-format msgid "%s Printer" msgstr "%s skriver" #. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:81 +#: panels/color/cc-color-common.c:81 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s webkamera" -#: ../panels/color/cc-color-device.c:89 +#: panels/color/cc-color-device.c:91 #, c-format msgid "Enable color management for %s" msgstr "Slå på fargehåndtering for %s" -#: ../panels/color/cc-color-device.c:93 +#: panels/color/cc-color-device.c:94 #, c-format msgid "Show color profiles for %s" msgstr "Vis fargeprofiler for %s" #. not calibrated -#: ../panels/color/cc-color-device.c:323 +#: panels/color/cc-color-device.c:303 msgid "Not calibrated" msgstr "Ikke kalibrert" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141 +#: panels/color/cc-color-panel.c:170 msgid "Default: " msgstr "Forvalg: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149 +#: panels/color/cc-color-panel.c:178 msgid "Colorspace: " msgstr "Fargeområde: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 +#: panels/color/cc-color-panel.c:185 msgid "Test profile: " msgstr "Testprofil:" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223 +#: panels/color/cc-color-panel.c:239 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Velg fil for ICC-profil" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226 +#: panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "_Import" msgstr "_Importer" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237 +#: panels/color/cc-color-panel.c:253 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Støttede ICC-profiler" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417 +#: panels/color/cc-color-panel.c:260 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:583 +#: panels/color/cc-color-panel.c:555 msgid "Screen" msgstr "Skjerm" #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908 +#: panels/color/cc-color-panel.c:847 #, c-format msgid "Failed to upload file: %s" msgstr "Klarte ikke å laste opp fil: %s" @@ -400,41 +654,41 @@ msgstr "Klarte ikke å laste opp fil: %s" #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover #. * the ICC profile on the native operating system and are #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922 +#: panels/color/cc-color-panel.c:859 msgid "The profile has been uploaded to:" msgstr "Profilen ble lastet opp til:" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924 +#: panels/color/cc-color-panel.c:861 msgid "Write down this URL." msgstr "Skriv ned denne nettadressen." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:925 +#: panels/color/cc-color-panel.c:862 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." msgstr "" "Start denne datamaskinen på nytt og start det normale operativsystemet." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926 +#: panels/color/cc-color-panel.c:863 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." msgstr "" "Skriv nettadressen inn i nettleseren for å laste ned og installere profilen." #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960 +#: panels/color/cc-color-panel.c:891 msgid "Save Profile" msgstr "Lagre profil" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311 +#: panels/color/cc-color-panel.c:895 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1209 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Lag en fargeprofil for valgt enhet" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1224 panels/color/cc-color-panel.c:1248 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -442,121 +696,20 @@ msgstr "" "Fant ikke måleinstrument. Kontroller at det er slått på og riktig tilkoblet." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1258 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Måleinstrumentet støtter ikke profilering av skrivere." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1269 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Enhetstypen er ikke støttet." -#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like -#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103 -msgid "Standard Space" -msgstr "Standard fargeområde" - -#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen -#. * a different color, or swap the red and green channels -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109 -msgid "Test Profile" -msgstr "Testprofil" - -#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically -#. * by the color management system based on manufacturing data, -#. * for instance the default monitor profile is created from the -#. * primaries specified in the monitor EDID -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117 -msgctxt "Automatically generated profile" -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisk" - -#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take -#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the -#. * device capability -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127 -msgctxt "Profile quality" -msgid "Low Quality" -msgstr "Lav kvalitet" - -#. TRANSLATORS: the profile quality -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132 -msgctxt "Profile quality" -msgid "Medium Quality" -msgstr "Middels kvalitet" - -#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take -#. * a *long* time, and have the best calibration and -#. * characterisation data. -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139 -msgctxt "Profile quality" -msgid "High Quality" -msgstr "Høy kvalitet" - -#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "Forvalgt RGB" - -#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "Forvalgt CMYK" - -#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Forvalgt grå" - -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194 -msgid "Vendor supplied factory calibration data" -msgstr "Kalibreringsdata fra fabrikken levert av forhandler" - -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203 -msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" -msgstr "Skjermkorrigering i fullskjerm er ikke mulig med denne profilen" - -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225 -msgid "This profile may no longer be accurate" -msgstr "Denne profilen er kanskje ikke nøyaktig lenger" - -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1 -msgid "Display Calibration" -msgstr "Kalibrering av skjerm" - -#. This starts the calibration process -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4 -msgid "_Start" -msgstr "_Start" - -#. This resumes the calibration process -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6 -msgid "_Resume" -msgstr "G_jenoppta" - -#. This button returns the user back to the color control panel -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8 -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 -msgid "_Done" -msgstr "Fer_dig" - -#. Timeout parameters -#. 15000 = 15 sec -#. 750 = 0.75 sec -#. Text printed on screen -#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48 msgid "Screen Calibration" msgstr "Kalibrering av skjerm" -#: ../panels/color/color.ui.h:2 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:23 msgid "" "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " @@ -566,42 +719,42 @@ msgstr "" "Kvaliteten på fargeprofilen blir bedre hvis du lar kalibreringen bruke lang " "tid." -#: ../panels/color/color.ui.h:3 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:38 msgid "" "You will not be able to use your computer while calibration takes place." msgstr "Du kan ikke bruke datamaskinen mens skjermen blir kalibrert." #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: ../panels/color/color.ui.h:5 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:58 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: ../panels/color/color.ui.h:7 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:75 msgid "Approximate Time" msgstr "Tilnærmet tid" -#: ../panels/color/color.ui.h:8 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:121 msgid "Calibration Quality" msgstr "Kvalitet på kalibrering" -#: ../panels/color/color.ui.h:9 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:137 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." msgstr "Velg hvilken sensorenhet du vil kalibrere med." -#: ../panels/color/color.ui.h:10 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:174 msgid "Calibration Device" msgstr "Kalibreringsenhet" -#: ../panels/color/color.ui.h:11 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:189 msgid "Select the type of display that is connected." msgstr "Velg type skjerm som er koblet til." -#: ../panels/color/color.ui.h:12 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:226 msgid "Display Type" msgstr "Type skjerm" -#: ../panels/color/color.ui.h:13 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:241 msgid "" "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " "D65 illuminant." @@ -609,11 +762,11 @@ msgstr "" "Velg et hvitpunkt for skjermen. De fleste skjermer bør kalibreres til en D65 " "lyskilde." -#: ../panels/color/color.ui.h:14 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:278 msgid "Profile Whitepoint" msgstr "Hvitpunkt for profil" -#: ../panels/color/color.ui.h:15 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:293 msgid "" "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " "management will be most accurate at this brightness level." @@ -621,7 +774,7 @@ msgstr "" "Still skjermen til en lysstyrke du typisk foretrekker. Fargehåndtering " "tilpasses slik at farger vises mest nøyaktig ved dette lysnivået." -#: ../panels/color/color.ui.h:16 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:307 msgid "" "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " "profiles for this device." @@ -629,11 +782,11 @@ msgstr "" "Du kan eventuelt bruke lysstyrkenivået som allerede er valgt av en av de " "andre profilene for denne enheten." -#: ../panels/color/color.ui.h:17 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:318 msgid "Display Brightness" msgstr "Lysstyrke for skjerm" -#: ../panels/color/color.ui.h:18 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:333 msgid "" "You can use a color profile on different computers, or even create profiles " "for different lighting conditions." @@ -641,35 +794,35 @@ msgstr "" "Du kan bruke en fargeprofil på forskjellige datamaskiner, eller til og med " "lage profiler for forskjellige lysforhold." -#: ../panels/color/color.ui.h:19 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:348 msgid "Profile Name:" msgstr "Navn på profil:" -#: ../panels/color/color.ui.h:20 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:377 msgid "Profile Name" msgstr "Navn på profil" -#: ../panels/color/color.ui.h:21 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:392 msgid "Profile successfully created!" msgstr "Oppretting av profil fullført!" -#: ../panels/color/color.ui.h:22 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:443 msgid "Copy profile" msgstr "Kopier profil" -#: ../panels/color/color.ui.h:23 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:456 msgid "Requires writable media" msgstr "Krever skrivbart medie" -#: ../panels/color/color.ui.h:24 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:519 msgid "Upload profile" msgstr "Last opp profil" -#: ../panels/color/color.ui.h:25 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:532 msgid "Requires Internet connection" msgstr "Krever tilkobling til internett" -#: ../panels/color/color.ui.h:26 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:591 msgid "" "You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and , Apple OS X og Microsoft " "Windows> systemer kan være nyttig." -#: ../panels/color/color.ui.h:27 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:607 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" -#: ../panels/color/color.ui.h:28 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:621 msgid "Add Profile" msgstr "Legg til profil" -#: ../panels/color/color.ui.h:29 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:643 msgid "_Import File…" msgstr "_Importer fil …" -#: ../panels/color/color.ui.h:31 -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:672 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:497 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 +#: panels/region/cc-input-chooser.ui:20 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" -#: ../panels/color/color.ui.h:32 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:732 msgid "" "Problems detected. The profile may not work correctly. Show " "details." @@ -708,222 +861,325 @@ msgstr "" "Fant problemer. Profilen vil kanskje ikke fungere som den skal. Vis detaljer." -#: ../panels/color/color.ui.h:33 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:790 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "Hver enhet må ha en oppdatert fargeprofil for å bli fargestyrt." -#: ../panels/color/color.ui.h:34 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:812 msgid "Learn more" msgstr "Lær mer" -#: ../panels/color/color.ui.h:35 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:817 msgid "Learn more about color management" msgstr "Lær mer om fargehåndtering" -#: ../panels/color/color.ui.h:36 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:865 msgid "_Set for all users" msgstr "_Bruk på alle brukere" -#: ../panels/color/color.ui.h:37 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:869 panels/color/cc-color-panel.ui:884 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:885 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Angi denne profilen for alle brukere på denne datamaskinen" -#: ../panels/color/color.ui.h:38 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:880 msgid "_Enable" msgstr "_Slå på" -#: ../panels/color/color.ui.h:39 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:911 msgid "_Add profile" msgstr "_Legg til profil" -#: ../panels/color/color.ui.h:40 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:924 msgid "_Calibrate…" msgstr "_Kalibrer …" -#: ../panels/color/color.ui.h:41 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:928 msgid "Calibrate the device" msgstr "Kalibrer enheten" -#: ../panels/color/color.ui.h:42 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:939 msgid "_Remove profile" msgstr "Fje_rn profil" -#: ../panels/color/color.ui.h:43 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:952 msgid "_View details" msgstr "_Vis detaljer" -#: ../panels/color/color.ui.h:44 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:988 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" msgstr "Fant ingen enheter som støtter fargehåndtering" -#: ../panels/color/color.ui.h:45 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1032 msgid "LCD" msgstr "LCD" -#: ../panels/color/color.ui.h:46 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1037 msgid "LED" msgstr "LED" -#: ../panels/color/color.ui.h:47 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1042 msgid "CRT" msgstr "CRT" -#: ../panels/color/color.ui.h:48 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1047 msgid "Projector" msgstr "Prosjektor" -#: ../panels/color/color.ui.h:49 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1052 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" -#: ../panels/color/color.ui.h:50 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1057 msgid "LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD (CCFL-baklys)" -#: ../panels/color/color.ui.h:51 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1062 msgid "LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCD (RGB LED-baklys)" -#: ../panels/color/color.ui.h:52 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1067 msgid "LCD (white LED backlight)" msgstr "LCD (hvitt LED-baklys)" -#: ../panels/color/color.ui.h:53 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1072 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" msgstr "Bred gamut LCD (CCFL-baklys)" -#: ../panels/color/color.ui.h:54 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1077 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" msgstr "Bred gamut LCD (RGB LED-baklys)" -#: ../panels/color/color.ui.h:55 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1094 msgctxt "Calibration quality" msgid "High" msgstr "Høy" -#: ../panels/color/color.ui.h:56 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1095 msgid "40 minutes" msgstr "40 minutter" -#: ../panels/color/color.ui.h:57 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1099 msgctxt "Calibration quality" msgid "Medium" msgstr "Middels" -#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2 -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1100 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutter" -#: ../panels/color/color.ui.h:59 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1104 msgctxt "Calibration quality" msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:1 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1105 msgid "15 minutes" msgstr "15 minutter" -#: ../panels/color/color.ui.h:61 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1127 msgid "Native to display" msgstr "Skjermens egen" -#: ../panels/color/color.ui.h:62 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1131 msgid "D50 (Printing and publishing)" msgstr "D50 (Utskrift og trykking)" -#: ../panels/color/color.ui.h:63 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1135 msgid "D55" msgstr "D55" -#: ../panels/color/color.ui.h:64 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1139 msgid "D65 (Photography and graphics)" msgstr "D65 (fotografi og grafikk)" -#: ../panels/color/color.ui.h:65 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1143 msgid "D75" msgstr "D75" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Co­lor" +#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like +#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB +#: panels/color/cc-color-profile.c:100 +msgid "Standard Space" +msgstr "Standard fargeområde" + +#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen +#. * a different color, or swap the red and green channels +#: panels/color/cc-color-profile.c:106 +msgid "Test Profile" +msgstr "Testprofil" + +#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically +#. * by the color management system based on manufacturing data, +#. * for instance the default monitor profile is created from the +#. * primaries specified in the monitor EDID +#: panels/color/cc-color-profile.c:114 +msgctxt "Automatically generated profile" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take +#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the +#. * device capability +#: panels/color/cc-color-profile.c:124 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Low Quality" +msgstr "Lav kvalitet" + +#. TRANSLATORS: the profile quality +#: panels/color/cc-color-profile.c:129 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Medium Quality" +msgstr "Middels kvalitet" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take +#. * a *long* time, and have the best calibration and +#. * characterisation data. +#: panels/color/cc-color-profile.c:136 +msgctxt "Profile quality" +msgid "High Quality" +msgstr "Høy kvalitet" + +#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:153 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "Forvalgt RGB" + +#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:160 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "Forvalgt CMYK" + +#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:167 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "Forvalgt grå" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:190 +msgid "Vendor supplied factory calibration data" +msgstr "Kalibreringsdata fra fabrikken levert av forhandler" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:199 +msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" +msgstr "Skjermkorrigering i fullskjerm er ikke mulig med denne profilen" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:221 +msgid "This profile may no longer be accurate" +msgstr "Denne profilen er kanskje ikke nøyaktig lenger" + +#: panels/color/color-calibrate.ui:7 +msgid "Display Calibration" +msgstr "Kalibrering av skjerm" + +#. This starts the calibration process +#: panels/color/color-calibrate.ui:40 +msgid "_Start" +msgstr "_Start" + +#. This resumes the calibration process +#: panels/color/color-calibrate.ui:54 +msgid "_Resume" +msgstr "G_jenoppta" + +#. This button returns the user back to the color control panel +#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:13 +msgid "_Done" +msgstr "Fer_dig" + +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Color" msgstr "Farge" -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" msgstr "Kalibrer farger for enheter som f.eks. skjermer, kamera eller skrivere" -#. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Farge;ICC;Profil;Kalibrer;Skriver;Skjerm;" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:323 +#: panels/common/cc-common-language.c:300 msgid "Other…" msgstr "Annet …" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124 -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:269 -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169 +#: panels/common/cc-language-chooser.c:125 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:296 panels/region/cc-input-chooser.c:178 msgid "More…" msgstr "Mer …" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140 +#: panels/common/cc-language-chooser.c:142 msgid "No languages found" msgstr "Fant ingen språk" -#: ../panels/common/cc-util.c:127 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 +msgid "Select Language" +msgstr "Velg språk" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:12 +msgid "_Select" +msgstr "_Velg" + +#: panels/common/cc-util.c:127 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 msgid "Today" msgstr "I dag" -#: ../panels/common/cc-util.c:131 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108 +#: panels/common/cc-util.c:131 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108 msgid "Yesterday" msgstr "I går" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: ../panels/common/cc-util.c:138 +#: panels/common/cc-util.c:138 msgid "%b %e" msgstr "%e. %b" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: ../panels/common/cc-util.c:143 +#: panels/common/cc-util.c:143 msgid "%b %e, %Y" msgstr "%e. %b, %Y" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 -msgid "Language" -msgstr "Språk" +#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes +#: panels/common/hostname-helper.c:177 +msgctxt "hotspot" +msgid "Hotspot" +msgstr "Hotspot" -#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1 -#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1 +#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16 +#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16 msgid "Day" msgstr "Dag" -#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2 -#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2 +#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32 +#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32 msgid "Month" msgstr "Måned" -#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3 -#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3 +#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48 +#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48 msgid "Year" msgstr "År" #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:330 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:334 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" msgstr "%B %e %Y, %a %H.%M" #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:335 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339 msgid "%e %B %Y, %R" msgstr "%B %e %Y, %R" #. Translators: "city, country" -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:511 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:504 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" @@ -931,7 +1187,7 @@ msgstr "%s, %s" #. Update the timezone on the listbow row #. Translators: "timezone (details)" -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:540 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:531 #, c-format msgctxt "timezone desc" msgid "%s (%s)" @@ -939,290 +1195,288 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:548 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:538 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:543 msgid "%l:%M %p" msgstr "%H.%M" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:558 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:548 msgid "%R" msgstr "%R" #. Update the text bubble in the timezone map #. Translators: "timezone (utc shift)" -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:563 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:26 msgid "January" msgstr "Januar" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:29 msgid "February" msgstr "Februar" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:32 msgid "March" msgstr "Mars" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:35 msgid "April" msgstr "April" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38 msgid "May" msgstr "Mai" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:41 msgid "June" msgstr "Juni" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:44 msgid "July" msgstr "Juli" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:47 msgid "August" msgstr "August" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50 msgid "September" msgstr "September" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:53 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:56 msgid "November" msgstr "November" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:59 msgid "December" msgstr "Desember" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:65 +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 msgid "Date & Time" msgstr "Dato og klokkeslett" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:314 msgid "Hour" msgstr "Time" #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:128 msgid "∶" msgstr "." -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:152 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:342 msgid "Minute" msgstr "Minutt" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:219 msgid "Time Zone" msgstr "Tidssone" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:240 msgid "Search for a city" msgstr "Søk etter en by" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:313 msgid "Automatic _Date & Time" msgstr "Automatisk _dato og klokkeslett" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:314 msgid "Requires internet access" msgstr "Krever tilkobling til internett" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:334 msgid "Automatic Time _Zone" msgstr "Automatisk tids_sone" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:335 +#, fuzzy +#| msgid "Requires internet access" +msgid "Requires location services enabled and internet access" +msgstr "Krever tilkobling til internett" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:350 msgid "Date & _Time" msgstr "Da_to og klokkeslett" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:366 msgid "Time Z_one" msgstr "Tidss_one" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:405 msgid "Time _Format" msgstr "Tids_format" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:414 msgid "24-hour" msgstr "24-timer" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:415 msgid "AM / PM" msgstr "AM / PM" -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4 msgid "Change the date and time, including time zone" msgstr "Endra dato og klokkeslett - inklusive tidssone" -#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15 msgid "Clock;Timezone;Location;" msgstr "Klokke;Tidssone;Plassering;Adresse;" -#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11 msgid "Change system time and date settings" msgstr "Endre innstillinger for systemets klokke og dato" -#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "Du må autentisere deg for å endre innstillinger for tid og dato." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:727 +#: panels/display/cc-display-panel.c:961 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27 +#: panels/network/network-wifi.ui:38 +msgid "_Apply" +msgstr "_Bruk" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:982 +msgid "Apply Changes?" +msgstr "Bruk endringer?" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:987 +msgid "Changes Cannot be Applied" +msgstr "Endringer kan ikke brukes" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:988 +msgid "This could be due to hardware limitations." +msgstr "Dette kan være på grunn av begrensninger i maskinvaren." + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:91 +msgid "Single Display" +msgstr "Enkel skjerm" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:110 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:315 +msgid "Join Displays" +msgstr "Slå sammen skjermer" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:128 +msgid "Mirror" +msgstr "Speil" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:153 +msgid "Display Mode" +msgstr "Skjermmodus" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:245 +msgid "" +"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to " +"change its settings." +msgstr "Dra skjermene for å tilpasse oppsettet. Velg en skjerm for å endre innstillingene for denne." + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:252 +msgid "Display Arrangement" +msgstr "Plassering av skjerm" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:434 +msgid "Display Configuration" +msgstr "Konfigurasjon av skjerm" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:453 +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Displays" +msgstr "Skjermer" + +#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down +#: panels/display/cc-display-panel.ui:464 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111 +msgid "Night Light" +msgstr "Nattlys" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:104 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape" msgstr "Landskap" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:730 +#: panels/display/cc-display-settings.c:107 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Right" msgstr "Portrett høyre" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:733 +#: panels/display/cc-display-settings.c:110 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Left" msgstr "Portrett venstre" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:736 +#: panels/display/cc-display-settings.c:113 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape (flipped)" msgstr "Landskap (vendt)" -#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:803 -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:558 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientering" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:868 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1671 -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 -msgid "Resolution" -msgstr "Oppløsning" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:956 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Oppfriskingshastighet" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1093 -msgid "Scale" -msgstr "Skalering" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1146 -msgid "Adjust for TV" -msgstr "Juster for TV" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1408 -msgid "Primary Display" -msgstr "Primær skjerm" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1437 -msgid "Display Arrangement" -msgstr "Plassering av skjerm" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1438 -msgid "" -"Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary " -"display." -msgstr "" -"Dra skjermene for å tilpasse oppsettet. Topplinjen plasseres på primær " -"skjerm." