Updated Hungarian translation.
2003-10-20 Andras Timar <timar@gnome.hu> * hu.po: Updated Hungarian translation.
This commit is contained in:
parent
d1a3e3d715
commit
dc81b47481
2 changed files with 97 additions and 62 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2003-10-20 Andras Timar <timar@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Updated Hungarian translation.
|
||||
|
||||
2003-10-19 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: Sorted and added missing file.
|
||||
|
|
155
po/hu.po
155
po/hu.po
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
|||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# translation of gnome-control-center.gnome-2-4.hu.po to Hungarian
|
||||
# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Shooby Ban <bansz@szif.hu>, 1999.
|
||||
# DOMA Peter <zelin@pointernet.hu>, 2002.
|
||||
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002.
|
||||
|
@ -6,15 +7,16 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center 2.3.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-07 14:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-04 23:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.gnome-2-4.hu\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-20 11:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-14 21:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Sari <saga@chello.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Applications</b>"
|
||||
|
@ -29,8 +31,8 @@ msgid ""
|
|||
"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
|
||||
"you next log in.</i></small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small><i><b>Megjegyzés:</b> A beállítások változásai csak a legközelebbi "
|
||||
"belépéskor lépnek életbe.</i></small>"
|
||||
"<small><i><b>Megjegyzés:</b> A módosítások csak a legközelebbi belépéskor "
|
||||
"lépnek életbe.</i></small>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Assistive Technology Preferences"
|
||||
|
@ -42,7 +44,7 @@ msgstr "Bezárás és _kilépés"
|
|||
|
||||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az alábbi funkciók induljanak el minden belépéskor:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "_Enable assistive technologies"
|
||||
|
@ -75,6 +77,9 @@ msgid ""
|
|||
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
|
||||
"capabilities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nincs az összes kisegítő funkció telepítve. A 'gok' csomag a \"Billentyűzet "
|
||||
"a képernyőn\" funkciót támogatja, a 'gnopernicus' csomag pedig a "
|
||||
"\"Képernyőfelolvasó\" és \"Nagyító\" funkciókat."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -658,10 +663,6 @@ msgstr "Alapértelmezett alkalmazások"
|
|||
msgid "Select your default applications"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett alkalmazások kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:108
|
||||
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
|
||||
msgstr "Adj meg egy nevet és parancsot ehhez a szerkesztőhöz."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
|
||||
msgid "Epiphany"
|
||||
msgstr "Epiphany"
|
||||
|
@ -739,6 +740,10 @@ msgstr "RXVT"
|
|||
msgid "ETerm"
|
||||
msgstr "ETerm"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:108
|
||||
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
|
||||
msgstr "Adj meg egy nevet és parancsot ehhez a szerkesztőhöz."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Hozzáadás..."
|
||||
|
@ -854,7 +859,7 @@ msgid "Window Manager"
|
|||
msgstr "Ablakkezelő"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Név:"
|
||||
|
||||
|
@ -1037,7 +1042,7 @@ msgstr "Képernyő felbontásának beállításai"
|
|||
#: capplets/display/main.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Make default for this _computer (%s) only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csak ezen a gépen (%s) legyen alapértelmezés"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:493
|
||||
msgid "Options"
|
||||
|
@ -1088,7 +1093,7 @@ msgid "Extensions"
|
|||
msgstr "Kiterjesztések"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "File Types and Programs"
|
||||
msgstr "Fájltípusok és programok"
|
||||
|
||||
|
@ -1111,83 +1116,88 @@ msgid "Add _Service..."
|
|||
msgstr "_Szolgáltatás hozzáadása..."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Browse icons"
|
||||
msgstr "másodperc"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "C_hoose..."
|
||||
msgstr "_Kiválasztás..."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Cate_gory:"
|
||||
msgstr "_Kategória:"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "D_efault action:"
|
||||
msgstr "_Alapértelmezett művelet:"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Default _action:"
|
||||
msgstr "_Alapértelmezett művelet:"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
|
||||
msgid "Edit file type"
|
||||
msgstr "Fájltípus szerkesztése"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Filename extensions:"
|
||||
msgstr "Fájlnév kiterjesztései:"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Look at content"
|
||||
msgstr "Tartalom megtekintése"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "P_rogram:"
|
||||
msgstr "_Program:"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Program to Run"
|
||||
msgstr "Futtatandó program"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Run a program"
|
||||
msgstr "Program futtatása"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Run in _Terminal"
|
||||
msgstr "_Futtatás terminálban"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Use parent category _defaults"
|
||||
msgstr "_Szülőkategória alapértékeinek használata"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "_Add:"
|
||||
msgstr "_Hozzáadás:"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "_Description:"
|
||||
msgstr "_Leírás:"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "_Edit..."
