Updated Norwegian (bokml) translation.

2002-05-27  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* no.po: Updated Norwegian (bokml) translation.
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2002-05-27 09:29:25 +00:00 committed by Kjartan Maraas
parent bd493373d2
commit d8de03974b
2 changed files with 58 additions and 34 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2002-05-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
2002-05-27 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org> 2002-05-27 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
* ru.po: updated Russian translation * ru.po: updated Russian translation

View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.5.8\n" "Project-Id-Version: control-center 1.5.8\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-22 00:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-27 13:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-22 00:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-27 13:29+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -226,16 +226,16 @@ msgstr "I_ngen bilde"
msgid "_Picture" msgid "_Picture"
msgstr "_Bilde" msgstr "_Bilde"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:566 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:558
#: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:719 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:367 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:367
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:735 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:156 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
msgid "Retrieve and store legacy settings" msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Hent og lagre gamle innstillinger" msgstr "Hent og lagre gamle innstillinger"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:591 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:584
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background Preferences" msgid "Background Preferences"
msgstr "Brukervalg for bakgrunn" msgstr "Brukervalg for bakgrunn"
@ -355,6 +355,11 @@ msgstr ""
msgid "Just apply settings and quit" msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Bare aktiver innstillingene og avslutt" msgstr "Bare aktiver innstillingene og avslutt"
#: capplets/common/capplet-util.c:315
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "%i of %i" msgid "%i of %i"
@ -924,25 +929,25 @@ msgid "Source Code"
msgstr "Kildekode" msgstr "Kildekode"
#: capplets/file-types/category-names.h:25 #: capplets/file-types/category-names.h:25
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:753 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:724
msgid "Audio" msgid "Audio"
msgstr "Lyd" msgstr "Lyd"
#: capplets/file-types/category-names.h:26 #: capplets/file-types/category-names.h:26
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:749 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:720
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Bilder" msgstr "Bilder"
#: capplets/file-types/category-names.h:27 #: capplets/file-types/category-names.h:27
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:751 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:722
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:231 #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:222
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse" msgstr "Beskrivelse"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:238 #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:229
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "Filtyper" msgstr "Filtyper"
@ -1230,39 +1235,47 @@ msgid "Font"
msgstr "Skrift" msgstr "Skrift"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 #: capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "File Manager Font" msgid "Font Preferences"
msgstr "Skrift for filhåndterer" msgstr "Brukervalg for skrift"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 #: capplets/font/font-properties.glade.h:2
msgid "Font Properties" msgid "Set the font for applications"
msgstr "Egenskaper for skrift" msgstr "Sett skrift for applikasjoner"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 #: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "Standard Desktop Font" msgid "Set the font for the icons on the desktop"
msgstr "Forvalgt skrift for skrivebordet" msgstr "Sett skrift for ikoner på skrivebordet"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:156 #: capplets/font/font-properties.glade.h:4
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 msgid "Standard _application font:"
msgstr "Forvalgt skrift for _applikasjoner:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
msgid "_Desktop font:"
msgstr "S_krift for skrivebord:"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159
msgid "Accelerator modifiers" msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Endringstaster for aksellerator" msgstr "Endringstaster for aksellerator"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:165 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:166 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
msgid "Accelerator key" msgid "Accelerator key"
msgstr "Hurtigtast" msgstr "Hurtigtast"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:203 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306
#: libbackground/applier.c:525 #: libbackground/applier.c:525
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Slått av" msgstr "Slått av"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:306 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:503 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Skriv inn en ny aksellerator, eller trykk slett for å tømme" msgstr "Skriv inn en ny aksellerator, eller trykk slett for å tømme"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509
msgid "Type a new accelerator" msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Skriv inn en ny aksellerator" msgstr "Skriv inn en ny aksellerator"
@ -1278,12 +1291,12 @@ msgstr "Skrivebord"
msgid "Window Management" msgid "Window Management"
msgstr "Vindushåndtering" msgstr "Vindushåndtering"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:698 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Feil under setting av ny snarvei i konfigurasjonsdatabasen: %s\n" msgstr "Feil under setting av ny snarvei i konfigurasjonsdatabasen: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:839 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:840
msgid "" msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed." "been incompletely installed."
@ -1291,11 +1304,11 @@ msgstr ""
"Kan ikke finne tastaturtema. Dette betyr at din GTK+-installasjon ikke er " "Kan ikke finne tastaturtema. Dette betyr at din GTK+-installasjon ikke er "
"komplett." "komplett."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:864 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:865
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Handling" msgstr "Handling"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:877
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Snarvei" msgstr "Snarvei"
@ -1334,8 +1347,8 @@ msgstr "_Tilgjengelighet"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:363 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:363
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:365 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:365
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:152 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:154 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
msgid "" msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "" msgstr ""
@ -1912,7 +1925,7 @@ msgstr "P_lassering"
msgid "_Use HTTP proxy" msgid "_Use HTTP proxy"
msgstr "Br_uk HTTP-proxy" msgstr "Br_uk HTTP-proxy"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:186 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180
msgid "Sound preferences" msgid "Sound preferences"
msgstr "Brukervalg for lyd" msgstr "Brukervalg for lyd"
@ -2052,7 +2065,8 @@ msgstr "En forhåndsvisning av menylinjens utseende med disse instillingene."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
msgstr "En forhåndsvisning av verkyøylinjens utseende med disse innstillingene." msgstr ""
"En forhåndsvisning av verkyøylinjens utseende med disse innstillingene."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
msgid "Icons Only" msgid "Icons Only"
@ -2592,6 +2606,12 @@ msgstr "S_pill"
msgid "Select sound file" msgid "Select sound file"
msgstr "Velg lydfil" msgstr "Velg lydfil"
#~ msgid "File Manager Font"
#~ msgstr "Skrift for filhåndterer"
#~ msgid "Font Properties"
#~ msgstr "Egenskaper for skrift"
#~ msgid "Accepts Line _Number" #~ msgid "Accepts Line _Number"
#~ msgstr "Godtar linje_nummer" #~ msgstr "Godtar linje_nummer"