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1859 -msgid "Display Mode" -msgstr "Skjermmodus" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1875 -msgid "Join Displays" -msgstr "Slå sammen skjermer" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1878 -msgid "Mirror" -msgstr "Speil" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1881 -msgid "Single Display" -msgstr "Enkel skjerm" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2572 -msgid "Apply Changes?" -msgstr "Bruk endringer?" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2586 -#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 -msgid "_Apply" -msgstr "_Bruk" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2961 +#: panels/display/cc-display-settings.c:187 #, c-format msgid "%.2lf Hz" msgstr "%.2lf Hz" -#. TRANSLATORS: the state of the night light setting -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3177 -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970 ../panels/power/cc-power-panel.c:1977 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908 -msgid "On" -msgstr "På" +#: panels/display/cc-display-settings.ui:15 +msgctxt "display setting" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientering" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3177 ../panels/network/net-proxy.c:54 -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964 ../panels/power/cc-power-panel.c:1975 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -msgid "Off" -msgstr "Av" +#: panels/display/cc-display-settings.ui:24 +msgctxt "display setting" +msgid "Resolution" +msgstr "Oppløsning" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3198 -msgid "_Night Light" -msgstr "_Nattlys" +#: panels/display/cc-display-settings.ui:33 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Oppfriskingshastighet" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3263 -msgid "Could not get screen information" -msgstr "Fant ikke informasjon om skjermen" +#: panels/display/cc-display-settings.ui:42 +msgid "Adjust for TV" +msgstr "Juster for TV" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:59 +msgctxt "display setting" +msgid "Scale" +msgstr "Skalering" + +#: panels/display/cc-night-light-page.c:622 +msgid "More Warm" +msgstr "Varmere" + +#: panels/display/cc-night-light-page.c:634 +msgid "Less Warm" +msgstr "Kaldere" #. This cancels the redshift inhibit. -#: ../panels/display/display.ui.h:2 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28 msgid "Restart Filter" msgstr "Start filter på nytt" #. Inhibit the redshift functionality until the next day starts -#: ../panels/display/display.ui.h:4 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61 msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" msgstr "Midlertidig deaktivert til i morgen" -#: ../panels/display/display.ui.h:5 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88 msgid "" "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " "strain and sleeplessness." @@ -1230,61 +1484,58 @@ msgstr "" "Nattlys gjør skjermens farger varmere. Dette kan hjelpe til å motvirke " "belastning på øyet og søvnløshet." -#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down -#: ../panels/display/display.ui.h:7 -msgid "Night Light" -msgstr "Nattlys" - -#: ../panels/display/display.ui.h:8 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127 msgid "Schedule" msgstr "Tidsplan" -#: ../panels/display/display.ui.h:9 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136 msgid "Sunset to Sunrise" msgstr "Solnedgang til soloppgang" -#: ../panels/display/display.ui.h:10 -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/net-proxy.c:56 ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 -msgid "Manual" -msgstr "Manuell" +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137 +msgid "Manual Schedule" +msgstr "Manuell tidsplan" -#: ../panels/display/display.ui.h:11 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:154 +msgid "Times" +msgstr "Tid" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165 msgid "From" msgstr "Fra" -#: ../panels/display/display.ui.h:12 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:323 msgid ":" msgstr ":" #. This is the short form for the time period in the morning -#: ../panels/display/display.ui.h:14 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:354 msgid "AM" msgstr "AM" #. This is the short form for the time period in the afternoon -#: ../panels/display/display.ui.h:16 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:250 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:370 msgid "PM" msgstr "PM" -#: ../panels/display/display.ui.h:17 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:284 msgid "To" msgstr "Til" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Dis­plays" -msgstr "Skjermer" +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:408 +msgid "Color Temperature" +msgstr "Fargetemperatur" -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" msgstr "Velg hvordan tilkoblede skjermer og prosjektorer skal brukes" -#. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19 msgid "" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" "redshift;color;sunset;sunrise;" @@ -1292,10 +1543,37 @@ msgstr "" "Panel;Prosjektor;xrandr;Skjerm;Oppløsning;Oppdater;Skjerm;Natt;Lys;Blå;" "redshift;farge;solnedgang;soloppgang;" +#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:31 +msgid "_Web" +msgstr "_Nett" + +#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:43 +msgid "_Mail" +msgstr "_E-post" + +#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:59 +msgid "_Calendar" +msgstr "_Kalender" + +#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:75 +msgid "M_usic" +msgstr "M_usikk" + +#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:91 +msgid "_Video" +msgstr "_Video" + +#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:162 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:162 +msgid "_Photos" +msgstr "_Fotografier" + #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:381 -#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:468 -#: ../panels/network/panel-common.c:123 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:369 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:440 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:452 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:497 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:527 panels/network/panel-common.c:123 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" @@ -1303,77 +1581,103 @@ msgstr "Ukjent" #. * example: #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" -#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:476 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:460 #, c-format msgid "%s; Build ID: %s" msgstr "%s; bygg-ID: %s" #. translators: This is the type of architecture for the OS -#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:493 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:477 #, c-format msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. translators: This is the type of architecture for the OS -#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:496 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:480 #, c-format msgid "32-bit" msgstr "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:807 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:710 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versjon %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:135 -msgid "Section" -msgstr "Seksjon" +#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:70 +msgid "Device name" +msgstr "Navn på enhet" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:144 ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Overview" -msgstr "Oversikt" +#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:86 +msgid "Memory" +msgstr "Minne" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:150 ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "Default Applications" -msgstr "Forvalgte programmer" +#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:102 +msgid "Processor" +msgstr "Prosessor" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:155 ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "Removable Media" -msgstr "Avtagbare medier" +#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:118 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafikk" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:312 +#. To translators: this field contains the distro name and version +#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:133 +msgid "OS name" +msgstr "Navn på OS" + +#. To translators: this field contains the distro type +#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:149 +msgid "OS type" +msgstr "Type operativsystem" + +#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:165 +msgid "Virtualization" +msgstr "Virtualisering" + +#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:181 +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + +#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:293 +msgid "Calculating…" +msgstr "Beregner …" + +#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:333 +msgid "Check for updates" +msgstr "Se etter oppdateringer" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:307 msgid "Ask what to do" msgstr "Spør hva som skal gjøres" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:316 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:311 msgid "Do nothing" msgstr "Ikke gjør noe" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:320 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:315 msgid "Open folder" msgstr "Åpne mappe" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:411 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:401 msgid "Other Media" msgstr "Annet medie" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:434 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Velg et program for lyd-CDer" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:435 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Velg et program for video-DVDer" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:436 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Velg et program som skal kjøres når en musikkavspiller kobles til" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:437 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Velg et program som skal kjøres når et kamera kobles til" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:438 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Velg et program for programvare-CDer" @@ -1382,81 +1686,121 @@ msgstr "Velg et program for programvare-CDer" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:450 msgid "audio DVD" msgstr "Lyd-DVD" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:451 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Tom Blu-ray-plate" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:462 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:452 msgid "blank CD disc" msgstr "Tom CD-plate" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:463 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:453 msgid "blank DVD disc" msgstr "Tom DVD-plate" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:464 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:454 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "tom HD-DVD plate" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:465 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:455 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray videoplate" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:466 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:456 msgid "e-book reader" msgstr "E-bokleser" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:467 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:457 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD-DVD-videoplate" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:468 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:458 msgid "Picture CD" msgstr "Bilde-CD" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:469 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:459 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:470 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460 msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:471 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461 msgid "Windows software" msgstr "Windows programvare" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Defa­ult Applications" -msgstr "Forva­lgte programmer" +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:44 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "Velg hvordan medier skal håndteres" -#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:75 +msgid "CD _audio" +msgstr "CD-_lyd" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:92 +msgid "_DVD video" +msgstr "_DVD-video" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:133 +msgid "_Music player" +msgstr "_Musikkavspiller" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:191 +msgid "_Software" +msgstr "_Programvare" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:229 +msgid "_Other Media…" +msgstr "Annet medie …" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:287 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Aldri spør eller start programmer når et medie settes inn" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:339 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "Velg hvordan andre medier skal håndteres" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:378 +msgid "_Action:" +msgstr "H_andling:" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:401 +msgid "_Type:" +msgstr "_Type:" + +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Default Applications" +msgstr "Forvalgte programmer" + +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 msgid "Configure Default Applications" msgstr "Konfigurer forvalgte programmer" -#. Translators: those are keywords for the Default Applications panel -#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 msgid "default;application;preferred;media;" msgstr "forvalgt;program;foretrukket;medie;" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Ab­out" -msgstr "O­m" +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 +msgid "About" +msgstr "Om" -#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:3 -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 msgid "View information about your system" msgstr "Vis informasjon om systemet" +#. Translators: Search terms to find the About panel. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make #. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:5 -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" @@ -1464,22 +1808,16 @@ msgstr "" "enhet;system;informasjon;minne;prosessor;versjon;forvalg;program;foretrukket;" "cd;dvd;usb;lyd;video;plate;avtagbar;medie;automatisk kjøring;" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "De­tails" -msgstr "De­taljer" +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Removable Media" +msgstr "Avtagbare medier" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remo­vable Media" -msgstr "Avta­gbare medier" - -#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 msgid "Configure Removable Media settings" msgstr "Konfigurer innstillinger for avtagbare medier" -#. Translators: those are keywords for the Removable Media panel -#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 msgid "" "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" "removable;media;autorun;" @@ -1487,315 +1825,188 @@ msgstr "" "enhet;system;forvalg;program;foretrukket;cd;dvd;usb;lyd;video;plate;avtagbar;" "medie;automatisk kjøring;" -#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:1 -msgid "_Web" -msgstr "_Nett" - -#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:2 -msgid "_Mail" -msgstr "_E-post" - -#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:3 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Kalender" - -#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:4 -msgid "M_usic" -msgstr "M_usikk" - -#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:5 -msgid "_Video" -msgstr "_Video" - -#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:6 -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:5 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fotografier" - -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:1 -msgid "Device name" -msgstr "Navn på enhet" - -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:2 -msgid "Memory" -msgstr "Minne" - -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:3 -msgid "Processor" -msgstr "Prosessor" - -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:4 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafikk" - -#. To translators: this field contains the distro name and version -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:6 -msgid "OS name" -msgstr "Navn på OS" - -#. To translators: this field contains the distro type -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:8 -msgid "OS type" -msgstr "Type operativsystem" - -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:9 -msgid "Virtualization" -msgstr "Virtualisering" - -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:10 -msgid "Disk" -msgstr "Disk" - -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:11 -msgid "Calculating…" -msgstr "Beregner …" - -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:12 -msgid "Check for updates" -msgstr "Se etter oppdateringer" - -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:1 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Velg hvordan medier skal håndteres" - -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:2 -msgid "CD _audio" -msgstr "CD-_lyd" - -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:3 -msgid "_DVD video" -msgstr "_DVD-video" - -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:4 -msgid "_Music player" -msgstr "_Musikkavspiller" - -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:6 -msgid "_Software" -msgstr "_Programvare" - -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:7 -msgid "_Other Media…" -msgstr "Annet medie …" - -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:8 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Aldri spør eller start programmer når et medie settes inn" - -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:9 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Velg hvordan andre medier skal håndteres" - -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:10 -msgid "_Action:" -msgstr "H_andling:" - -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:11 -msgid "_Type:" -msgstr "_Type:" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 msgid "Sound and Media" msgstr "Lyd og media" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 -msgid "Volume mute" -msgstr "Demp volum" +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Demp / slå på volum" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 msgid "Volume down" msgstr "Volum ned" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 msgid "Volume up" msgstr "Volum opp" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Demp / slå på mikrofon" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 msgid "Launch media player" msgstr "Start mediespiller" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Spill av (eller spill av/pause)" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 msgid "Pause playback" msgstr "Pause avspilling" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 msgid "Stop playback" msgstr "Stopp avspilling" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 msgid "Previous track" msgstr "Forrige spor" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 msgid "Next track" msgstr "Neste spor" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24 msgid "Eject" msgstr "Utløs" -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:565 msgid "Typing" msgstr "Skriving" -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 msgid "Switch to next input source" msgstr "Bytt til neste inndatakilde" -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 msgid "Switch to previous input source" msgstr "Bytt til forrige inndatakilde" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 msgid "Launchers" msgstr "Oppstartere" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 msgid "Launch help browser" msgstr "Start hjelpleser" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:1590 -#: ../shell/cc-window.c:251 ../shell/cc-window.c:828 -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1 -msgid "Settings" -msgstr "Innstillinger" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 msgid "Launch calculator" msgstr "Start kalkulator" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 msgid "Launch email client" msgstr "Start e-postprogram" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 msgid "Launch web browser" msgstr "Start nettleser" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 msgid "Home folder" msgstr "Hjemmemappe" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 msgctxt "keybinding" msgid "Search" msgstr "Søk" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2 msgid "Screenshots" msgstr "Skjermdump" -#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6 msgid "Save a screenshot to $PICTURES" msgstr "Lagre et skjermdump til $PICTURES" -#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10 msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" msgstr "Lagre et skjermdump av et vindu til $PICTURES" -#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14 msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" msgstr "Lagre et skjermdump av et område til $PICTURES" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Kopier et skjermdump til utklippstavlen" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Kopier et skjermdump av et vindu til utklippstavlen" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Kopier et skjermdump av et område til utklippstavlen" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26 msgid "Record a short screencast" msgstr "Ta opp video av skjermen" -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 msgid "System" msgstr "System" -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 msgid "Log out" msgstr "Logg ut" -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 msgid "Lock screen" msgstr "Lås skjerm" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3 msgid "Universal Access" msgstr "Universell tilgang" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Slå av/på zoom" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom inn" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ut" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Slå av/på skjermleser" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Slå av/på tastatur på skjermen" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 msgid "Increase text size" msgstr "Større tekststørrelse" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 msgid "Decrease text size" msgstr "Mindre tekststørrelse" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 msgid "High contrast on or off" msgstr "Høy kontrast på eller av" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:501 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:509 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:809 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Egendefinerte snarveier" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435 -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214 -msgid "Disabled" -msgstr "Slått av" - #. Translators: This key is also known as 'third level #. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See #. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage #. -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:337 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Tast for alternative tegn" @@ -1803,19 +2014,19 @@ msgstr "Tast for alternative tegn" #. * sequences that are combined to form a single character. #. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key #. -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:346 msgid "Compose Key" msgstr "Komponeringstast" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351 msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "Bytt til neste kilde kun med endringstaster" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:180 msgid "Reset All Shortcuts?" msgstr "Nullstill alle snarveier?" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:183 msgid "" "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " "undone." @@ -1823,22 +2034,34 @@ msgstr "" "Hvis du nullstiller snarveiene kan dette påvirke dine egendefinerte " "snarveier. Dette kan ikke angres." -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188 -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:187 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:346 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188 msgid "Reset All" msgstr "Nullstill alle" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:284 msgid "Reset the shortcut to its default value" msgstr "Nullstill snarveien til sin forvalgte verdi" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:427 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:116 +msgid "Reset All…" +msgstr "Nullstill alle …" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:117 +msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" +msgstr "Nullstill alle snarveier til sine forvalgte verdier" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:146 +msgid "No keyboard shortcut found" +msgstr "Ingen tastatursnarvei funnet" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:411 #, c-format msgid "" "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be " @@ -1846,228 +2069,208 @@ msgid "" msgstr "" "%s brukes allerede for %s. Hvis du erstatter den vil %s bli slått av" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581 msgid "Set Custom Shortcut" msgstr "Sett egendefinert snarvei" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581 msgid "Set Shortcut" msgstr "Sett snarvei" #. Setup the top label -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:606 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:590 #, c-format msgid "Enter new shortcut to change %s." msgstr "Oppgi ny snarvei for å endre %s." -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1033 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1017 msgid "Add Custom Shortcut" msgstr "Legg til egendefinert snarvei" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Key­board" -msgstr "Tastatur" +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:394 shell/cc-window.ui:340 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tastatursnarveier" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" msgstr "Vis og bytt tastatursnarveier, og endre skriveoppsett" -#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19 msgid "" "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" msgstr "" "snarvei;arbeidsområde;vindu;endre størrelse;zoom;kontrast;inndata;kilde;lås;" "volum" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tastatursnarveier" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 -msgid "Reset All…" -msgstr "Nullstill alle …" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" -msgstr "Nullstill alle snarveier til sine forvalgte verdier" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -msgid "No keyboard shortcut found" -msgstr "Ingen tastatursnarvei funnet" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4 -msgid "Try a different search" -msgstr "Prøv et annet søk" - -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1 -msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut." +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:68 panels/keyboard/shortcut-editor.ui:318 +msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut." msgstr "" "Trykk Esc for å avbryte eller Slett for å nullstille tastatursnarveien." -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3 -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1499 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:563 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:156 panels/printers/details-dialog.ui:38 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:4 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:168 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:180 msgid "Shortcut" msgstr "Snarvei" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:259 msgid "Set Shortcut…" msgstr "Sett snarvei …" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:593 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:303 msgid "Enter the new shortcut" msgstr "Oppgi den nye snarveien" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:357 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:367 msgid "Add" msgstr "Legg til" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:382 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:395 msgid "Set" msgstr "Sett" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:80 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:463 msgid "Test Your _Settings" msgstr "Test inn_stillinger" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Mouse & Touch­pad" +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Mus og pekeplate" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" msgstr "" "Endre sensitivitet for mus eller pekeplate og velg om du er høyrehendt eller " "venstrehendt" -#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" msgstr "Styrepute;Peker;Klikk;Tapp;Dobbel;Knapp;Styrekule;Rull;" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:50 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:88 msgid "Primary Button" msgstr "Primærknapp" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:107 msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." msgstr "Setter rekkefølge for de fysiske knappene på mus og pekeflater." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:136 +#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 msgid "Left" msgstr "Venstre" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:146 +#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:15 msgid "Right" msgstr "Høyre" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:182 msgid "Mouse" msgstr "Mus" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:221 msgid "Mouse Speed" msgstr "Mushastighet" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:243 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:535 msgid "Double-click timeout" msgstr "Tidsavbrudd for dobbeltklikk" +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:280 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:443 msgid "Natural Scrolling" msgstr "Naturlig rulling" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:296 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:459 msgid "Scrolling moves the content, not the view." msgstr "Rulling flytter innholdet, ikke visningen." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:346 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:391 msgid "Touchpad" msgstr "Pekeplate" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:514 msgid "Touchpad Speed" msgstr "Hastighet for pekeplate" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:573 msgid "Tap to Click" msgstr "Tapp for å klikke" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:625 msgid "Two-finger Scrolling" msgstr "Rulling med to fingre" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:678 msgid "Edge Scrolling" msgstr "Kantrulling" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132 panels/mouse/gnome-mouse-test.ui:25 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Prøv klikk, dobbeltklikk og rulling" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Fem klikk. Tid for GEGL!" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142 msgid "Double click, primary button" msgstr "Dobbeltklikk, primærknapp" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142 msgid "Single click, primary button" msgstr "Enkeltklikk, primærknapp" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145 msgid "Double click, middle button" msgstr "Dobbeltklikk, midterste knapp" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145 msgid "Single click, middle button" msgstr "Enkeltklikk, midterste knapp" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Dobbeltklikk, sekundærknapp" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Enkeltklikk, sekundærknapp" #. add proxy to device list -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:579 +#: panels/network/cc-network-panel.c:590 msgid "Network proxy" msgstr "Nettverksmellomtjener" @@ -2075,114 +2278,189 @@ msgstr "Nettverksmellomtjener" #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:715 ../panels/network/net-vpn.c:192 -#: ../panels/network/net-vpn.c:321 +#: panels/network/cc-network-panel.c:725 panels/network/net-vpn.c:167 +#: panels/network/net-vpn.c:295 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:779 ../panels/network/wifi.ui.h:7 +#: panels/network/cc-network-panel.c:789 panels/network/cc-wifi-panel.ui:306 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." msgstr "Oi! Noe gikk galt. Kontakt programvareleverandøren." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:785 +#: panels/network/cc-network-panel.c:795 msgid "NetworkManager needs to be running." msgstr "NetworkManager må kjøre." -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/network/cc-wifi-panel.c:212 -#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 +#: panels/network/cc-network-panel.ui:102 +msgid "Other Devices" +msgstr "Andre enheter" + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:143 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:581 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:195 +msgid "Not set up" +msgstr "Ikke satt opp" + +#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:189 +#, c-format +msgctxt "Wi-Fi Connection" +msgid "%s (SSID: %s)" +msgstr "%s (SSID: %s)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:359 +#: panels/network/network-ethernet.ui:120 panels/network/network-mobile.ui:394 +#: panels/network/network-simple.ui:75 panels/network/network-vpn.ui:79 +msgid "Options…" +msgstr "Valg …" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:284 +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-wifi.ui:1738 msgid "Wi-Fi" msgstr "Trådløs" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1 +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:56 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Flymodus" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:72 +msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" +msgstr "Slår av Wi-Fi, blåtann og mobilt bredbånd" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:141 +msgid "No Wi-Fi Adapter Found" +msgstr "Fant ingen trådløse kort" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:153 +msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" +msgstr "Sjekk at du har et Wi-Fi-kort som er satt inn og slått på" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:188 +msgid "Airplane Mode On" +msgstr "Flymodus er på" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:200 +msgid "Turn off to use Wi-Fi" +msgstr "Slå av for å bruke Wi-Fi" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227 +msgid "Visible Networks" +msgstr "Synlige nettverk" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:295 +msgid "NetworkManager needs to be running" +msgstr "NetworkManager må kjøre" + +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:26 msgid "802.1x _Security" msgstr "802.1x sikkerhet" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:73 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:72 msgid "page 1" msgstr "side 1" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:224 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:223 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:50 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:48 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:31 msgid "Anony_mous identity" msgstr "Anony_m identitet" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:238 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:237 msgid "Inner _authentication" msgstr "Indre _autentisering" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280 msgid "page 2" msgstr "side 2" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445 -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:86 +#: panels/network/network-wifi.ui:239 msgid "Security" msgstr "Sikkerhet" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:481 +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:396 +msgid "Preserve" +msgstr "Behold" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:397 +msgid "Permanent" +msgstr "Permanent" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:398 +msgid "Random" +msgstr "Tilfeldig" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399 +msgid "Stable" +msgstr "Stabil" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:403 +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " +"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:538 msgid "automatic" msgstr "automatisk" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:521 +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:578 #, c-format msgid "Profile %d" msgstr "Profil %d" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:407 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 +#: panels/network/net-device-wifi.c:134 panels/network/net-device-wifi.c:314 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:412 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 +#: panels/network/net-device-wifi.c:138 panels/network/net-device-wifi.c:319 +#: panels/network/network-wifi.ui:592 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64 +#: panels/network/net-device-wifi.c:142 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:244 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69 +#: panels/network/net-device-wifi.c:147 msgid "Enterprise" msgstr "Bedrift" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:249 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:397 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74 +#: panels/network/net-device-wifi.c:152 panels/network/net-device-wifi.c:304 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95 -#: ../panels/power/power.ui.h:17 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95 msgid "Never" msgstr "Aldri" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:506 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:137 +#: panels/network/net-device-wifi.c:413 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -2190,356 +2468,374 @@ msgstr[0] "%i dag siden" msgstr[1] "%i dager siden" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:176 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:228 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:66 panels/network/net-device-wifi.c:536 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:202 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:591 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:249 +#: panels/network/net-device-wifi.c:565 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:204 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:593 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251 +#: panels/network/net-device-wifi.c:567 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Svak" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:206 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:595 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253 +#: panels/network/net-device-wifi.c:569 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:208 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:597 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255 +#: panels/network/net-device-wifi.c:571 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "God" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:210 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:599 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257 +#: panels/network/net-device-wifi.c:573 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Utmerket" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:300 msgid "Forget Connection" msgstr "Glem tilkobling" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302 msgid "Remove Connection Profile" msgstr "Fjern tilkoblingsprofil" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304 msgid "Remove VPN" msgstr "Fjern VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:280 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/cc-window.c:243 -#: ../shell/panel-list.ui.h:2 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332 +#: panels/network/network-wifi.ui:1433 shell/cc-panel-list.ui:103 +#: shell/cc-window.c:269 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:173 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:177 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:196 +#: panels/network/network-wifi.ui:1437 msgid "Identity" msgstr "Identitet" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230 msgid "Delete Address" msgstr "Slett adresse" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390 msgid "Delete Route" msgstr "Slett rute" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896 +#: panels/network/network-wifi.ui:1441 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:827 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828 +#: panels/network/network-wifi.ui:1445 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit nøkkel (heksadesimal eller ASCII)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit passordfrase" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291 -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 personlig" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 bedrift" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18 +#: panels/network/network-wifi.ui:174 msgid "Signal Strength" msgstr "Signalstyrke" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52 +#: panels/network/network-wifi.ui:207 msgid "Link speed" msgstr "Hastighet for tilkobling" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:153 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:644 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:170 panels/network/network-wifi.ui:256 +#: panels/network/panel-common.c:644 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-adresse" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:154 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:645 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:171 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:175 +#: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273 +#: panels/network/panel-common.c:645 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-adresse" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:178 panels/network/network-wifi.ui:290 msgid "Hardware Address" msgstr "Maskinvareadresse" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:182 +#: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307 msgid "Default Route" msgstr "Forvalgt rute" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:10 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:11 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:184 +#: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325 +#: panels/network/network-wifi.ui:831 panels/network/network-wifi.ui:1108 msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:195 msgid "Last Used" msgstr "Sist brukt" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:10 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:324 msgid "Connect _automatically" msgstr "Koble til _automatisk" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:11 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:343 msgid "Make available to _other users" msgstr "Gjør tilgjengelig for _andre brukere" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:11 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-proxy.c:58 ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376 +msgid "Restrict background data usage" +msgstr "Begrens bruk av bakgrunnsdata" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:386 +msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits." +msgstr "Passer for tilkoblinger hvor det påløper kostnader eller hvor grenser kan overstiges." + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:16 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:39 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:209 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:277 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:223 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291 +#: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:19 msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "Tvunnet par (TP)" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:22 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25 msgid "BNC" msgstr "BNC" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:28 msgid "Media Independent Interface (MII)" msgstr "Media Independent Interface (MII)" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42 msgid "10 Mb/s" msgstr "10 Mb/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:45 msgid "100 Mb/s" msgstr "100 Mb/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48 msgid "1 Gb/s" msgstr "1 Gb/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:51 msgid "10 Gb/s" msgstr "10 Gb/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:71 +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 msgid "_Name" msgstr "_Navn" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11 -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:100 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67 +#: panels/network/network-wifi.ui:1260 msgid "_MAC Address" msgstr "_MAC-adresse" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:151 msgid "M_TU" msgstr "M_TU" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13 -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:168 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102 msgid "_Cloned Address" msgstr "_Klonet adresse" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:183 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27 msgid "IPv_4 Method" msgstr "IPv_4-metode" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42 +#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatisk (DHCP)" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69 msgid "Link-Local Only" msgstr "Kun link-local" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83 +#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113 +#: panels/network/network-wifi.ui:776 panels/network/network-wifi.ui:1053 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239 +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97 msgid "Disable" msgstr "Slå av" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:111 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:125 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:129 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327 +#: panels/printers/details-dialog.ui:89 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327 msgid "Netmask" msgstr "Nettverksmaske" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:9 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:10 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:12 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:12 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:220 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:234 msgid "Automatic DNS" msgstr "Automatisk DNS" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:13 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:13 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:258 msgid "Separate IP addresses with commas" msgstr "Separer IP-adresser med komma" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:14 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:14 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:265 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279 +#: panels/network/network-wifi.ui:876 panels/network/network-wifi.ui:1153 msgid "Routes" msgstr "Ruter" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:15 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:15 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:288 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302 msgid "Automatic Routes" msgstr "Automatiske ruter" #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:17 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:17 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:354 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:368 msgid "Metric" msgstr "Måleverdi" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:18 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:18 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:384 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:398 +#: panels/network/network-wifi.ui:932 panels/network/network-wifi.ui:1209 msgid "Use this connection _only for resources on its network" msgstr "Bruk denne tilkoblingen _kun for ressurser på dette nettverket" -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27 msgid "IPv_6 Method" msgstr "IPv_6-metode" -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatisk. Kun DHCP" -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:9 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:261 msgid "Unable to open connection editor" msgstr "Klarte ikke å åpne tilkoblingsbehandler" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:279 msgid "New Profile" msgstr "Ny profil" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603 -#: ../panels/network/network.ui.h:2 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:727 msgid "Import from file…" msgstr "Importer fil …" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:759 msgid "Add VPN" msgstr "Legg til VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:26 +#: panels/network/network-wifi.ui:529 msgid "S_ecurity" msgstr "Sikk_erhet" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Klarte ikke å importere VPN-forbindelse" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143 #, c-format msgid "" "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2552,36 +2848,29 @@ msgstr "" "\n" "Feil: %s." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178 msgid "Select file to import" msgstr "Velg fil som skal importeres" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:383 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 -msgid "_Open" -msgstr "_Åpne" - -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232 msgid "_Replace" msgstr "E_rstatt" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Vil du erstatte %s med VPN-forbindelsen du lagrer?" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Klarte ikke å eksportere VPN-forbindelse" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272 #, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" @@ -2592,79 +2881,64 @@ msgstr "" "\n" "Feil: %s." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307 msgid "Export VPN connection" msgstr "Eksporter VPN-forbindelse" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" msgstr "(Feil: klarte ikke å laste inn VPN-tilkoblingsbehandler)" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20 +#: panels/network/network-wifi.ui:497 msgid "_SSID" msgstr "_SSID" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36 +#: panels/network/network-wifi.ui:513 msgid "_BSSID" msgstr "_BSSID" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 -msgid "My Home Network" -msgstr "Hjemmenettverk" - -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Net­work" -msgstr "Nettverk" - -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control how you connect to the Internet" msgstr "Kontroller hvordan du kobler til internett" -#. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:5 -msgid "" -"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" -"DNS;" -msgstr "" -"Nettverk;Trådløst;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Mellomtjener;WAN;Bredbånd;Modem;Blåtann;" -"vpn;DNS;" +#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" +msgstr "Nettverk;IP;LAN;Mellomtjener;WAN;Bredbånd;Modem;Blåtann;vpn;DNS;" -#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" msgstr "Kontroller hvordan du kobler til trådløse nettverk" -#. Translators: those are keywords for the wi-fi control-center panel -#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:5 -msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;" -msgstr "Nettverk;Trådløst;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Bredbånd;DNS;" +#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" +msgstr "Nettverk;Trådløst;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Bredbånd;DNS;Aksesspunkt;" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:492 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:123 +#: panels/network/net-device-wifi.c:399 msgid "never" msgstr "aldri" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:502 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:133 +#: panels/network/net-device-wifi.c:409 msgid "today" msgstr "i dag" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:504 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:135 +#: panels/network/net-device-wifi.c:411 msgid "yesterday" msgstr "i går" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647 -#: ../panels/network/panel-common.c:649 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:173 +#: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647 +#: panels/network/panel-common.c:649 msgid "IP Address" msgstr "IP-adresse" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:189 panels/network/network-wifi.ui:342 msgid "Last used" msgstr "Sist brukt" @@ -2673,30 +2947,21 @@ msgstr "Sist brukt" #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:275 -#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:291 +#: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39 msgid "Wired" msgstr "Kablet" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:343 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1800 -#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 -msgid "Options…" -msgstr "Valg …" - -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:238 +#: panels/network/net-device-mobile.c:236 msgid "Add new connection" msgstr "Legg til ny tilkobling" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1282 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1217 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Hvis du slår på trådløst aksesspunkt, blir du koblet fra %s." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1286 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1221 msgid "" "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " "hotspot is active." @@ -2704,11 +2969,11 @@ msgstr "" "Det er ikke mulig å aksessere internett via trådløst nettverk mens trådløst " "aksesspunkt er aktivt." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1293 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1228 msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" msgstr "Slå på trådløst aksesspunkt?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1315 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1250 msgid "" "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection " "over Wi-Fi." @@ -2716,27 +2981,27 @@ msgstr "" "Wi-Fi aksesspunkt brukes vanligvis til å dele en internettforbindelse over " "Wi-Fi." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1326 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1261 msgid "_Turn On" msgstr "_Slå på" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1403 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1338 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Vil du slå av trådløst aksesspunkt og koble fra brukere?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1406 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1341 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Stopp hotspot" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1503 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1397 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "Systemregler hindrer oppsett av aksesspunkt" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1506 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1400 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "Trådløs enhet støtter ikke hotspotmodus" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1638 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1558 msgid "" "Network details for the selected networks, including passwords and any " "custom configuration will be lost." @@ -2744,24 +3009,42 @@ msgstr "" "Nettverksdetaljer for valgte nettverk - inkludert passord og innstillinger - " "går tapt." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1642 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1562 panels/network/network-wifi.ui:1350 msgid "_Forget" msgstr "_Glem" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1951 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1958 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1725 panels/network/net-device-wifi.c:1732 msgid "Known Wi-Fi Networks" msgstr "Kjente trådløse nettverk" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1991 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1769 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "_Glem" +#: panels/network/net-proxy.c:54 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:270 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2074 panels/power/cc-power-panel.c:2085 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:212 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:289 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:477 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:853 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:865 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1030 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:323 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:369 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:415 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:521 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:674 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:720 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:766 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:918 +msgid "Off" +msgstr "Av" + #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/net-proxy.c:102 +#: panels/network/net-proxy.c:102 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" @@ -2772,164 +3055,147 @@ msgstr "" #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/net-proxy.c:110 +#: panels/network/net-proxy.c:110 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Dette anbefales ikke for offentlige nettverk du ikke stoler på." -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 +#: panels/network/network-mobile.ui:30 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 +#: panels/network/network-mobile.ui:48 msgid "Provider" msgstr "Tilbyder" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 -msgid "Network" -msgstr "Nettverk" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 +#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:92 msgid "Network Proxy" msgstr "Nettverksmellomtjener" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 +#: panels/network/network-proxy.ui:173 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP-mellomtjener" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 +#: panels/network/network-proxy.ui:192 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTP-mellomtjener" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 +#: panels/network/network-proxy.ui:211 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP-mellomtjener" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 +#: panels/network/network-proxy.ui:230 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks-vert" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 +#: panels/network/network-proxy.ui:249 msgid "_Ignore Hosts" msgstr "_Ignorer verter" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 +#: panels/network/network-proxy.ui:287 msgid "HTTP proxy port" msgstr "Port for HTTP-mellomtjener" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11 +#: panels/network/network-proxy.ui:364 msgid "HTTPS proxy port" msgstr "Port for HTTPS-mellomtjener" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12 +#: panels/network/network-proxy.ui:385 msgid "FTP proxy port" msgstr "Port for FTP-mellomtjener" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13 +#: panels/network/network-proxy.ui:406 msgid "Socks proxy port" msgstr "Port for Socks-mellomtjener" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14 +#: panels/network/network-proxy.ui:435 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Nettadresse til oppsett" -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 +#: panels/network/network-simple.ui:50 msgid "Turn device off" msgstr "Slå enhet av" -#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth -#: ../panels/network/network.ui.h:1 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../panels/network/network.ui.h:3 -msgid "Not set up" -msgstr "Ikke satt opp" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 +#: panels/network/network-vpn.ui:56 msgid "Turn VPN connection off" msgstr "Slå av VPN-forbindelse" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 +#: panels/network/network-wifi.ui:127 msgid "Automatic _Connect" msgstr "_Koble til automatisk" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 +#: panels/network/network-wifi.ui:474 msgid "details" msgstr "detaljer" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +#: panels/network/network-wifi.ui:545 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:216 msgid "_Password" msgstr "_Passord" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 +#: panels/network/network-wifi.ui:621 msgid "Show P_assword" msgstr "Vis p_assord" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 +#: panels/network/network-wifi.ui:651 msgid "Make available to other users" msgstr "Gjør tilgjengelig for andre brukere" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 +#: panels/network/network-wifi.ui:679 msgid "identity" msgstr "identitet" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 +#: panels/network/network-wifi.ui:713 msgid "IPv_4" msgstr "IPv_4" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 +#: panels/network/network-wifi.ui:754 panels/network/network-wifi.ui:1031 msgid "_Addresses" msgstr "_Adresser" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 +#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Kun automatiske adresser (DHCP)" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 +#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056 msgid "Link-local only" msgstr "Kun link-local" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30 +#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057 msgid "Shared with other computers" msgstr "Delt med andre datamaskiner" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33 +#: panels/network/network-wifi.ui:916 panels/network/network-wifi.ui:1193 msgid "_Ignore automatically obtained routes" msgstr "_Ignorer automatisk innhentede ruter" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35 +#: panels/network/network-wifi.ui:959 msgid "ipv4" msgstr "ipv4" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36 +#: panels/network/network-wifi.ui:990 msgid "IPv_6" msgstr "IPv_6" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37 +#: panels/network/network-wifi.ui:1236 msgid "ipv6" msgstr "ipv6" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39 +#: panels/network/network-wifi.ui:1276 msgid "_Cloned MAC Address" msgstr "_Klonet MAC-adresse" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 -msgid "hardware" -msgstr "maskinvare" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41 +#: panels/network/network-wifi.ui:1334 msgid "_Reset" msgstr "N_ullstill" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43 +#: panels/network/network-wifi.ui:1370 msgid "" "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " "preferred connection." @@ -2937,7 +3203,7 @@ msgstr "" "Nullstill innstillingene for denne tilkoblingen til utgangsverdiene, men " "husk den som en foretrukket tilkobling." -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 +#: panels/network/network-wifi.ui:1387 msgid "" "Remove all details relating to this network and do not try to automatically " "connect to it." @@ -2945,541 +3211,512 @@ msgstr "" "Fjern alle detaljer relatert til dette nettverket og ikke prøv å koble til " "det automatisk." -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 -msgid "reset" -msgstr "nullstill" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50 +#: panels/network/network-wifi.ui:1449 msgid "Hardware" msgstr "Maskinvare" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 +#: panels/network/network-wifi.ui:1453 msgctxt "tab" msgid "Reset" msgstr "Nullstill" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 +#: panels/network/network-wifi.ui:1505 msgid "Wi-Fi Hotspot" msgstr "Trådløst aksesspunkt" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53 +#: panels/network/network-wifi.ui:1523 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Slå av for å koble til et trådløst nettverk" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54 +#: panels/network/network-wifi.ui:1572 msgid "Network Name" msgstr "Nettverksnavn" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55 +#: panels/network/network-wifi.ui:1590 msgid "Connected Devices" msgstr "Tilkoblede enheter" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56 +#: panels/network/network-wifi.ui:1608 msgid "Security type" msgstr "Type sikkerhet" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 +#: panels/network/network-wifi.ui:1671 +msgctxt "Wi-Fi passkey" msgid "Password" msgstr "Passord" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59 +#: panels/network/network-wifi.ui:1768 msgid "Turn Wi-Fi off" msgstr "Slå trådløs av" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60 +#: panels/network/network-wifi.ui:1800 msgid "_Connect to Hidden Network…" msgstr "_Koble til skjult nettverk …" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61 +#: panels/network/network-wifi.ui:1810 msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" msgstr "Slå på _trådløst aksesspunkt …" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62 +#: panels/network/network-wifi.ui:1820 msgid "_Known Wi-Fi Networks" msgstr "_Kjente trådløse nettverk" -#: ../panels/network/wifi.ui.h:1 -msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" -msgstr "Sjekk at du har et Wi-Fi-kort som er satt inn og slått på" - -#: ../panels/network/wifi.ui.h:2 -msgid "No Wi-Fi Adapter Found" -msgstr "Fant ingen trådløse kort" - -#: ../panels/network/wifi.ui.h:3 -msgid "Airplane Mode" -msgstr "Flymodus" - -#: ../panels/network/wifi.ui.h:4 -msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" -msgstr "Slår av Wi-Fi, blåtann og mobilt bredbånd" - -#: ../panels/network/wifi.ui.h:5 -msgid "Visible Networks" -msgstr "Synlige nettverk" - -#: ../panels/network/wifi.ui.h:6 -msgid "NetworkManager needs to be running" -msgstr "NetworkManager må kjøre" - #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:127 +#: panels/network/panel-common.c:127 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:131 +#: panels/network/panel-common.c:131 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktur" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:147 ../panels/network/panel-common.c:201 +#: panels/network/panel-common.c:147 panels/network/panel-common.c:201 msgid "Status unknown" msgstr "Ukjent status" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:151 +#: panels/network/panel-common.c:151 msgid "Unmanaged" msgstr "Ikke administrert" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:155 +#: panels/network/panel-common.c:155 msgid "Unavailable" msgstr "Ikke tilgjengelig" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:165 ../panels/network/panel-common.c:207 +#: panels/network/panel-common.c:165 panels/network/panel-common.c:207 msgid "Connecting" msgstr "Kobler til" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211 +#: panels/network/panel-common.c:169 panels/network/panel-common.c:211 msgid "Authentication required" msgstr "Autentisering kreves" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215 +#: panels/network/panel-common.c:173 panels/network/panel-common.c:215 msgid "Connected" msgstr "Tilkoblet" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:177 +#: panels/network/panel-common.c:177 msgid "Disconnecting" msgstr "Kobler fra" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:219 +#: panels/network/panel-common.c:181 panels/network/panel-common.c:219 msgid "Connection failed" msgstr "Tilkobling mislyktes" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227 +#: panels/network/panel-common.c:185 panels/network/panel-common.c:227 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Ukjent status (mangler)" #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 +#: panels/network/panel-common.c:223 msgid "Not connected" msgstr "Ikke tilkoblet" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:248 +#: panels/network/panel-common.c:248 msgid "Configuration failed" msgstr "Oppsett mislyktes" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:252 +#: panels/network/panel-common.c:252 msgid "IP configuration failed" msgstr "IP-oppsett mislyktes" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:256 +#: panels/network/panel-common.c:256 msgid "IP configuration expired" msgstr "IP-oppsett er utgått" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:260 +#: panels/network/panel-common.c:260 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Hemmeligheter kreves men ble ikke oppgitt" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:264 +#: panels/network/panel-common.c:264 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x-hjelper frakoblet" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:268 +#: panels/network/panel-common.c:268 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Oppsett av 802.1x-hjelper mislyktes" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:272 +#: panels/network/panel-common.c:272 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x-hjelper mislyktes" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:276 +#: panels/network/panel-common.c:276 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x-hjelper brukte for lang tid på autentisering" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:280 +#: panels/network/panel-common.c:280 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP-tjeneste klarte ikke å starte" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:284 +#: panels/network/panel-common.c:284 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP-tjeneste koblet fra" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:288 +#: panels/network/panel-common.c:288 msgid "PPP failed" msgstr "PPP mislyktes" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:292 +#: panels/network/panel-common.c:292 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP-klient startet ikke" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:296 +#: panels/network/panel-common.c:296 msgid "DHCP client error" msgstr "Feil i DHCP-klient" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:300 +#: panels/network/panel-common.c:300 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP-klient mislyktes" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:304 +#: panels/network/panel-common.c:304 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Tjeneste for delt tilkobling startet ikke" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:308 +#: panels/network/panel-common.c:308 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Tjeneste for delt tilkobling mislyktes" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:312 +#: panels/network/panel-common.c:312 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP-tjeneste startet ikke" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:316 +#: panels/network/panel-common.c:316 msgid "AutoIP service error" msgstr "Feil i AutoIP-tjeneste" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:320 +#: panels/network/panel-common.c:320 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP-tjeneste mislyktes" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:324 +#: panels/network/panel-common.c:324 msgid "Line busy" msgstr "Linjen er opptatt" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:328 +#: panels/network/panel-common.c:328 msgid "No dial tone" msgstr "Ingen summetone" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:332 +#: panels/network/panel-common.c:332 msgid "No carrier could be established" msgstr "Klarte ikke å etablere bærekanal" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:336 +#: panels/network/panel-common.c:336 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Tidsavbrudd for oppringing" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:340 +#: panels/network/panel-common.c:340 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Oppringingsforsøk mislyktes" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:344 +#: panels/network/panel-common.c:344 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Oppstart av modem mislyktes" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:348 +#: panels/network/panel-common.c:348 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Klarte ikke å velge angitt APN" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:352 +#: panels/network/panel-common.c:352 msgid "Not searching for networks" msgstr "Søker ikke etter nettverk" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:356 +#: panels/network/panel-common.c:356 msgid "Network registration denied" msgstr "Nettverksregistrering nektet" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:360 +#: panels/network/panel-common.c:360 msgid "Network registration timed out" msgstr "Tidsavbrudd for nettverksregistrering" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:364 +#: panels/network/panel-common.c:364 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Klarte ikke å registrere med forespurt nettverk" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:368 +#: panels/network/panel-common.c:368 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN-sjekk mislyktes" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:372 +#: panels/network/panel-common.c:372 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Fastvare for enheten mangler kanskje" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:376 +#: panels/network/panel-common.c:376 msgid "Connection disappeared" msgstr "Tilkobling forsvant" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:380 +#: panels/network/panel-common.c:380 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Eksisterende tilkobling ble antatt" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:384 +#: panels/network/panel-common.c:384 msgid "Modem not found" msgstr "Fant ikke modem" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:388 +#: panels/network/panel-common.c:388 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Tilkobling med Bluetooth mislyktes" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:392 +#: panels/network/panel-common.c:392 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIM-kort er ikke satt inn" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:396 +#: panels/network/panel-common.c:396 msgid "SIM Pin required" msgstr "Pin for SIM kreves" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:400 +#: panels/network/panel-common.c:400 msgid "SIM Puk required" msgstr "Puk for SIM kreves" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:404 +#: panels/network/panel-common.c:404 msgid "SIM wrong" msgstr "Feil SIM" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:408 +#: panels/network/panel-common.c:408 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Tilkoblingsavhengighet mislyktes" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:433 +#: panels/network/panel-common.c:433 msgid "Firmware missing" msgstr "Fastvare mangler" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:437 +#: panels/network/panel-common.c:437 msgid "Cable unplugged" msgstr "Kabel koblet fra" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:57 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:69 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "udefinert feil i 802.1x sikkerhet (wpa-eap)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:233 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:245 msgid "no file selected" msgstr "ingen fil valgt" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:264 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "uspesifisert feil ved validering av fil for eap-metode" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:439 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:451 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM eller PKCS#12 private nøkler (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:442 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:454 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER- eller PEM-sertifikater (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "mangler EAP-FAST PAC-fil" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:361 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:299 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406 msgid "Choose a PAC file" msgstr "Velg en PAC-fil" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC-filer (*.pac)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:22 msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:25 msgid "Authenticated" msgstr "Autentisert" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:28 msgid "Both" msgstr "Begge" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:76 msgid "PAC _file" msgstr "PAC-_fil" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:122 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:146 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:123 msgid "_Inner authentication" msgstr "_Indre autentisering" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:156 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Tillat automatisk PAC-pro_visjonering" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "mangler brukernavn for EAP-LEAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "mangler passord for EAP-LEAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527 msgid "_Username" msgstr "Br_ukernavn" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:85 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:164 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:68 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:76 msgid "Sho_w password" msgstr "Vi_s passord" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" msgstr "ugyldig EAP-PEAP CA-sertifikat: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" msgstr "ugyldig EAP-PEAP CA-sertifikat: ingen sertifikat oppgitt" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:346 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:440 msgid "Choose a Certificate Authority certificate" msgstr "Velg et sertifikat fra en sertifikatutsteder" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:25 msgid "Version 0" msgstr "Versjon 0" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:28 msgid "Version 1" msgstr "Versjon 1" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:74 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:82 msgid "C_A certificate" msgstr "C_A-sertifikat" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:96 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:97 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:105 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "Ingen CA-sertifikat k_reves" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:114 msgid "PEAP _version" msgstr "PEAP-_versjon" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74 msgid "missing EAP username" msgstr "mangler brukernavn for EAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87 msgid "missing EAP password" msgstr "mangler passord for EAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "mangler identitet for EAP-TLS" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" msgstr "ugyldig EAP-TLS CA-sertifikat: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "ugyldig EAP-TLS CA-sertifikat: ingen sertifikat oppgitt" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" msgstr "ugyldig EAP-TLS privat nøkkel: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" msgstr "ugyldig EAP-TLS brukersertifikat: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Ukrypterte private nøkler er usikre" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. This " "could allow your security credentials to be compromised. Please select a " @@ -3493,182 +3730,190 @@ msgstr "" "\n" "Privat nøkkel kan passordbeskyttes med openssl." -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486 msgid "Choose your personal certificate" msgstr "Velg personlig sertifikat" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498 msgid "Choose your private key" msgstr "Velg privatnøkkel" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:24 msgid "I_dentity" msgstr "I_dentitet" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:50 msgid "_User certificate" msgstr "Br_ukersertifikat" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:115 msgid "Private _key" msgstr "Privat nø_kkel" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:140 msgid "_Private key password" msgstr "_Passord for privat nøkkel" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" msgstr "ugyldig EAP-TTLS CA-sertifikat: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "ugyldig EAP-TTLS CA-sertifikat: ingen sertifikat oppgitt" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:269 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:284 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:315 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2 (uten EAP)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:331 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:56 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116 +msgid "_Domain" +msgstr "_Domene" + +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87 msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "Ukjent feil ved validering av 802.1x sikkerhet" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477 msgid "PWD" msgstr "PWD" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunnelert TLS" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Beskyttet EAP (PEAP)" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:39 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:33 msgid "Au_thentication" msgstr "Au_tentisering" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63 msgid "missing leap-username" msgstr "mangler leap-brukernavn" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74 msgid "missing leap-password" msgstr "mangler leap-passord" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107 msgid "missing wep-key" msgstr "mangler wep-nøkkel" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" "ugyldig wep-nøkkel: nøkkel med lengde %zu må kun inneholde heksadesimale tall" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" msgstr "" "ugyldig wep-nøkkel: nøkkel med en lengde på %zu må kun inneholde ASCII-tegn" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " "(ascii) or 10/26 (hex)" -msgstr "ugyldig wep-nøkkel: feil lengde på nøkkel %zu. En nøkkel må enten være av lengde 5/13 (ascii) eller 10/26 (heksadesimal)" +msgstr "" +"ugyldig wep-nøkkel: feil lengde på nøkkel %zu. En nøkkel må enten være av " +"lengde 5/13 (ascii) eller 10/26 (heksadesimal)" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "ugyldig wep-nøkkel: passordfrasen kan ikke være tom" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "ugyldig wep-nøkkel: passordfrasen må være kortere enn 64 tegn" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (forvalg)" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31 msgid "Open System" msgstr "Åpent system" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34 msgid "Shared Key" msgstr "Delt nøkkel" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:56 msgid "_Key" msgstr "Nø_kkel" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:94 msgid "Sho_w key" msgstr "_Vis nøkkel" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:152 msgid "WEP inde_x" msgstr "WEP-indeks" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " "digits" msgstr "" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:50 msgid "_Type" msgstr "_Type" #. This is the per application switch for message tray usage. -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2 +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60 msgctxt "notifications" msgid "_Notifications" msgstr "_Varslinger" #. This is the setting to configure sounds associated with notifications. -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4 +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112 msgctxt "notifications" msgid "Sound _Alerts" msgstr "Lydv_arsel" -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5 +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168 msgctxt "notifications" msgid "Notification _Popups" msgstr "_Varslinger" -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6 +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184 msgid "" "Notifications will continue to appear in the notification list when popups " "are disabled." @@ -3676,84 +3921,86 @@ msgstr "" "Varslinger vil fortsatt vises i varslinslisten når meldingsbokser slås av." #. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8 +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249 msgctxt "notifications" msgid "Show Message _Content in Popups" msgstr "Vis meldings_innhold i varslingsdialoger" -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9 +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300 msgctxt "notifications" msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "Vars_linger på låseskjerm" -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10 +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351 msgctxt "notifications" msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" msgstr "Vis meldingsinnh_old på låseskjerm" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "No­ti­fi­ca­tions" -msgstr "Varslinger" +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:270 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2080 panels/power/cc-power-panel.c:2087 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:212 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:289 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:477 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:853 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:865 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1030 +msgid "On" +msgstr "På" -#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Control which notifications are displayed and what they show" -msgstr "Kontroller hvilke varslinger som vises og hva de viser" - -#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel -#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5 -msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" -msgstr "Varslinger;Banner;Melding;Trau;Oppsprett;" - -#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:70 msgid "Notification _Popups" msgstr "Varslings_dialoger" -#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:121 msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "Vars_linger på låseskjerm" -#. List of applications. -#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1787 -msgid "Applications" -msgstr "Programmer" +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control which notifications are displayed and what they show" +msgstr "Kontroller hvilke varslinger som vises og hva de viser" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148 +#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20 +msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" +msgstr "Varslinger;Banner;Melding;Trau;Oppsprett;" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150 msgctxt "Online Account" msgid "Other" msgstr "Annen" #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:551 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s-konto" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:924 msgid "Error removing account" msgstr "Feil ved fjerning av konto" #. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com #. * or rishi). #. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:908 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:989 #, c-format msgid "%s removed" msgstr "%s fjernet" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "On­line Accounts" -msgstr "Nettkontoer" +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Kontoer på nettet" -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" msgstr "Koble til nettkontoer og bestem hva de skal brukes til" +#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22 msgid "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" @@ -3762,41 +4009,40 @@ msgstr "" "ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Lomme;ReadItLater;" #. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:71 msgid "Undo" msgstr "Angre" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:96 msgid "Connect to your data in the cloud" msgstr "Koble til dine data i skyen" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:111 msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" msgstr "" "Ingen tilkobling til internett – koble til for å sette opp nye kontoer på " "nettet" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:136 msgid "Add an account" msgstr "Legg til konto" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:243 msgid "Remove Account" msgstr "Fjern konto" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 +#: panels/power/cc-power-panel.c:327 msgid "Unknown time" msgstr "Ukjent tid" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259 +#: panels/power/cc-power-panel.c:333 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minutt" msgstr[1] "%i minutter" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 +#: panels/power/cc-power-panel.c:345 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -3805,476 +4051,611 @@ msgstr[1] "%i timer" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +#: panels/power/cc-power-panel.c:353 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280 +#: panels/power/cc-power-panel.c:354 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "time" msgstr[1] "timer" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 +#: panels/power/cc-power-panel.c:355 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutt" msgstr[1] "minutter" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300 +#: panels/power/cc-power-panel.c:373 #, c-format msgid "%s until fully charged" msgstr "fullt ladet om %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:307 +#: panels/power/cc-power-panel.c:380 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" msgstr "Advarsel: %s gjenstår" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:312 +#: panels/power/cc-power-panel.c:385 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s gjenstår" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345 +#: panels/power/cc-power-panel.c:390 panels/power/cc-power-panel.c:420 msgid "Fully charged" msgstr "Fullt ladet" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349 +#: panels/power/cc-power-panel.c:394 panels/power/cc-power-panel.c:424 +msgid "Not charging" +msgstr "Lader ikke" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:398 panels/power/cc-power-panel.c:428 msgid "Empty" msgstr "Tom" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:336 +#: panels/power/cc-power-panel.c:411 msgid "Charging" msgstr "Lader" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:341 +#: panels/power/cc-power-panel.c:416 msgid "Discharging" msgstr "Lader ut" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:464 +#: panels/power/cc-power-panel.c:549 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "Hoved" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:466 +#: panels/power/cc-power-panel.c:551 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 +#: panels/power/cc-power-panel.c:626 msgid "Wireless mouse" msgstr "Trådløs mus" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540 +#: panels/power/cc-power-panel.c:629 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Trådløst tastatur" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 +#: panels/power/cc-power-panel.c:632 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Avbruddsfri strømforsyning" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546 +#: panels/power/cc-power-panel.c:635 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Personlig digital assistent" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 +#: panels/power/cc-power-panel.c:638 msgid "Cellphone" msgstr "Mobiltelefon" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552 +#: panels/power/cc-power-panel.c:641 msgid "Media player" msgstr "Musikkavspiller" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793 +#: panels/power/cc-power-panel.c:644 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:848 msgid "Tablet" msgstr "Tegnebrett" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558 +#: panels/power/cc-power-panel.c:647 msgid "Computer" msgstr "Datamaskin" +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:650 +msgid "Gaming input device" +msgstr "Inndataenhet for spill" + #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2356 +#: panels/power/cc-power-panel.c:653 panels/power/cc-power-panel.c:911 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2430 msgid "Battery" msgstr "Batteri" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:615 +#: panels/power/cc-power-panel.c:714 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Lader" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:622 +#: panels/power/cc-power-panel.c:721 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Advarsel" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:627 +#: panels/power/cc-power-panel.c:726 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Lav" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:632 +#: panels/power/cc-power-panel.c:731 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "God" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:637 +#: panels/power/cc-power-panel.c:736 msgctxt "Battery power" msgid "Fully charged" msgstr "Fullt ladet" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:641 +#: panels/power/cc-power-panel.c:740 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:799 +#: panels/power/cc-power-panel.c:909 msgid "Batteries" msgstr "Batterier" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1227 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1274 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d time" +msgstr[1] "%d timer" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1276 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minutt" +msgstr[1] "%d minutter" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1279 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekund" +msgstr[1] "%d sekunder" + +#. 5 hours 2 minutes 12 seconds +#: panels/power/cc-power-panel.c:1284 +#, c-format +msgctxt "time" +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. 2 minutes 12 seconds +#: panels/power/cc-power-panel.c:1287 +#, c-format +msgctxt "time" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. 0 seconds +#: panels/power/cc-power-panel.c:1293 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekunder" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1390 msgid "When _idle" msgstr "Når led_ig" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1681 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1835 msgid "Power Saving" msgstr "Strømsparing" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1712 -msgid "_Screen brightness" +#: panels/power/cc-power-panel.c:1869 +msgid "_Screen Brightness" msgstr "Lysstyrke for _skjerm" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1731 -msgid "Automatic brightness" +#: panels/power/cc-power-panel.c:1890 +msgid "Automatic Brightness" msgstr "Automatisk lysstyrke" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751 -msgid "_Keyboard brightness" +#: panels/power/cc-power-panel.c:1903 +msgid "_Keyboard Brightness" msgstr "Lysstyr_ke for tastatur" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1761 -msgid "_Dim screen when inactive" +#: panels/power/cc-power-panel.c:1914 +msgid "_Dim Screen When Inactive" msgstr "_Demp skjermen når inaktiv" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1786 -msgid "_Blank screen" +#: panels/power/cc-power-panel.c:1932 +msgid "_Blank Screen" msgstr "_Slå av skjerm" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1823 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1955 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_Trådløs" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1828 -msgid "Turn off Wi-Fi to save power." -msgstr "Slå av Wi-Fi for å spare strøm." +#: panels/power/cc-power-panel.c:1956 +msgid "Wi-Fi can be turned off to save power." +msgstr "Wi-Fi kan slås av for å spare strøm." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1853 -msgid "_Mobile broadband" +#: panels/power/cc-power-panel.c:1972 +msgid "_Mobile Broadband" msgstr "_Mobilt bredbånd" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1858 -msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power." -msgstr "Slå av mobilt bredbånd (3G, 4G, LTE, etc.) for å spare strøm." +#: panels/power/cc-power-panel.c:1973 +msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power." +msgstr "Mobilt bredbånd (3G, 4G, LTE, etc.) kan slås av for å spare strøm." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1903 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2023 msgid "_Bluetooth" msgstr "_Blåtann" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2024 +msgid "Bluetooth can be turned off to save power." +msgstr "Blåtann kan slås av for å spare strøm." + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2076 msgid "When on battery power" msgstr "På batteristrøm" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2078 msgid "When plugged in" msgstr "Når den er koblet til strøm" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2063 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2172 msgid "Suspend" msgstr "Hvilemodus" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2064 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2173 msgid "Power Off" msgstr "Slå av" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2065 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2174 msgid "Hibernate" msgstr "Dvalemodus" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2175 msgid "Nothing" msgstr "Ingenting" #. Frame header -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2275 msgid "Suspend & Power Button" msgstr "Hvilemodus og strømknapp" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2219 -msgid "_Automatic suspend" +#: panels/power/cc-power-panel.c:2316 +msgid "_Automatic Suspend" msgstr "_Automatisk hvilemodus" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2220 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2317 msgid "Automatic suspend" msgstr "Automatisk hvilemodus" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2287 -msgid "_When the Power Button is pressed" -msgstr "_Når strømknappen trykkes" +#: panels/power/cc-power-panel.c:2374 +msgid "Po_wer Button Action" +msgstr "Handling for str_ømknapp" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2406 ../shell/cc-window.c:247 -#: ../shell/panel-list.ui.h:1 -msgid "Devices" -msgstr "Enheter" +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:13 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutter" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Po­wer" +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:17 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "20 minutes" +msgstr "20 minutter" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:21 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "25 minutes" +msgstr "25 minutter" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:25 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutter" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:29 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "45 minutes" +msgstr "45 minutter" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:33 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "1 hour" +msgstr "1 time" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:37 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "80 minutes" +msgstr "80 minutter" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:41 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "90 minutes" +msgstr "90 minutter" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:45 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "100 minutes" +msgstr "100 minutter" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:49 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "2 hours" +msgstr "2 timer" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:63 +msgctxt "blank_screen" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minutt" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:67 +msgctxt "blank_screen" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minutter" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:71 +msgctxt "blank_screen" +msgid "3 minutes" +msgstr "3 minutter" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:75 +msgctxt "blank_screen" +msgid "4 minutes" +msgstr "4 minutter" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:79 +msgctxt "blank_screen" +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minutter" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:83 +msgctxt "blank_screen" +msgid "8 minutes" +msgstr "8 minutter" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:87 +msgctxt "blank_screen" +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minutter" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:91 +msgctxt "blank_screen" +msgid "12 minutes" +msgstr "12 minutter" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:95 +msgctxt "blank_screen" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutter" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:99 +msgctxt "blank_screen" +msgid "Never" +msgstr "Aldri" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:147 +msgid "Automatic Suspend" +msgstr "Automatisk hvilemodus" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:172 +msgid "_Plugged In" +msgstr "Når den er _koblet til strøm" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:188 +msgid "On _Battery Power" +msgstr "På _batteristrøm" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:233 panels/power/cc-power-panel.ui:293 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1495 +msgid "Delay" +msgstr "Pause" + +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Power" msgstr "Strøm" -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 msgid "View your battery status and change power saving settings" msgstr "Vis batteristatus og endre innstillinger for strømsparing" -#. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19 msgid "" "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" msgstr "" "Strøm;Sove;Hvile;Dvale;Batteri;Lysstyrke;Demp;Slå av;Skjerm;DPMS;Inaktiv;" -#: ../panels/power/power.ui.h:3 -msgid "45 minutes" -msgstr "45 minutter" - -#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 -msgid "1 hour" -msgstr "1 time" - -#: ../panels/power/power.ui.h:5 -msgid "80 minutes" -msgstr "80 minutter" - -#: ../panels/power/power.ui.h:6 -msgid "90 minutes" -msgstr "90 minutter" - -#: ../panels/power/power.ui.h:7 -msgid "100 minutes" -msgstr "100 minutter" - -#: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "2 hours" -msgstr "2 timer" - -#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minutt" - -#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 -msgid "2 minutes" -msgstr "2 minutter" - -#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 -msgid "3 minutes" -msgstr "3 minutter" - -#: ../panels/power/power.ui.h:12 -msgid "4 minutes" -msgstr "4 minutter" - -#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minutter" - -#: ../panels/power/power.ui.h:14 -msgid "8 minutes" -msgstr "8 minutter" - -#: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minutter" - -#: ../panels/power/power.ui.h:16 -msgid "12 minutes" -msgstr "12 minutter" - -#: ../panels/power/power.ui.h:18 -msgid "Automatic Suspend" -msgstr "Automatisk hvilemodus" - -#: ../panels/power/power.ui.h:19 -msgid "_Plugged In" -msgstr "Når den er _koblet til strøm" - -#: ../panels/power/power.ui.h:20 -msgid "On _Battery Power" -msgstr "På _batteristrøm" - -#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Delay" -msgstr "Pause" - -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11 msgid " " msgstr " " -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42 msgid "Authenticate" msgstr "Autentiser" -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13 +#. Translators: This is a username on a print server. +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80 +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:57 panels/printers/new-printer-dialog.ui:362 msgid "Username" msgstr "Brukernavn" -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11 +#. Translators: This is a password needed for printing. +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:70 panels/printers/new-printer-dialog.ui:383 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249 +msgid "Password" +msgstr "Passord" + +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:337 msgid "Authentication Required" msgstr "Autentisering kreves" #. Translators: %s is the printer name -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:715 #, c-format msgid "Printer “%s” has been deleted" msgstr "Skriver «%s» er slettet" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:938 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Klarte ikke å legge til ny skriver." #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1221 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1242 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Klarte ikke å laste brukergrensesnitt: %s" -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9 +#: panels/printers/details-dialog.ui:64 panels/printers/printer-entry.ui:223 msgid "Location" msgstr "Plassering" #. Translators: Name of column showing printer drivers -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 +#: panels/printers/details-dialog.ui:114 +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 msgid "Driver" msgstr "Driver" -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5 +#: panels/printers/details-dialog.ui:152 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "Søker etter foretrukne drivere …" -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6 +#: panels/printers/details-dialog.ui:174 msgid "Search for Drivers" msgstr "Søker etter drivere" -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7 +#: panels/printers/details-dialog.ui:182 msgid "Select from Database…" msgstr "Velg fra database …" -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8 +#: panels/printers/details-dialog.ui:190 msgid "Install PPD File…" msgstr "Installer PPD-fil …" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Prin­ters" +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Printers" msgstr "Skrivere" -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" msgstr "" "Legg til skrivere, vis utskriftsjobber og bestem hvordan du ønsker å skrive " "ut" -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Skriver;Kø;Utskrift;Papir;Blekk;Toner;" +#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:44 +msgid "Domain" +msgstr "Domene" + +#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:123 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "A_utentiser" + #. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:163 msgid "Clear All" msgstr "Tøm alle" +#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:225 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autentiser" + #. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:354 msgid "No Active Printer Jobs" msgstr "Ingen aktive utskriftsjobber" #. Translators: This is the title presented at top of the dialog. -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:427 msgid "Add Printer" msgstr "Legg til skriver" +#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. #. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111 msgid "_Unlock" msgstr "Lås _opp" #. Translators: No printers were detected -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211 msgid "No Printers Found" msgstr "Fant ingen skrivere" #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284 msgid "Enter a network address or search for a printer" msgstr "Skriv inn en nettverksadresse, eller søk etter en skriver" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:353 msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." msgstr "Oppgi brukernavn og passord for å se skrivere på utskriftstjener." #. Translators: This button triggers the printing of a test page. #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:893 +#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:907 msgid "Test Page" msgstr "Testside" #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123 -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:133 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:417 #, c-format msgid "%s Details" msgstr "Detaljer for %s" -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:172 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:180 msgid "No suitable driver found" msgstr "Fant ingen passende driver" -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:310 msgid "Select PPD File" msgstr "Velg PPD-fil" -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:325 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:319 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" @@ -4282,299 +4663,329 @@ msgstr "" "PostScript Printer Description-filer (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Velger skriverdriver" -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:109 msgid "Select" msgstr "Velg" -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73 msgid "Loading drivers database…" msgstr "Laster driverdatabase …" #. Translators: The found device is a JetDirect printer -#: ../panels/printers/pp-host.c:539 +#: panels/printers/pp-host.c:472 msgid "JetDirect Printer" msgstr "JetDirect-skriver" #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer -#: ../panels/printers/pp-host.c:795 +#: panels/printers/pp-host.c:707 msgid "LPD Printer" msgstr "LPD-skriver" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Ensidig" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Lang kant (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kort kant (vend)" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Portrett" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Landskap" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Omvendt landskap" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Omvendt portrett" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:234 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Utestående" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:240 msgctxt "print job" msgid "Paused" msgstr "På pause" +#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:245 +msgctxt "print job" +msgid "Authentication required" +msgstr "Autentisering kreves" + #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:250 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Prosesserer" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:258 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Avbrutt" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:262 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Avbrutt med feil" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:266 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Fullført" +#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:390 +#, c-format +msgid "%u Job Requires Authentication" +msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" +msgstr[0] "%u jobb krever autentisering" +msgstr[1] "%u jobber krever autentisering" + #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:613 #, c-format msgctxt "Printer jobs dialog title" msgid "%s — Active Jobs" msgstr "%s – Aktive jobber" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402 +#. Translators: The printer needs authentication info to print. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:617 +#, c-format +msgid "Enter credentials to print from %s." +msgstr "Oppgi brukernavn og passord for å skrive ut fra %s." + +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:380 msgid "Unlock Print Server" msgstr "Lås opp utskriftstjener" #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384 #, c-format msgid "Unlock %s." msgstr "Lås opp %s." #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:388 #, c-format msgid "Enter username and password to view printers on %s." msgstr "Oppgi brukernavn og passord for å vise skrivere på %s." -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:838 msgid "Searching for Printers" msgstr "Søker etter skrivere" #. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1680 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1685 msgid "Serial Port" msgstr "Seriellport" #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1692 msgid "Parallel Port" msgstr "Parallellport" #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1734 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Plassering: %s" #. Translators: Network address of found printer -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739 #, c-format msgid "Address: %s" msgstr "Adresse: %s" #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1766 msgid "Server requires authentication" msgstr "Tjener krever autentisering" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90 msgid "Two Sided" msgstr "Tosidig" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 msgid "Paper Type" msgstr "Papirtype" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 msgid "Paper Source" msgstr "Papirkilde" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:93 msgid "Output Tray" msgstr "Skuff" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:88 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:94 +msgctxt "printing option" +msgid "Resolution" +msgstr "Oppløsning" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:95 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Forhåndsfiltrering med GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:534 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:548 msgid "Pages per side" msgstr "Sider per side" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:546 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:560 msgid "Two-sided" msgstr "Tosidig" +#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:572 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientering" + #. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Generelt" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Sideoppsett" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Installerbare alternativer" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:678 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Jobb" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:681 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Bildekvalitet" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:684 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Farge" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:687 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Fullføring" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:676 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:690 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:908 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:920 msgid "Test page" msgstr "Testside" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Automatisk valg" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Forvalg for skriver" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Kun innebyggede GhostScript skrifter" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konverter til PS nivå 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konverter til PS nivå 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Ingen forhåndsfiltrering" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 msgid "Manufacturer" msgstr "Produsent" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:577 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:606 panels/printers/printer-entry.ui:166 msgid "No Active Jobs" msgstr "Ingen aktive jobber" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:582 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:611 #, c-format msgid "%u Job" msgid_plural "%u Jobs" @@ -4582,170 +4993,170 @@ msgstr[0] "%u jobb" msgstr[1] "%u jobber" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:730 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:766 msgid "Low on toner" msgstr "Lite toner" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:732 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:768 msgid "Out of toner" msgstr "Tom for toner" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:735 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771 msgid "Low on developer" msgstr "Lite fremkaller" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:738 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774 msgid "Out of developer" msgstr "Tom for fremkaller" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:740 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Lite farge" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:742 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Tom for farge" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:744 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780 msgid "Open cover" msgstr "Åpent deksel" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:746 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782 msgid "Open door" msgstr "Åpen dør" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:748 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784 msgid "Low on paper" msgstr "Lite papir" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:750 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:786 msgid "Out of paper" msgstr "Tom for papir" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:752 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:754 -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:884 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:918 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:756 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Søppelbeholderen er nesten full" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:758 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Søppelbeholderen er full" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:760 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:796 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Optisk fotoleder er nær slutten på sin levetid" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:762 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:798 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Optisk fotoleder fungerer ikke lenger" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:870 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:904 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Klar" #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:875 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:909 msgctxt "printer state" msgid "Does not accept jobs" msgstr "Godtar ikke jobber" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:880 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:914 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Prosesserer" #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:904 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:938 msgid "Clean print heads" msgstr "Rens utskriftshodene" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1 +#: panels/printers/printer-entry.ui:14 msgid "Printing Options" msgstr "Alternativer for utskrift" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2 +#: panels/printers/printer-entry.ui:26 msgid "Printer Details" msgstr "Detaljer for skriver" #. Set this printer as default -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4 +#: panels/printers/printer-entry.ui:38 msgid "Use Printer by Default" msgstr "Bruk skriver som forvalgt" #. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6 +#: panels/printers/printer-entry.ui:50 msgid "Clean Print Heads" msgstr "Rens utskriftshodene" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7 +#: panels/printers/printer-entry.ui:61 msgid "Remove Printer" msgstr "Fjern skriver" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8 +#: panels/printers/printer-entry.ui:193 msgid "Model" msgstr "Modell" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:10 +#: panels/printers/printer-entry.ui:251 msgid "Ink Level" msgstr "Blekknivå" #. Translators: This is the message which follows the printer error. -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:12 +#: panels/printers/printer-entry.ui:312 msgid "Please restart when the problem is resolved." msgstr "Vennligst start på nytt når problemet er løst." #. Translators: This is the button which restarts the printer. -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:14 +#: panels/printers/printer-entry.ui:319 msgid "Restart" msgstr "Start på nytt" #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +#: panels/printers/printers.ui:20 msgid "Add…" msgstr "Legg til …" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 +#: panels/printers/printers.ui:186 msgid "No printers" msgstr "Ingen skrivere" #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 +#: panels/printers/printers.ui:200 msgid "Add a Printer…" msgstr "Legg til en skriver …" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 +#: panels/printers/printers.ui:232 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn’t seem to be available." @@ -4753,70 +5164,90 @@ msgstr "" "Beklager! Systemets utskriftstjeneste\n" "ser ikke ut til å være tilgjengelig." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:423 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:280 msgid "Screen Lock" msgstr "Lås skjerm" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:467 msgid "In use" msgstr "I bruk" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:472 msgctxt "Location services status" msgid "On" msgstr "På" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:473 msgctxt "Location services status" msgid "Off" msgstr "Av" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 -msgid "Location Services" -msgstr "Stedstjenester" +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:895 +msgctxt "Camera status" +msgid "Off" +msgstr "Av" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:897 +msgctxt "Camera status" +msgid "On" +msgstr "På" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:928 +msgctxt "Microphone status" +msgid "Off" +msgstr "Av" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:930 +msgctxt "Microphone status" +msgid "On" +msgstr "På" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1036 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:127 msgid "Usage & History" msgstr "Bruk og historikk" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1157 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Tøm alle oppføringer fra papirkurven?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1158 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Alle elementer i papirkurven slettes permanent." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1159 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm papirkurv" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1180 msgid "Delete all the temporary files?" msgstr "Slett alle midlertidige filer?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1181 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgstr "Alle midlertidige filer slettes permanent." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1182 msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "_Fjern midlertidige filer" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1204 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:432 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "Tøm papirkurv og midlertidige filer" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1237 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:637 msgid "Software Usage" msgstr "Bruk av programvare" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1276 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1169 msgid "Problem Reporting" msgstr "Problemrapportering" #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1288 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " @@ -4825,77 +5256,144 @@ msgstr "" "Problemrapportering hjelper oss med å forbedre %s. Rapporter sendes anonymt, " "og inneholder ikke personlig data." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1300 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:719 msgid "Privacy Policy" msgstr "Personvernregler" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Pri­va­cy" -msgstr "Personvern" - -#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Protect your personal information and control what others might see" -msgstr "Beskytt personlig informasjon og kontroller hva andre kan se" - -#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel -#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:5 -msgid "" -"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" -"network;identity;" -msgstr "" -"skjerm;lås;diagnostikk;krash;privat;nylige filer;midlertidig;tmp;indeks;navn;" -"nettverk;identitet;" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1 +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:14 +msgctxt "lock_screen" msgid "Screen Turns Off" msgstr "Skjermen slår seg av" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2 +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:18 +msgctxt "lock_screen" msgid "30 seconds" msgstr "30 sekunder" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:22 +msgctxt "lock_screen" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minutt" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:26 +msgctxt "lock_screen" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minutter" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:30 +msgctxt "lock_screen" +msgid "3 minutes" +msgstr "3 minutter" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:34 +msgctxt "lock_screen" +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minutter" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:38 +msgctxt "lock_screen" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutter" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:42 +msgctxt "lock_screen" +msgid "1 hour" +msgstr "1 time" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:56 +msgctxt "purge_files" +msgid "1 hour" +msgstr "1 time" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:60 +msgctxt "purge_files" msgid "1 day" -msgstr "En dag" +msgstr "1 dag" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:64 +msgctxt "purge_files" msgid "2 days" -msgstr "To dager" +msgstr "2 dager" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:68 +msgctxt "purge_files" msgid "3 days" -msgstr "Tre dager" +msgstr "3 dager" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:72 +msgctxt "purge_files" msgid "4 days" -msgstr "Fire dager" +msgstr "4 dager" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:76 +msgctxt "purge_files" msgid "5 days" -msgstr "Fem dager" +msgstr "5 dager" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:80 +msgctxt "purge_files" msgid "6 days" -msgstr "Seks dager" +msgstr "6 dager" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:84 +msgctxt "purge_files" msgid "7 days" -msgstr "Syv dager" +msgstr "7 dager" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:88 +msgctxt "purge_files" msgid "14 days" -msgstr "Fjorten dager" +msgstr "14 dager" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:92 +msgctxt "purge_files" msgid "30 days" -msgstr "Tredve dager" +msgstr "30 dager" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:106 +msgctxt "retain_history" +msgid "1 day" +msgstr "1 dag" + +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:110 +msgctxt "retain_history" +msgid "7 days" +msgstr "7 dager" + +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:114 +msgctxt "retain_history" +msgid "30 days" +msgstr "30 dager" + +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:118 +msgctxt "retain_history" msgid "Forever" msgstr "For alltid" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:148 msgid "" "Remembering your history makes things easier to find again. These items are " "never shared over the network." @@ -4903,35 +5401,35 @@ msgstr "" "Hvis du bevarer historikk, blir det enklere å finne igjen filer og mapper. " "Historikk deles aldri over nettverket." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:176 msgid "_Recently Used" msgstr "_Nylig brukt" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:207 msgid "Retain _History" msgstr "Behold _historikk" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:247 msgid "Cl_ear Recent History" msgstr "_Tøm nylig historikk" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:301 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." msgstr "Låsing av skjermen hjelper deg med personvernet når du er borte." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:328 msgid "Automatic Screen _Lock" msgstr "Automatisk _låsing av skjerm" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:362 msgid "Lock screen _after blank for" msgstr "_Lås skjermen etter at den er slått av i" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 -msgid "Show _Notifications" -msgstr "Vis varsli_nger" +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:394 +msgid "Lock Screen _Notifications" +msgstr "Vars_linger på låseskjerm" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:454 msgid "" "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " "free of unnecessary sensitive information." @@ -4939,27 +5437,27 @@ msgstr "" "Tøm papirkurv og midlertidige filer automatisk for å hjelpe med å holde " "datamaskinen fri for unødvendig sensitiv informasjon." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:483 msgid "Automatically empty _Trash" msgstr "Tøm _papirkurven automatisk" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:515 msgid "Automatically purge Temporary _Files" msgstr "Tøm _midlertidige filer automatisk" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:546 msgid "Purge _After" msgstr "Tøm _etter" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:590 msgid "_Empty Trash…" msgstr "_Tøm papirkurv …" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:606 msgid "_Purge Temporary Files…" msgstr "_Fjern midlertidige filer …" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:654 msgid "" "Sending us information about which software you use helps us provide you " "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " @@ -4975,11 +5473,31 @@ msgstr "" "All informasjonen som blir innsamlet blir anonymisert og vi vil aldri dele " "dine data med andre tredjeparter." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:681 msgid "_Send software usage statistics" msgstr "_Send statistikk om bruk av programvare" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:764 +msgid "" +"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling " +"the camera may cause some applications to not function properly." +msgstr "" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:812 +msgid "_Camera" +msgstr "_Kamera" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:869 +msgid "" +"Use of the microphone allows applications to capture sounds. Disabling the " +"microphone may cause some applications to not function properly." +msgstr "" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:917 +msgid "_Microphone" +msgstr "_Mikrofon" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:974 msgid "" "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " "mobile broadband increases accuracy." @@ -4987,298 +5505,284 @@ msgstr "" "Stedstjenester lar programmer få vite din plassering. Bruk av trådløse " "nettverk og mobilt bredbånd øker nøyaktigheten." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:988 +msgid "" +"Uses Mozilla Location Service: Privacy Policy" +msgstr "" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1038 msgid "_Location Services" msgstr "_Stedstjenester" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:47 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1236 msgid "_Automatic Problem Reporting" msgstr "_Automatisk problemrapportering" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118 +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Privacy" +msgstr "Personvern" + +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Protect your personal information and control what others might see" +msgstr "Beskytt personlig informasjon og kontroller hva andre kan se" + +#. FIXME +#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;" +msgstr "" +"skjerm;lås;diagnostikk;krash;privat;nylige filer;midlertidig;tmp;indeks;navn;" +"nettverk;identitet;" + +#: panels/region/cc-format-chooser.c:133 msgctxt "measurement format" msgid "Imperial" msgstr "Imperisk" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:135 msgctxt "measurement format" msgid "Metric" msgstr "Metrisk" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:314 msgid "No regions found" msgstr "Fant ingen regioner" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:7 +msgid "Formats" +msgstr "Formater" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:106 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndvisning" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:123 +msgid "Dates" +msgstr "Datoer" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:185 +msgid "Dates & Times" +msgstr "Dato og klokkeslett" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:216 +msgid "Numbers" +msgstr "Tall" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:233 +msgid "Measurement" +msgstr "Måleenheter" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:250 +msgid "Paper" +msgstr "Papir" + +#: panels/region/cc-input-chooser.c:193 msgid "No input sources found" msgstr "Fant ingen inndatakilder" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1012 +#: panels/region/cc-input-chooser.c:948 msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr "Annen" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:881 -msgid "No input source selected" -msgstr "Ingen inndatakilder valgt" - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773 -msgid "Login _Screen" -msgstr "Påloggings_skjerm" - -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 -msgid "Formats" -msgstr "Formater" - -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4 -msgid "Preview" -msgstr "Forhåndvisning" - -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5 -msgid "Dates" -msgstr "Datoer" - -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6 -msgid "Times" -msgstr "Tid" - -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7 -msgid "Dates & Times" -msgstr "Dato og klokkeslett" - -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8 -msgid "Numbers" -msgstr "Tall" - -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9 -msgid "Measurement" -msgstr "Måleenheter" - -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:10 -msgid "Paper" -msgstr "Papir" - -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Re­gion & Lan­guage" -msgstr "Region og språk" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "" -"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" -msgstr "Velg språk for visning, formater, tastaturutforminger og inndatakilder" - -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:5 -msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" -msgstr "Språk;Utforming;Tastatur;Inndata;" - -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1 +#: panels/region/cc-input-chooser.ui:5 msgid "Add an Input Source" msgstr "Legg til en inndatakilde" -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4 +#: panels/region/cc-input-chooser.ui:77 msgid "Input methods can’t be used on the login screen" msgstr "Inndatametoder kan ikke brukes på påloggingsskjermen" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:1 -msgid "Input Source Options" -msgstr "Alternativer for inndatakilde" +#: panels/region/cc-region-panel.c:1511 +msgid "Login _Screen" +msgstr "Påloggings_skjerm" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 -msgid "Use the _same source for all windows" -msgstr "Bruk _samme kilde for alle vinduer" - -#: ../panels/region/input-options.ui.h:3 -msgid "Allow _different sources for each window" -msgstr "Tillat _forskjellige kilder for hvert vindu" - -#: ../panels/region/input-options.ui.h:5 -msgid "Switch to previous source" -msgstr "Bytt til forrige kilde" - -#: ../panels/region/input-options.ui.h:6 -msgid "Super+Shift+Space" -msgstr "Super+Shift+Mellomrom" - -#: ../panels/region/input-options.ui.h:7 -msgid "Switch to next source" -msgstr "Bytt til neste kilde" - -#: ../panels/region/input-options.ui.h:8 -msgid "Super+Space" -msgstr "Super+Mellomrom" - -#: ../panels/region/input-options.ui.h:9 -msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" -msgstr "Du kan endre disse snarveiene i innstillinger for tastatur" - -#: ../panels/region/input-options.ui.h:10 -msgid "Alternative switch to next source" -msgstr "Alternativ bytt til neste kilde" - -#: ../panels/region/input-options.ui.h:11 -msgid "Left+Right Alt" -msgstr "Venstre+høyre Alt" - -#: ../panels/region/region.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:64 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:364 msgid "_Language" msgstr "_Språk" -#: ../panels/region/region.ui.h:2 -msgid "English (United Kingdom)" -msgstr "Engelsk (Storbritannia)" - -#: ../panels/region/region.ui.h:3 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:99 msgid "Restart the session for changes to take effect" msgstr "Start økten på nytt for at endringene skal tre i kraft" -#: ../panels/region/region.ui.h:4 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:114 msgid "Restart…" msgstr "Start på nytt …" -#: ../panels/region/region.ui.h:5 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:147 msgid "_Formats" msgstr "_Formater" -#: ../panels/region/region.ui.h:6 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Storbritannia" - -#: ../panels/region/region.ui.h:7 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:195 msgid "Input Sources" msgstr "Inndatakilder" -#: ../panels/region/region.ui.h:8 -msgid "_Options" -msgstr "_Alternativer" +#: panels/region/cc-region-panel.ui:209 +msgid "Choose keyboard layouts or input methods." +msgstr "Velg tastaturutforminger eller inndatametoder." -#: ../panels/region/region.ui.h:9 -msgid "Add input source" -msgstr "Legg til inndatakilde" +#: panels/region/cc-region-panel.ui:266 +msgid "No input source selected" +msgstr "Ingen inndatakilder valgt" -#: ../panels/region/region.ui.h:10 -msgid "Remove input source" -msgstr "Fjern inndatakilde" - -#: ../panels/region/region.ui.h:11 -msgid "Move input source up" -msgstr "Flytt inndatakilde opp" - -#: ../panels/region/region.ui.h:12 -msgid "Move input source down" -msgstr "Flytt inndatakilde ned" - -#: ../panels/region/region.ui.h:13 -msgid "Configure input source" -msgstr "Sett opp inndatakilde" - -#: ../panels/region/region.ui.h:14 -msgid "Show input source keyboard layout" -msgstr "Vis tastaturutforming for inndatakilde" - -#: ../panels/region/region.ui.h:15 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:300 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" msgstr "" "Innstillinger for pålogging brukes av alle brukere når de logger på systemet" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:337 +msgid "Input Source Options" +msgstr "Alternativer for inndatakilde" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:352 +msgid "Use the _same source for all windows" +msgstr "Bruk _samme kilde for alle vinduer" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:370 +msgid "Allow _different sources for each window" +msgstr "Tillat _forskjellige kilder for hvert vindu" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:412 +msgid "Previous source" +msgstr "Forrige kilde" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:430 +msgid "Super+Shift+Space" +msgstr "Super+Shift+Mellomrom" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:445 +msgid "Next source" +msgstr "Neste kilde" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:463 +msgid "Super+Space" +msgstr "Super+Mellomrom" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:478 +msgid "Left+Right Alt" +msgstr "Venstre+høyre Alt" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:494 +msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings" +msgstr "Du kan endre disse snarveiene i innstillinger for tastatur" + +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Region & Language" +msgstr "Region og språk" + +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" +msgstr "Velg språk for visning, formater, tastaturutforminger og inndatakilder" + +#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" +msgstr "Språk;Utforming;Tastatur;Inndata;" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:610 msgid "Select Location" msgstr "Velg lokasjon" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:614 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../panels/search/cc-search-panel.c:178 +#: panels/search/cc-search-panel.c:153 msgid "No applications found" msgstr "Fant ingen programmer" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Search" -msgstr "Søk" +#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92 +msgid "Move Up" +msgstr "Flytt opp" -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102 +msgid "Move Down" +msgstr "Flytt ned" + +#: panels/search/cc-search-panel.ui:32 +msgid "" +"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order " +"of search results can also be changed by moving rows in the list." +msgstr "Kontroller hvilke søkeresultater som vises i aktivitetsoversikten. Rekkefølgen for søkeresultatene kan også endres ved å flytte radene i listen." + +#: panels/search/cc-search-panel.ui:60 +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9 +msgid "Search Locations" +msgstr "Søkelokasjoner" + +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Control which applications show search results in the Activities Overview" msgstr "" "Kontroller hvilke programmer som viser resultater i aktivitetsoversikten" -#. Translators: those are keywords for the search control-center panel -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" msgstr "Søk;finn;Indeks;Skjul;Personvern;Resultater;" -#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1 -msgid "Search Locations" -msgstr "Søkelokasjoner" +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:32 +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:69 +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:107 +msgid "" +"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and " +"Videos." +msgstr "" -#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2 +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:52 msgid "Places" msgstr "Steder" -#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:3 +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:91 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerker" -#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:4 +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:156 msgid "Other" msgstr "Annen" -#: ../panels/search/search.ui.h:1 -msgid "Move Up" -msgstr "Flytt opp" - -#: ../panels/search/search.ui.h:2 -msgid "Move Down" -msgstr "Flytt ned" - -#: ../panels/search/search.ui.h:3 -msgid "Preferences" -msgstr "Brukervalg" - #. Label -#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303 +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:307 msgid "No networks selected for sharing" msgstr "Ingen nettverk valgt for deling" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:273 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:320 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "På" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:302 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:322 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:349 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Av" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:305 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:352 msgctxt "service is enabled" msgid "Enabled" msgstr "Slått på" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:308 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:355 msgctxt "service is active" msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:379 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:425 msgid "Choose a Folder" msgstr "Velg en mappe" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:690 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:725 #, c-format msgid "" -"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " -"your current network using: dav://%s" -msgstr "" -"Personlig fildeling lar deg dele offentlig mappe med andre på gjeldende " -"nettverk ved å bruke: " +"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " +"current network using: dav://%s" +msgstr "Fildeling lar deg dele offentlig mappe med andre på gjeldende nettverk ved å bruke: " -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:692 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:727 #, c-format msgid "" "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " @@ -5289,7 +5793,7 @@ msgstr "" "Secure Shell-kommandoen:\n" "ssh %s" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:694 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:729 #, c-format msgid "" "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " @@ -5298,25 +5802,101 @@ msgstr "" "Skjermdeling lar eksterne brukere se eller kontrollere din skjerm ved å " "koble til vnc://%s" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:806 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:833 msgid "Copy" msgstr "Kopier" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1233 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1286 +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 msgid "Sharing" msgstr "Deling" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sha­ring" -msgstr "Deling" +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:34 +msgid "_Computer Name" +msgstr "Navn på _datamaskin" -#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:94 +msgid "_File Sharing" +msgstr "_Fildeling" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:139 +msgid "_Screen Sharing" +msgstr "Deling av _skjerm" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184 +msgid "_Media Sharing" +msgstr "Deling av _media" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:229 +msgid "_Remote Login" +msgstr "Ekste_rn pålogging" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:268 +msgid "Some services are disabled because of no network access." +msgstr "Noen tjenester er slått av fordi det ikke finnes nettverk." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:286 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:413 +msgid "File Sharing" +msgstr "Fildeling" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:333 +msgid "_Require Password" +msgstr "K_rev passord" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:424 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:494 +msgid "Remote Login" +msgstr "Ekstern pålogging" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:517 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:763 +msgid "Screen Sharing" +msgstr "Deling av skjerm" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:575 +msgid "_Allow connections to control the screen" +msgstr "Till_at tilkoblinger å kontrollere skjermen" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:620 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:650 +msgid "_Show Password" +msgstr "Vi_s passord" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:681 +msgid "Access Options" +msgstr "Alternativer for tilgang" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695 +msgid "_New connections must ask for access" +msgstr "_Nye tilkoblinger må spørre om tilgang" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:713 +msgid "_Require a password" +msgstr "K_rev et passord" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:774 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:868 +msgid "Media Sharing" +msgstr "Deling av media" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:807 +msgid "Share music, photos and videos over the network." +msgstr "Del musikk, bilder og videoer over nettverket." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:822 +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" + +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control what you want to share with others" msgstr "Kontroller hva du vil dele med andre" -#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel -#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16 msgid "" "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" "movies;server;renderer;" @@ -5324,893 +5904,930 @@ msgstr "" "del;deling;ssh;vert;navn;ekstern;skrivebord;media;lyd;video;bilder;foto;" "filmer;tjener;visning;" -#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1 +#: panels/sharing/networks.ui:19 msgid "Networks" msgstr "Nettverk" -#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 msgid "Enable or disable remote login" msgstr "Slå på eller av ekstern pålogging" -#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2 +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" msgstr "Du må autentisere deg for å slå av eller på ekstern pålogging" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 -msgid "_Computer Name" -msgstr "Navn på _datamaskin" +#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151 +msgid "Custom" +msgstr "Egendefinert" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 -msgid "_File Sharing" -msgstr "_Fildeling" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 -msgid "_Screen Sharing" -msgstr "Deling av _skjerm" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4 -msgid "_Media Sharing" -msgstr "Deling av _media" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5 -msgid "_Remote Login" -msgstr "Ekste_rn pålogging" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6 -msgid "Some services are disabled because of no network access." -msgstr "Noen tjenester er slått av fordi det ikke finnes nettverk." - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 -msgid "File Sharing" -msgstr "Fildeling" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 -msgid "_Require Password" -msgstr "K_rev passord" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 -msgid "Remote Login" -msgstr "Ekstern pålogging" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 -msgid "Screen Sharing" -msgstr "Deling av skjerm" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 -msgid "_Allow connections to control the screen" -msgstr "Till_at tilkoblinger å kontrollere skjermen" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passord:" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 -msgid "_Show Password" -msgstr "Vi_s passord" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 -msgid "Access Options" -msgstr "Alternativer for tilgang" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 -msgid "_New connections must ask for access" -msgstr "_Nye tilkoblinger må spørre om tilgang" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17 -msgid "_Require a password" -msgstr "K_rev et passord" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 -msgid "Media Sharing" -msgstr "Deling av media" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 -msgid "Share music, photos and videos over the network." -msgstr "Del musikk, bilder og videoer over nettverket." - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 -msgid "Folders" -msgstr "Mapper" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Lyd" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" -msgstr "Endre lydvolum, innganger, utganger og lyder for hendelser" - -#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" -msgstr "Kort;Mikrofon;Volum;Fade;Balanse;Bluetooth;Hodetelefon;Lyd;" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 panels/sound/cc-alert-selector.ui:9 msgid "Bark" msgstr "Bjeff" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19 panels/sound/cc-alert-selector.ui:15 msgid "Drip" msgstr "Drypp" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26 panels/sound/cc-alert-selector.ui:21 msgid "Glass" msgstr "Glass" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33 panels/sound/cc-alert-selector.ui:27 msgid "Sonar" msgstr "Sonar" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:104 -msgctxt "balance" -msgid "Left" -msgstr "Venstre" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105 -msgctxt "balance" -msgid "Right" -msgstr "Høyre" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:108 -msgctxt "balance" +#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13 msgid "Rear" msgstr "Bak" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109 -msgctxt "balance" +#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15 msgid "Front" msgstr "Foran" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 -msgctxt "balance" -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" +#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "Testing %s" +msgstr "Tester %s" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113 -msgctxt "balance" -msgid "Maximum" -msgstr "Maksimum" +#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127 +msgid "Click a speaker to test" +msgstr "Klikk på en høyttaler for å teste" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:288 -msgid "_Balance:" -msgstr "_Balanse:" +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:29 +msgid "System Volume" +msgstr "Systemvolum" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:291 -msgid "_Fade:" -msgstr "_Fade:" +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:45 +msgid "Volume Levels" +msgstr "Volumnivåer" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:294 -msgid "_Subwoofer:" -msgstr "_Basselement:" +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:67 +msgid "Output" +msgstr "Utgang" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:610 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:619 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:94 +msgid "Output Device" +msgstr "Utgangsenhet" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:117 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:148 panels/sound/cc-sound-panel.ui:325 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurasjon" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:181 +msgid "Balance" +msgstr "Balanse" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:208 +msgid "Fade" +msgstr "Fade" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:235 +msgid "Subwoofer" +msgstr "Basselement" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:257 +msgid "Input" +msgstr "Inngang" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:284 +msgid "Input Device" +msgstr "Inngangsenhet" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:358 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:380 +msgid "Alert Sound" +msgstr "Varsellyd" + +#: panels/sound/cc-volume-slider.c:93 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 -msgctxt "volume" -msgid "Unamplified" -msgstr "Ikke forsterket" +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Sound" +msgstr "Lyd" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515 -msgid "_Profile:" -msgstr "_Profil:" +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" +msgstr "Endre lydvolum, innganger, utganger og lyder for hendelser" -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" +msgstr "Kort;Mikrofon;Volum;Fade;Balanse;Bluetooth;Hodetelefon;Lyd;Utgang;Inngang;" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Disconnected" +msgstr "Koblet fra" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connecting" +msgstr "Kobler til" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connected" +msgstr "Tilkoblet" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorization Error" +msgstr "Feil ved autorisering" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorizing" +msgstr "Autoriserer" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Reduced Functionality" +msgstr "Redusert funksjonalitet" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connected & Authorized" +msgstr "Tilkoblet og autorisert" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#. Translators: The time point the device was authorized. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177 +msgid "Authorized at:" +msgstr "Autorisert hos:" + +#. Translators: The time point the device was connected. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183 +msgid "Connected at:" +msgstr "Tilkoblet på:" + +#. Translators: The time point the device was enrolled, +#. * i.e. authorized and stored in the device database. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190 +msgid "Enrolled at:" +msgstr "Meldt inn hos:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264 +msgid "Failed to authorize device: " +msgstr "Klarte ikke å autorisere enhet: " + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333 +msgid "Failed to forget device: " +msgstr "Klarte ikke å glemme enhet: " + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491 #, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u utgang" -msgstr[1] "%u utganger" +msgid "Depends on %u other device" +msgid_plural "Depends on %u other devices" +msgstr[0] "Avhenger av %u annen enhet" +msgstr[1] "Avhenger av %u andre enheter" -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324 +msgid "Authorize and Connect" +msgstr "Autoriser og koble til" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346 +msgid "Forget Device" +msgstr "Glem enhet" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorized" +msgstr "Autorisert" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:176 +msgid "" +"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." +msgstr "" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:469 +msgid "" +"Thunderbolt could not be detected.\n" +"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " +"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." +msgstr "" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:513 +msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." +msgstr "" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:517 +msgid "Thunderbolt security level could not be determined." +msgstr "Kunne ikke avgjøre sikkerhetsnivå for Thunderbolt." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:622 #, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u inngang" -msgstr[1] "%u innganger" +msgid "Error switching direct mode: %s" +msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 -msgid "System Sounds" -msgstr "Systemlyder" +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143 +msgid "No Thunderbolt support" +msgstr "Ingen støtte for Thunderbolt" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251 -msgid "_Test Speakers" -msgstr "_Test høyttalere" +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246 +msgid "Direct Access" +msgstr "Direkte tilgang" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420 -msgid "Peak detect" -msgstr "Bestem høyeste nivå" +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269 +msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." +msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1518 -msgid "Device" -msgstr "Enhet" +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289 +msgid "Only USB and Display Port devices can attach." +msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1581 -#, c-format -msgid "Speaker Testing for %s" -msgstr "Høyttalertest for %s" +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397 +msgid "Pending Devices" +msgstr "Utestående enheter" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1637 -msgid "_Output volume:" -msgstr "_Utgangsvolum:" +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535 +msgid "No devices attached" +msgstr "Ingen enheter koblet til" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1651 -msgid "Output" -msgstr "Utgang" +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "Thunderbolt" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656 -msgid "C_hoose a device for sound output:" -msgstr "_Velg en enhet som lydutgang:" +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Manage Thunderbolt devices" +msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1678 -msgid "Settings for the selected device:" -msgstr "Innstillinger for valgt enhet:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1689 -msgid "Input" -msgstr "Inngang" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1696 -msgid "_Input volume:" -msgstr "_Inngangsvolum:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1717 -msgid "Input level:" -msgstr "Inngangsnivå:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1743 -msgid "C_hoose a device for sound input:" -msgstr "_Velg en enhet som lydinngang:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767 -msgid "Sound Effects" -msgstr "Lydeffekter" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1774 -msgid "_Alert volume:" -msgstr "V_arselvolum:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791 -msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "Ingen programmer spiller av eller tar opp lyd." - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:187 -msgid "Built-in" -msgstr "Innebygget" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:453 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:465 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:477 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Lydinnstillinger" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 -msgid "Testing event sound" -msgstr "Tester lyd for hendelse" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:553 -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 -msgid "Default" -msgstr "Forvalg" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554 -msgid "From theme" -msgstr "Fra tema" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:736 -msgid "C_hoose an alert sound:" -msgstr "_Velg en varsellyd:" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 -msgid "Stop" -msgstr "Stopp" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:341 -msgid "Test" -msgstr "Test" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:237 -msgid "Subwoofer" -msgstr "Basselement" - -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:304 -msgid "Custom" -msgstr "Egendefinert" +#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Thunderbolt;" +msgstr "Thunderbolt;" #. translators: the labels will read: #. * Cursor Size: Default -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:497 msgctxt "cursor size" msgid "Default" msgstr "Forvalgt" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:500 msgctxt "cursor size" msgid "Medium" msgstr "Middels" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:503 msgctxt "cursor size" msgid "Large" msgstr "Stor" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:506 msgctxt "cursor size" msgid "Larger" msgstr "Større" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:509 msgctxt "cursor size" msgid "Largest" msgstr "Størst" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:513 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d piksel" msgstr[1] "%d piksler" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Uni­ver­sal Access" -msgstr "Universell tilgang" - -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" -msgstr "Gjør det lettere å se, høre, skrive og peke og klikke" - -#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;" -"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;" -msgstr "" -"Tastatur;Mus;a11y;Tilgjengelighet;Kontrast;Zoom;Skjerm;Leser;tekst;skrift;" -"størrelse;AccessX;Klebrige;Taster;Trege;Sprett;Mus;Dobbelt;klikk;Pause;" -"Assister;Gjenta;Blink;" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:78 msgid "_Always Show Universal Access Menu" msgstr "_Alltid vis meny for universell tilgang" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:120 msgid "Seeing" msgstr "Syn" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:166 msgid "_High Contrast" msgstr "_Høy kontrast" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:213 msgid "_Large Text" msgstr "_Stor tekst" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:258 msgid "C_ursor Size" msgstr "Mark_ørstørrelse" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:305 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:351 msgid "Screen _Reader" msgstr "Skjermlese_r" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:397 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1231 msgid "_Sound Keys" msgstr "_Lydtaster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:459 msgid "Hearing" msgstr "Hørsel" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:503 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1334 msgid "_Visual Alerts" msgstr "_Synlige varsel" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:611 msgid "Screen _Keyboard" msgstr "Tastatur på s_kjermen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:656 msgid "R_epeat Keys" msgstr "R_epeter taster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:702 msgid "Cursor _Blinking" msgstr "Markør_blinking" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:748 msgid "_Typing Assist (AccessX)" msgstr "_Skriveassistent (AccessX)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:809 msgid "Pointing & Clicking" msgstr "Pek og klikk" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:855 msgid "_Mouse Keys" msgstr "_Mustaster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:900 msgid "_Click Assist" msgstr "_Klikkassistent" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:946 msgid "_Double-Click Delay" msgstr "Pause for _dobbeltklikk" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:966 msgid "Double-Click Delay" msgstr "Pause for dobbeltklikk" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1036 msgid "Cursor Size" msgstr "Markørstørrelse" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1063 msgid "" "Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." msgstr "" "Markørstørrelsen kan kombineres med zoom for å gjøre det lettere å se " "markøren." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1099 msgid "Screen Reader" msgstr "Skjermleser" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1116 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." msgstr "Skjermleser leser tekst som vises mens du flytter fokus." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1149 msgid "_Screen Reader" msgstr "_Skjermleser" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1188 msgid "Sound Keys" msgstr "Lydtaster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1206 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." msgstr "Pip når Num Lock eller Caps Lock slås på eller av." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1276 msgid "Visual Alerts" msgstr "Synlige varsel" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1280 msgid "_Test flash" msgstr "_Test blinking" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1309 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." msgstr "Bruk en visuell indikasjon når en varsellyd spilles av." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1360 msgid "Flash the _window title" msgstr "La tittelfeltet i _vinduet blinke" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1378 msgid "Flash the entire _screen" msgstr "La hele _skjermen blinke" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1423 msgid "Repeat Keys" msgstr "Repeter taster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1453 msgid "Key presses repeat when key is held down." msgstr "Tastetrykk repeteres når tasten holdes nede." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1533 msgid "Repeat keys delay" msgstr "Pause for tasterepetering" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1581 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1716 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1620 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Hastighet for tasterepetering" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1644 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Markørblinking" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1674 msgid "Cursor blinks in text fields." msgstr "Markøren blinker i tekstfelt." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1753 msgid "Cursor blinking speed" msgstr "Hastighet for markørblinking" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1789 msgid "Typing Assist" msgstr "Skriveassistent" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1828 msgid "_Sticky Keys" msgstr "Klebrige ta_ster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1845 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Behandler en sekvens med endringstaster som en tastekombinasjon" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1869 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Slå av hvis to taster trykkes ned samtidig" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1887 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Pip når en e_ndringstast blir trykket ned" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1935 msgid "S_low Keys" msgstr "T_rege taster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1952 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Setter inn en pause fra en tast trykkes ned til den godtas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1985 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2198 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2535 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "_Pause før godkjenning:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2007 msgctxt "slow keys delay" msgid "Short" msgstr "Kort" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2026 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Pause for tasting med trege taster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2041 msgctxt "slow keys delay" msgid "Long" msgstr "Lang" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2068 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Pip når en tast trykkes n_ed" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2085 msgid "Beep when a key is _accepted" msgstr "Pip når en tast godt_as" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2102 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2281 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Pip nå_r en tast avvises" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2148 msgid "_Bounce Keys" msgstr "S_prettetaster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2165 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignorer raskt dupliserte tastaturtrykk" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2220 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Short" msgstr "Kort" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2239 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Pause for tasting med sprettetaster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2254 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Long" msgstr "Lang" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2367 msgid "_Enable by Keyboard" msgstr "Slå _på via tastatur" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2384 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Slå på funksjoner for tilgjengelighet fra tastaturet" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2448 msgid "Click Assist" msgstr "Klikkassistent" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2484 msgid "_Simulated Secondary Click" msgstr "_Simulert andreklikk" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2502 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Utløs sekundærklikk ved å holde nede primærknappen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2556 msgctxt "secondary click" msgid "Short" msgstr "Kort" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2575 msgid "Secondary click delay" msgstr "Pause for sekundært klikk" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2590 msgctxt "secondary click delay" msgid "Long" msgstr "Lang" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2647 msgid "_Hover Click" msgstr "_Henge-klikk" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2665 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Initier klikk når pekeren henger over et punkt" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2698 msgid "D_elay:" msgstr "Paus_e:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2720 msgctxt "dwell click delay" msgid "Short" msgstr "Kort" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2751 msgctxt "dwell click delay" msgid "Long" msgstr "Lang" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2787 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Terskel for bevegelse:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2809 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Small" msgstr "Liten" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2840 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Large" msgstr "Stor" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" +msgstr "Gjør det lettere å se, høre, skrive og peke og klikke" + +#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;" +#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;" +#| "Repeat;Blink;" +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;" +"big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;" +"click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;typing;" +msgstr "" +"Tastatur;Mus;a11y;Tilgjengelighet;Kontrast;Zoom;Skjerm;Leser;tekst;skrift;" +"størrelse;AccessX;Klebrige;Taster;Trege;Sprett;Mus;Dobbelt;klikk;Pause;" +"Assister;Gjenta;Blink;" + +#: panels/universal-access/zoom-options.c:305 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Kort" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:306 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ skjerm" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:307 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ skjerm" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:308 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ skjerm" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:309 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Lang" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48 msgid "Full Screen" msgstr "Full skjerm" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53 msgid "Top Half" msgstr "Øverste halvdel" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58 msgid "Bottom Half" msgstr "Nederste halvdel" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63 msgid "Left Half" msgstr "Venstre halvdel" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68 msgid "Right Half" msgstr "Høyre halvdel" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:78 msgid "Zoom Options" msgstr "Alternativer for zoom" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:185 msgid "_Magnification:" msgstr "For_størrelse:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:249 msgid "_Follow mouse cursor" msgstr "_Følg muspeker" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:269 msgid "_Screen part:" msgstr "Del av _skjermen:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:331 msgid "Magnifier _extends outside of screen" msgstr "_Forstørrelsesglass fortsetter utenfor skjermen" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:350 msgid "_Keep magnifier cursor centered" msgstr "_Hold forstørrelsesglasspeker sentrert" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:370 msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" msgstr "Forstørrelsesglasspeker _dytter innholdet rundt" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:390 msgid "Magnifier cursor moves with _contents" msgstr "Forstørrelsesglasspeker flytter seg med _innholdet" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:425 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Posisjon for forstørrelse:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:446 msgid "Magnifier" msgstr "Forstørrelsesglass" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:493 msgid "_Thickness:" msgstr "_Tykkelse:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:519 msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thin" msgstr "Tynn" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:551 msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thick" msgstr "Tykk" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:577 msgid "_Length:" msgstr "_Lengde:" #. The color of the accessibility crosshair -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:626 msgid "Co_lor:" msgstr "F_arge:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:690 msgid "_Crosshairs:" msgstr "_Siktekryss:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:738 msgid "_Overlaps mouse cursor" msgstr "_Overlapper med muspeker" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:776 msgid "Crosshairs" msgstr "Siktekryss" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:825 msgid "_White on black:" msgstr "_Hvit på sort:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:845 msgid "_Brightness:" msgstr "_Lysstyrke:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:866 msgid "_Contrast:" msgstr "_Kontrast:" #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:886 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Co_lor" msgstr "F_arge" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:911 msgctxt "universal access, color" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:943 msgctxt "universal access, color" msgid "Full" msgstr "Full" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1006 msgctxt "universal access, brightness" msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1039 msgctxt "universal access, brightness" msgid "High" msgstr "Høy" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1070 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1103 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Høy" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1139 msgid "Color Effects:" msgstr "Fargeeffekter:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1164 msgid "Color Effects" msgstr "Fargeeffekter" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34 +msgid "Should match the web address of your login provider." +msgstr "Skal være lik kontotilbyders nettstedsadresse." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:205 +msgid "Failed to add account" +msgstr "Klarte ikke å legge til en konto" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:676 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Passordene er ikke like." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:898 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:944 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:965 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Klarte ikke å registrere konto" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1088 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "Ingen støttet måte å autentisere med dette domenet" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1161 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Klarte ikke å bli med i domenet" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1222 +msgid "" +"That login name didn’t work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Brukernavnet virket ikke.\n" +"Vennligst prøv igjen." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1229 +msgid "" +"That login password didn’t work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Passordet for påloggingen virket ikke.\n" +"Vennligst prøv igjen." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1237 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Klarte ikke å logge inn i domenet" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1295 +msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" +msgstr "Fant ikke domenet. Kanskje du stavet det feil?" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11 msgid "Add User" msgstr "Legg til bruker" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180 msgid "_Full Name" msgstr "_Fullt navn" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:153 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:163 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:181 msgid "Account _Type" msgstr "_Type konto" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269 msgid "Allow user to set a password when they next _login" msgstr "La bruker sette et passord ved neste på_logging" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283 msgid "Set a password _now" msgstr "Sett et passord _nå" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405 msgid "_Confirm" msgstr "Be_kreft" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device. You can also use this account to access company " @@ -6220,102 +6837,406 @@ msgstr "" "brukerkoknto på denne enheten. Du kan også bruke denne kontoen til å " "aksessere bedriftsressurser på internett." -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domene" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732 msgid "You are Offline" msgstr "Du er frakoblet" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751 msgid "You must be online in order to add enterprise users." msgstr "Du må være tilkoblet for å legge til bedriftspåloggingskontoer." -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782 msgid "_Enterprise Login" msgstr "Innlogging for b_edrifter" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:232 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "Se etter flere bilder" + +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39 +msgid "Take a Picture…" +msgstr "Ta et bilde …" + +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46 +msgid "Select a File…" +msgstr "Velg en fil …" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69 +msgid "This Week" +msgstr "Denne uken" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72 +msgid "Last Week" +msgstr "Forrige uke" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +#. shown as the first day of a week on login history dialog. +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e" +msgstr "%e. %b" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%e. %b, %Y" + +#. Translators: This indicates a week label on a login history. +#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96 +#, c-format +msgctxt "login history week label" +msgid "%s — %s" +msgstr "%s – %s" + +#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +#. It indicates a login time which follows a date. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:771 +msgctxt "login date-time" +msgid "%k:%M" +msgstr "%k.%M" + +#. Translators: This indicates a login date-time. +#. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775 +#, c-format +msgctxt "login date-time" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243 +msgid "Session Ended" +msgstr "Økten ble avsluttet" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249 +msgid "Session Started" +msgstr "Økten startet" + +#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. +#. The %s is the user real name. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343 +#, c-format +msgid "%s — Account Activity" +msgstr "%s – kontoaktivitet" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125 +msgid "Please choose another password." +msgstr "Velg et annet passord." + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134 +msgid "Please type your current password again." +msgstr "Skriv inn gjeldende passord en gang til." + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140 +msgid "Password could not be changed" +msgstr "Passordet kunne ikke endres" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7 +msgid "Change Password" +msgstr "Endre passord" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37 +msgid "Ch_ange" +msgstr "_Endre" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145 +msgid "_Confirm New Password" +msgstr "_Bekreft nytt passord" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162 +msgid "_New Password" +msgstr "_Nytt passord" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216 +msgid "Current _Password" +msgstr "Gjeldende _passord" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254 +msgid "Allow user to change their password on next login" +msgstr "La bruker endre sitt passord ved neste pålogging" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267 +msgid "Set a password now" +msgstr "Velg passord nå" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:307 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Du kan ikke bli medlem av denne type domene automatisk" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:310 +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "Fant ikke dette domenet eller området" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:732 +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:746 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "Klarte ikke å logge inn som %s på domenet %s" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:738 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Ugyldig passord. Prøv igjen" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgstr "Kunne ikke koble til domenet %s: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:214 +msgid "Your account" +msgstr "Din konto" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:389 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "Klarte ikke å slette bruker" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:447 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:506 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:558 +msgid "Failed to revoke remotely managed user" +msgstr "Klarte ikke å trekke tilbake eksternt håndtert bruker" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:610 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "Du kan ikke slette din egen konto." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:619 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" +msgstr "%s er fremdeles logget inn" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:623 +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" +"Hvis du sletter en innlogget bruker kan systemet ende opp i en inkonsistent " +"tilstand." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:632 +#, c-format +msgid "Do you want to keep %s’s files?" +msgstr "Vil du beholde filene til %s?" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636 +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" +"Det er mulig å beholde hjemmemappe, e-postkø og midlertidige filer når du " +"sletter en brukerkonto." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:639 +msgid "_Delete Files" +msgstr "_Slett filer" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:640 +msgid "_Keep Files" +msgstr "_Behold filer" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil trekke tilbake eksternt håndtert konto for %s?" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:658 +msgid "_Delete" +msgstr "_Slett" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:708 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "Kontoen er sperret" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "Velges ved neste innlogging" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:719 +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:764 +msgid "Logged in" +msgstr "Logget inn" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1098 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "Klarte ikke å kontakte kontotjenesten" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1100 +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "Sjekk at kontotjenesten er installert og aktivert." + +#. Translator comments: +#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's +#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: +#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1132 +msgid "" +"To make changes,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Klikk på *-ikonet\n" +"for å gjøre endringer" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1205 +msgid "Create a user account" +msgstr "Lag en ny brukerkonto" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1216 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1344 +msgid "" +"To create a user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Klikk på *-ikonet\n" +"for å lage en brukerkonto" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1225 +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "Slett valgt brukerkonto" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1237 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1348 +msgid "" +"To delete the selected user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Klikk på *-ikonet\n" +"for å slette valgt brukerkonto" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:18 +msgid "_Add User…" +msgstr "_Legg til bruker …" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:70 +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "Økten må startes på nytt for at endringene skal tre i kraft" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:78 +msgid "Restart Now" +msgstr "Start på nytt nå" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:256 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "A_utomatisk pålogging" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:298 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "Innlogging med _fingeravtrykk" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:324 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:340 +msgid "User Icon" +msgstr "Ikon for bruker" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:404 +msgid "Last Login" +msgstr "Siste pålogging" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:453 +msgid "Remove User…" +msgstr "Fjern bruker …" + +#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:486 +msgid "No Users Found" +msgstr "Fant ingen brukere" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:496 +msgid "Unlock to add a user account." +msgstr "Lås opp for å legge til en brukerkonto." + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12 msgid "Left thumb" msgstr "Venstre tommel" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15 msgid "Left middle finger" msgstr "Venstre langefinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18 msgid "Left ring finger" msgstr "Venstre ringfinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21 msgid "Left little finger" msgstr "Venstre lillefinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24 msgid "Right thumb" msgstr "Høyre tommel" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27 msgid "Right middle finger" msgstr "Høyre langfinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30 msgid "Right ring finger" msgstr "Høyre ringfinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33 msgid "Right little finger" msgstr "Høyre lillefinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Slå på innlogging med fingeravtrykk" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89 msgid "_Right index finger" msgstr "Høy_re pekefinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105 msgid "_Left index finger" msgstr "_Venstre pekefinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126 msgid "_Other finger:" msgstr "_Annen finger:" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:324 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Fingeravtrykket er lagret. Du skal nå kunne logge inn med fingeravtrykk." -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 msgid "Users" msgstr "Brukere" -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 msgid "Add or remove users and change your password" msgstr "Legg til eller fjern brukere og bytt passord" -#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Login;Navn;Fingeravtrykk;Avatar;Logo;Ansikt;Passord;" #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39 msgid "_Enroll" msgstr "_Meld inn" -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Brukernavn for domeneadministrator" -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" @@ -6325,153 +7246,93 @@ msgstr "" "i domenet. Be domeneadministrator om å skrive inn\n" "domenepassord her." -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Navn på administrator" -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185 msgid "Administrator Password" msgstr "Passord for administrator" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "Change Password" -msgstr "Endre passord" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Ch_ange" -msgstr "_Endre" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "_Verify New Password" -msgstr "_Verifiser nytt passord" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "_New Password" -msgstr "_Nytt passord" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "Current _Password" -msgstr "Gjeldende _passord" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "Allow user to change their password on next login" -msgstr "La bruker endre sitt passord ved neste pålogging" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "Set a password now" -msgstr "Velg passord nå" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "_Add User…" -msgstr "_Legg til bruker …" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" -msgstr "Økten må startes på nytt for at endringene skal tre i kraft" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Restart Now" -msgstr "Start på nytt nå" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "A_utomatisk pålogging" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "Innlogging med _fingeravtrykk" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "User Icon" -msgstr "Ikon for bruker" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 -msgid "Last Login" -msgstr "Siste pålogging" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 -msgid "Remove User…" -msgstr "Fjern bruker …" - -#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 msgid "Manage user accounts" msgstr "Håndter brukerkontoer" -#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Du må autentisere deg for å endre brukerdata" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "Det nye passordet må være ulikt det gamle." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing some letters and numbers." msgstr "Prøv å endre noen bokstaver og tall." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing the password a bit more." msgstr "Prøv å endre passord enda litt mer." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100 msgctxt "Password hint" msgid "A password without your user name would be stronger." msgstr "Passordet blir sterkere hvis det ikke inneholder brukernavnet ditt." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid using your name in the password." msgstr "Prøv å unngå å bruke navnet ditt i passordet." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid some of the words included in the password." msgstr "Prøv å unngå noen av ordene som brukes i passordet." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid common words." msgstr "Prøv å unngå vanlige ord." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid reordering existing words." msgstr "Prøv å unngå å endre rekkefølge på eksisterende ord." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more numbers." msgstr "Prøv å bruke flere tall." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more uppercase letters." msgstr "Prøv å bruke flere store bokstaver." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more lowercase letters." msgstr "Prøv å bruke flere små bokstaver." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more special characters, like punctuation." msgstr "Prøv å bruke flere spesialtegn, som tegnsetting." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgstr "Prøv å bruke en blanding av bokstaver, tall og tegnsetting." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid repeating the same character." msgstr "Prøv å unngå å gjenta samme tegn." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124 msgctxt "Password hint" msgid "" "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " @@ -6480,12 +7341,12 @@ msgstr "" "Prøv å unngå å gjenta samme type tegn. Du må blande bokstaver, tall og " "tegnsettingstegn." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "Prøv å unngå sekvenser som 1234 eller abcs." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128 msgctxt "Password hint" msgid "" "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " @@ -6494,12 +7355,12 @@ msgstr "" "Passordet må være lenger. Prøv å bruke en blanding av bokstaver, tall og " "tegnsetting." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." msgstr "Bland store og små bokstaver, og prøv å bruke et tall eller to." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132 msgctxt "Password hint" msgid "" "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." @@ -6507,141 +7368,99 @@ msgstr "" "Passordet blir sterkere hvis du legger til flere bokstaver, tall og " "spesialtegn." -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentisering mislyktes" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Det nye passordet er for kort" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Det nye passordet er for enkelt" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Gammelt og nytt passord er for like" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Det nye passordet har allerede blitt brukt nylig." -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Det nye passordet må inneholde tall eller spesielle tegn" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Gammelt og nytt passord er det samme" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Passordet ditt er endret siden første autentisering!" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Det nye passordet inneholder ikke nok spesielle tegn" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34 -msgid "Should match the web address of your login provider." -msgstr "Skal være lik kontotilbyders nettstedsadresse." - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229 -msgid "Failed to add account" -msgstr "Klarte ikke å legge til en konto" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Passordene er ikke like." - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784 -msgid "Failed to register account" -msgstr "Klarte ikke å registrere konto" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "Ingen støttet måte å autentisere med dette domenet" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "Klarte ikke å bli med i domenet" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041 +#: panels/user-accounts/user-utils.c:427 msgid "" -"That login name didn’t work.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"Brukernavnet virket ikke.\n" -"Vennligst prøv igjen." +"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: - _" +msgstr "Brukernavnet inneholder vanligvis små bokstaver fra a-z, tall, samt tegnene «.», «-» og «_»." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048 -msgid "" -"That login password didn’t work.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"Passordet for påloggingen virket ikke.\n" -"Vennligst prøv igjen." +#: panels/user-accounts/user-utils.c:431 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "Beklager, det brukernavnet er ikke tilgjengelig. Prøv et annet." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "Klarte ikke å logge inn i domenet" +#: panels/user-accounts/user-utils.c:476 +msgid "The username is too long." +msgstr "Brukernavnet er for langt." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114 -msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" -msgstr "Fant ikke domenet. Kanskje du stavet det feil?" +#: panels/user-accounts/user-utils.c:526 +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." +msgstr "Dette brukes til å gi hjemmemappen et navn, og kan ikke endres." -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34 -msgctxt "Account type" -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36 -msgctxt "Account type" -msgid "Administrator" -msgstr "Administrator" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "Du har ikke tilgang til enheten. Kontakt systemadministrator." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Enheten er allerede i bruk." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "En intern feil har oppstått." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214 msgid "Enabled" msgstr "Slått på" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Slett registrerte fingeravtrykk?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Slett fingeravtrykk" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" @@ -6649,15 +7468,15 @@ msgstr "" "Vil du slette dine registrerte fingeravtrykk slik at innlogging med " "fingeravtrykk slås av?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440 msgid "Done!" msgstr "Ferdig" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543 #, c-format msgid "Could not access “%s” device" msgstr "Kunne ikke aksessere enheten «%s»" @@ -6665,16 +7484,16 @@ msgstr "Kunne ikke aksessere enheten «%s»" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584 #, c-format msgid "Could not start finger capture on “%s” device" msgstr "Kunne ikke starte innlesing av fingeravtrykk på enhet «%s»" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Kunne ikke aksessere fingeravtrykkleser" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Kontakt systemadministrator for hjelp." @@ -6683,7 +7502,7 @@ msgstr "Kontakt systemadministrator for hjelp." #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -6692,306 +7511,28 @@ msgstr "" "Du må lagre ett av dine fingeravtrykk med enheten «%s» for å slå på " "innlogging med fingeravtrykk." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718 msgid "Selecting finger" msgstr "Velger finger" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Registrerer fingeravtrykk" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70 -msgid "This Week" -msgstr "Denne uken" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73 -msgid "Last Week" -msgstr "Forrige uke" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", -#. shown as the first day of a week on login history dialog. -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79 -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e" -msgstr "%e. %b" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%e. %b, %Y" - -#. Translators: This indicates a week label on a login history. -#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93 -#, c-format -msgctxt "login history week label" -msgid "%s — %s" -msgstr "%s – %s" - -#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". -#. It indicates a login time which follows a date. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776 -msgctxt "login date-time" -msgid "%k:%M" -msgstr "%k.%M" - -#. Translators: This indicates a login date-time. -#. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780 -#, c-format -msgctxt "login date-time" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250 -msgid "Session Ended" -msgstr "Økten ble avsluttet" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256 -msgid "Session Started" -msgstr "Økten startet" - -#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. -#. The %s is the user real name. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299 -#, c-format -msgid "%s — Account Activity" -msgstr "%s – kontoaktivitet" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144 -msgid "Please choose another password." -msgstr "Velg et annet passord." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153 -msgid "Please type your current password again." -msgstr "Skriv inn gjeldende passord en gang til." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159 -msgid "Password could not be changed" -msgstr "Passordet kunne ikke endres" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285 -msgid "The passwords do not match." -msgstr "Passordene er ikke like." - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Se etter flere bilder" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:452 -msgid "Disable image" -msgstr "Slå av bilde" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:470 -msgid "Take a photo…" -msgstr "Ta et bilde …" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:488 -msgid "Browse for more pictures…" -msgstr "Se etter flere bilder …" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:714 -#, c-format -msgid "Used by %s" -msgstr "Brukt av %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350 -msgid "Cannot automatically join this type of domain" -msgstr "Du kan ikke bli medlem av denne type domene automatisk" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413 -#, c-format -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "Fant ikke dette domenet eller området" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829 -#, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "Klarte ikke å logge inn som %s på domenet %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Ugyldig passord. Prøv igjen" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834 -#, c-format -msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" -msgstr "Kunne ikke koble til domenet %s: %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195 -msgid "Your account" -msgstr "Din konto" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390 -msgid "Failed to delete user" -msgstr "Klarte ikke å slette bruker" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559 -msgid "Failed to revoke remotely managed user" -msgstr "Klarte ikke å trekke tilbake eksternt håndtert bruker" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613 -msgid "You cannot delete your own account." -msgstr "Du kan ikke slette din egen konto." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:622 -#, c-format -msgid "%s is still logged in" -msgstr "%s er fremdeles logget inn" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626 -msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " -"inconsistent state." -msgstr "" -"Hvis du sletter en innlogget bruker kan systemet ende opp i en inkonsistent " -"tilstand." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635 -#, c-format -msgid "Do you want to keep %s’s files?" -msgstr "Vil du beholde filene til %s?" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:639 -msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " -"around when deleting a user account." -msgstr "" -"Det er mulig å beholde hjemmemappe, e-postkø og midlertidige filer når du " -"sletter en brukerkonto." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642 -msgid "_Delete Files" -msgstr "_Slett filer" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:643 -msgid "_Keep Files" -msgstr "_Behold filer" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil trekke tilbake eksternt håndtert konto for %s?" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:661 -msgid "_Delete" -msgstr "_Slett" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:711 -msgctxt "Password mode" -msgid "Account disabled" -msgstr "Kontoen er sperret" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719 -msgctxt "Password mode" -msgid "To be set at next login" -msgstr "Velges ved neste innlogging" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722 -msgctxt "Password mode" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:769 -msgid "Logged in" -msgstr "Logget inn" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117 -msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "Klarte ikke å kontakte kontotjenesten" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119 -msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "Sjekk at kontotjenesten er installert og aktivert." - -#. Translator comments: -#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's -#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: -#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155 -msgid "" -"To make changes,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Klikk på *-ikonet\n" -"for å gjøre endringer" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195 -msgid "Create a user account" -msgstr "Lag en ny brukerkonto" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 -msgid "" -"To create a user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Klikk på *-ikonet\n" -"for å lage en brukerkonto" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216 -msgid "Delete the selected user account" -msgstr "Slett valgt brukerkonto" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390 -msgid "" -"To delete the selected user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Klikk på *-ikonet\n" -"for å slette valgt brukerkonto" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507 -msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." -msgstr "Beklager, det brukernavnet er ikke tilgjengelig. Prøv et annet." - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:510 -#, c-format -msgid "The username is too long." -msgstr "Brukernavnet er for langt." - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513 -msgid "The username cannot start with a “-”." -msgstr "Brukernavnet kan ikke begynne med tegnet «-»." - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 -msgid "" -"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " -"digits and the following characters: . - _" -msgstr "" -"Brukernavnet kan bare inneholde små og store bokstaver fra a-z, tall, samt " -"tegnene «.», «-» og «_»." - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520 -msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." -msgstr "Dette brukes til å gi hjemmemappen et navn, og kan ikke endres." - -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:9 msgid "Map Buttons" msgstr "Tilegne knapper" -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:547 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:533 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:71 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Koble knapper til funksjoner" -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:119 msgid "" "To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." @@ -7000,322 +7541,343 @@ msgstr "" "nede en ny tastekombinasjon for å redigere en snarvei, eller trykk " "slettetast for å fjerne den." -#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83 +#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Trykk på målmarkørene når de vises på skjermen for å kalibrere tegnebrettet." -#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 +#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78 msgid "Mis-click detected, restarting…" msgstr "Feil klikk oppdaget. Starter på nytt …" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:253 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "Knapp %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Application defined" msgstr "Program definert" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Send tastetrykk" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Bytt skjerm" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Vis hjelp på skjermen" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260 +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:256 msgid "Output:" msgstr "Utgang:" #. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272 +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Behold høyde-/breddeforhold (postkasse):" #. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283 +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:279 msgid "Map to single monitor" msgstr "Tilegne til en enkelt skjerm" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86 +#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d av %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:544 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:530 msgid "Display Mapping" msgstr "Vis kobling" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790 -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 +#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:845 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 msgid "Stylus" msgstr "Penn" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347 +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:355 msgid "Button" msgstr "Knapp" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Wa­com Tab­let" -msgstr "Wacom pekeplate" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" -msgstr "Tilordne knapper og juster følsomhet for penn for grafiske tegnebrett" - -#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:5 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "Tegnebrett;Wacom;Stylus;Viskelær;Mus;" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 -msgid "Tablet (absolute)" -msgstr "Tegnebrett (absolutt)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 -msgid "Touchpad (relative)" -msgstr "Pekeplate (relativ)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 -msgid "Tablet Preferences" -msgstr "Brukervalg for tegnebrett" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 -msgid "No tablet detected" -msgstr "Fant ingen tegnebrett" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 -msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" -msgstr "Slå på eller koble til Wacom-tegnebrett" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Bluetooth-innstillinger" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom pekeplate" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 -msgid "Map to Monitor…" -msgstr "Knytt til skjerm …" +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" +msgstr "Tilordne knapper og juster følsomhet for penn for grafiske tegnebrett" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 -msgid "Map Buttons…" -msgstr "Tilknytt knapper …" +#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "Tegnebrett;Wacom;Stylus;Viskelær;Mus;" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Kalibrer …" +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15 +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "Tegnebrett (absolutt)" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 -msgid "Adjust display resolution" -msgstr "Juster skjermoppløsing" +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19 +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "Pekeplate (relativ)" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 -msgid "Adjust mouse settings" -msgstr "Juster musoppsett" +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27 +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "Brukervalg for tegnebrett" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125 +msgid "No tablet detected" +msgstr "Fant ingen tegnebrett" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgstr "Slå på eller koble til Wacom-tegnebrett" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Bluetooth-innstillinger" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238 msgid "Tracking Mode" msgstr "Sporingsmodus" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Venstrehendt orientering" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296 +msgid "Map to Monitor…" +msgstr "Knytt til skjerm …" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309 +msgid "Map Buttons…" +msgstr "Tilknytt knapper …" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322 +msgid "Calibrate…" +msgstr "Kalibrer …" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340 +msgid "Adjust mouse settings" +msgstr "Juster musoppsett" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356 +msgid "Adjust display resolution" +msgstr "Juster skjermoppløsing" + +#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217 msgid "New shortcut…" msgstr "Ny snarvei …" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25 +msgid "Default" +msgstr "Forvalg" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Midtre musklikk" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Høyre musklikk" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:242 msgid "Back" msgstr "Tilbake" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41 msgid "Forward" msgstr "Fremover" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79 msgid "No stylus found" msgstr "Fant ingen penn" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93 msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" msgstr "" "Vennligst flytt pennen din i nærhet av tegnebrettet for å konfigurere det" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Følsomhet for sletteknapp" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:340 msgid "Soft" msgstr "Myk" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:210 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:370 msgid "Firm" msgstr "Fast" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:233 msgid "Top Button" msgstr "Øverste knapp" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:262 msgid "Lower Button" msgstr "Nedre knapp" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:291 +msgid "Lowest Button" +msgstr "Nederste knapp" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:320 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Følelse av trykk på tuppen" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 -msgid "page 3" -msgstr "side 3" +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Settings" +msgstr "GNOME kontrollpanel" -#: ../shell/alt/cc-window.c:53 ../shell/alt/cc-window.c:1484 -#: ../shell/cc-window.c:755 -msgid "All Settings" -msgstr "Alle innstillinger" - -#. Add categories -#: ../shell/alt/cc-window.c:875 -msgctxt "category" -msgid "Personal" -msgstr "Personlig" - -#: ../shell/alt/cc-window.c:876 -msgctxt "category" -msgid "Hardware" -msgstr "Maskinvare" - -#: ../shell/alt/cc-window.c:877 -msgctxt "category" -msgid "System" -msgstr "System" - -#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1 -msgid "GNOME Control Center" -msgstr "GNOME kontrollsenter" - -#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Utilities to configure the GNOME desktop" +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8 +msgid "Utility to configure the GNOME desktop" msgstr "Verktøy som lar deg tilpasse GNOME-skrivebordet" -#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various " -"aspects of your desktop." -msgstr "" -"Kontrollsenter er hovedgrensesnittet for konfigurasjon av forskjellige " -"aspekter av GNOME-skrivebordet." +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10 +msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." +msgstr "Innstillinger er primærgrensesnittet for å konfigurere systemet ditt." -#: ../shell/cc-application.c:45 +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME prosjektet" + +#: shell/cc-application.c:58 msgid "Display version number" msgstr "Vis versjonsnummer" -#: ../shell/cc-application.c:46 +#: shell/cc-application.c:59 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Vis mer informasjon" -#: ../shell/cc-application.c:47 -msgid "Show the overview" -msgstr "Vis oversikt" - -#: ../shell/cc-application.c:48 +#: shell/cc-application.c:60 msgid "Search for the string" msgstr "Søk etter strengen" -#: ../shell/cc-application.c:49 +#: shell/cc-application.c:61 msgid "List possible panel names and exit" msgstr "Vis mulige navn på paneler og avslutt" -#: ../shell/cc-application.c:50 +#: shell/cc-application.c:62 msgid "Panel to display" msgstr "Panel som skal vises" -#: ../shell/cc-application.c:50 +#: shell/cc-application.c:62 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" msgstr "[PANEL] [ARGUMENT …]" -#: ../shell/cc-application.c:113 +#: shell/cc-panel-loader.c:279 msgid "Available panels:" msgstr "Tilgjengelige paneler:" -#: ../shell/cc-application.c:252 +#: shell/cc-window.ui:147 +msgid "All Settings" +msgstr "Alle innstillinger" + +#: shell/cc-window.ui:185 +msgid "Primary Menu" +msgstr "Hovedmeny" + +#: shell/cc-window.ui:332 +msgid "Warning: Development Version" +msgstr "Advarsel: Utviklerversjon" + +#: shell/cc-window.ui:333 +msgid "" +"This version of Settings should only be used for development purposes. You " +"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " +"issues. " +msgstr "" + +#: shell/cc-window.ui:344 msgid "Help" msgstr "Hjelp" -#: ../shell/cc-application.c:253 -msgid "Quit" -msgstr "Avslutt" - -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Brukervalg;Innstillinger;" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:1 +#: shell/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:2 +#: shell/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Avslutt" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:3 +#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Søk" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:4 +#: shell/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Panels" msgstr "Paneler" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:5 +#: shell/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back to the overview" -msgstr "Gå tilbake til oversikten" +msgid "Go back to previous panel" +msgstr "Gå tilbake til forrige panel" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:6 +#: shell/help-overlay.ui:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Cancel search" msgstr "Avbryt søk" -#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes -#: ../shell/hostname-helper.c:189 -msgctxt "hotspot" -msgid "Hotspot" -msgstr "Hotspot" +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5 +msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" +msgstr "" -#: ../shell/panel-list.ui.h:3 -msgid "No results found" -msgstr "Fant ingen resultater" +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6 +msgid "" +"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " +"will be ignored and the first panel in the list selected." +msgstr "" + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13 +msgid "Show warning when running a development build of Settings" +msgstr "" + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14 +msgid "" +"Whether Settings should show a warning when running a development build." +msgstr "" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u utgang" +msgstr[1] "%u utganger" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1893 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u inngang" +msgstr[1] "%u innganger" + +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2750 +msgid "System Sounds" +msgstr "Systemlyder"