|
||||
msgstr "_Szerkesztés..."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "_MIME type:"
|
||||
msgstr "_MIME-típus:"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "_Program to run:"
|
||||
msgstr "_Futtatandó program:"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
|
||||
msgid "_Protocol:"
|
||||
msgstr "_Protokoll:"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Eltávolítás"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "_Viewer component:"
|
||||
msgstr "_Nézőkomponens:"
|
||||
|
||||
|
@ -1523,6 +1533,26 @@ msgstr "_VRGB"
|
|||
msgid "_Window title font:"
|
||||
msgstr "_Ablak címsorának betűkészlete:"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/main.c:494 capplets/font/main.c:499
|
||||
msgid "Font may be too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/font/main.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
||||
"smaller than %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/font/main.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
||||
"sized font."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
|
||||
msgid "Accelerator key"
|
||||
|
@ -1800,7 +1830,7 @@ msgstr "Nagy fehér kurzor"
|
|||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:747
|
||||
msgid "Cursor Size"
|
||||
msgstr "Kurzor mérete"
|
||||
msgstr "Az egérmutató mérete"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:756
|
||||
msgid "Cursor Theme"
|
||||
|
@ -1996,11 +2026,11 @@ msgstr "Ha_ngszerver elindításának engedélyezése"
|
|||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Flash _entire screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A t_eljes képernyő villanása"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Flash _window titlebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az _ablak címsorának villogása"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "General"
|
||||
|
@ -2028,7 +2058,7 @@ msgstr "_Hangok az eseményekhez"
|
|||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "_Visual feedback:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Vizuális jelzés:"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
|
||||
|
@ -2238,7 +2268,7 @@ msgstr "Beállítja a GNOME-alkalmazások alapértelmezett viselkedését"
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Viselkedés és megjelenés</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Preview</b>"
|
||||
|
@ -2752,42 +2782,40 @@ msgid "/_Take a Break"
|
|||
msgstr "/_Szünet tartása"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minutes until the next break"
|
||||
msgstr "%d perc van még a következő szünetig"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d minute until the next break"
|
||||
msgid_plural "%d minutes until the next break"
|
||||
msgstr[0] "%d perc van még a következő szünetig"
|
||||
msgstr[1] "%d perc van még a következő szünetig"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:469
|
||||
msgid "One minute until the next break"
|
||||
msgstr "Egy perc van még a következő szünetig"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:471
|
||||
#: typing-break/drwright.c:470
|
||||
msgid "Less than one minute until the next break"
|
||||
msgstr "Kevesebb mint egy perc van még a következő szünetig"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:566
|
||||
#: typing-break/drwright.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
|
||||
"error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:606
|
||||
#: typing-break/drwright.c:605
|
||||
msgid "About GNOME Typing Monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:630
|
||||
#: typing-break/drwright.c:629
|
||||
msgid "A computer break reminder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:631
|
||||
#: typing-break/drwright.c:630
|
||||
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||||
msgstr "Írta: Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:632
|
||||
#: typing-break/drwright.c:631
|
||||
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:805
|
||||
#: typing-break/drwright.c:804
|
||||
msgid "Break reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2925,6 +2953,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Set as Application Font"
|
||||
msgstr "Alkalmazás betűkészletének beállítása"
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2
|
||||
msgid "Theme Properties content view component"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3
|
||||
msgid "Themus Theme Properties view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
@ -2947,14 +2983,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Apply font"
|
||||
msgstr "_Betűkészlet alkalmazása"
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2
|
||||
msgid "Theme Properties content view component"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3
|
||||
msgid "Themus Theme Properties view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/theme-method.c:514
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
msgstr "Témák"
|
||||
|
@ -3012,3 +3040,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
|
||||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "One minute until the next break"
|
||||
#~ msgstr "Egy perc van még a következő szünetig"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue