Updated Thai translation.
2006-08-27 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation.
This commit is contained in:
parent
9fe98448a6
commit
de95afb825
2 changed files with 48 additions and 55 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-08-27 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
||||
|
||||
* th.po: Updated Thai translation.
|
||||
|
||||
2006-08-25 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation from
|
||||
|
|
99
po/th.po
99
po/th.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-09 13:49+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 14:00+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-27 14:13+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 14:16+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -766,48 +766,48 @@ msgstr "_ลักษณะ:"
|
|||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:984
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:949
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "วางตรงกลาง"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:988
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:953
|
||||
msgid "Fill Screen"
|
||||
msgstr "ยืดเต็มหน้าจอ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:992
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:957
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "ขยายพอดีหน้าจอ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:961
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "ซูมเต็มหน้าจอ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1000
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:965
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "เรียงกระเบื้อง"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1021
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:986
|
||||
msgid "Solid Color"
|
||||
msgstr "สีเดียว"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1025
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:990
|
||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||
msgstr "ไล่สีตามแนวตั้ง"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1029
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:994
|
||||
msgid "Vertical Gradient"
|
||||
msgstr "ไล่สีตามแนวนอน"
|
||||
|
||||
#. Create the file chooser dialog stuff here
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1075
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1040
|
||||
msgid "Add Wallpaper"
|
||||
msgstr "เพิ่มวอลล์เปเปอร์"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1092
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1057
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "รูปภาพ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1096
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "ทุกแฟ้ม"
|
||||
|
||||
|
@ -820,7 +820,6 @@ msgstr "ไม่ใช้วอลล์เปเปอร์"
|
|||
msgid "pixel"
|
||||
msgid_plural "pixels"
|
||||
msgstr[0] "พิกเซล"
|
||||
msgstr[1] "พิกเซล"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -846,8 +845,8 @@ msgstr "ใช้ค่าที่ตั้งและปิดหน้าต
|
|||
|
||||
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1027
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:761
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1036
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:762
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "อ่านค่าที่ตั้งไว้ในรุ่นก่อน"
|
||||
|
||||
|
@ -1329,11 +1328,11 @@ msgstr "ค่าตั้งความละเอียดของจอ"
|
|||
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
|
||||
msgstr "_ตั้งให้เป็นค่าปริยายสำหรับเครื่องนี้ (%s) เท่านั้น"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:677
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:676
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือก"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:698
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
|
||||
|
@ -1342,32 +1341,31 @@ msgid_plural ""
|
|||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr[0] "กำลังทดลองใช้ค่าตั้งใหม่ ถ้าคุณไม่ตอบรับภายใน %d วินาที จะกลับไปใช้ค่าเดิม"
|
||||
msgstr[1] "กำลังทดลองใช้ค่าตั้งใหม่ ถ้าคุณไม่ตอบรับภายใน %d วินาที จะกลับไปใช้ค่าเดิม"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:744
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:745
|
||||
msgid "Keep Resolution"
|
||||
msgstr "ใช้ความละเอียดนี้"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:748
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:749
|
||||
msgid "Do you want to keep this resolution?"
|
||||
msgstr "จะตกลงใช้ความละเอียดนี้หรือไม่?"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:773
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:774
|
||||
msgid "Use _previous resolution"
|
||||
msgstr "ใช้ความละเอียดเ_ดิม"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:773
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:774
|
||||
msgid "_Keep resolution"
|
||||
msgstr "ใช้ความละเอียด_นี้"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:923
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:924
|
||||
msgid ""
|
||||
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
|
||||
"changes to the display size are not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"X server ไม่สนับสนุนส่วนขยาย XRandR จึงไม่สามารถเปลี่ยนความละเอียดของจอขณะทำงานได้"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:931
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:932
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
|
||||
"Runtime changes to the display size are not available."
|
||||
|
@ -1520,9 +1518,6 @@ msgid_plural ""
|
|||
msgstr[0] ""
|
||||
"คุณเลือกแบบอักษรขนาด %d พอยนต์ ซึ่งอาจใหญ่เทอะทะเกินกว่าที่จะใช้งานได้สะดวก "
|
||||
"ขอแนะนำให้เลือกขนาดที่เล็กกว่า %d พอยนต์"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"คุณเลือกแบบอักษรขนาด %d พอยนต์ ซึ่งอาจใหญ่เทอะทะเกินกว่าที่จะใช้งานได้สะดวก "
|
||||
"ขอแนะนำให้เลือกขนาดที่เล็กกว่า %d พอยนต์"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/font/main.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1537,9 +1532,6 @@ msgid_plural ""
|
|||
msgstr[0] ""
|
||||
"คุณเลือกแบบอักษรขนาด %d พอยนต์ ซึ่งอาจใหญ่เทอะทะเกินกว่าที่จะใช้งานได้สะดวก "
|
||||
"ขอแนะนำให้เลือกขนาดที่เล็กกว่านี้"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"คุณเลือกแบบอักษรขนาด %d พอยนต์ ซึ่งอาจใหญ่เทอะทะเกินกว่าที่จะใช้งานได้สะดวก "
|
||||
"ขอแนะนำให้เลือกขนาดที่เล็กกว่านี้"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
|
||||
msgid "New accelerator..."
|
||||
|
@ -1679,8 +1671,8 @@ msgstr "_สิ่งอำนวยความสะดวก"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:757
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:759
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:758
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:760
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1852,66 +1844,66 @@ msgstr "ตั้งค่าสำหรับแป้นพิมพ์"
|
|||
|
||||
#. set the timeout value label with correct value of timeout
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:891
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d millisecond"
|
||||
msgid_plural "%d milliseconds"
|
||||
msgstr[0] "%d มิลลิวินาที"
|
||||
msgstr[1] "%d มิลลิวินาที"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:567
|
||||
msgid "Unknown Pointer"
|
||||
msgstr "ตัวชี้ไม่รู้จัก"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:783
|
||||
msgid "Default Pointer"
|
||||
msgstr "ตัวชี้ปริยาย"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:784
|
||||
msgid "Default Pointer - Current"
|
||||
msgstr "ตัวชี้ปริยาย - ใช้อยู่"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:770
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:785
|
||||
msgid "The default pointer that ships with X"
|
||||
msgstr "ตัวชี้ปริยายซึ่งมากับ X"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:789
|
||||
msgid "White Pointer"
|
||||
msgstr "ตัวชี้ขาว"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:790
|
||||
msgid "White Pointer - Current"
|
||||
msgstr "ตัวชี้ขาว - ใช้อยู่"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:776
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:791
|
||||
msgid "The default pointer inverted"
|
||||
msgstr "ตัวชี้ปริยายแต่กลับสี"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:795
|
||||
msgid "Large Pointer"
|
||||
msgstr "ตัวชี้ใหญ่"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:796
|
||||
msgid "Large Pointer - Current"
|
||||
msgstr "ตัวชี้ใหญ่ - ใช้อยู่"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:797
|
||||
msgid "Large version of normal pointer"
|
||||
msgstr "ตัวชี้ปริยายขยายใหญ่"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:786
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:801
|
||||
msgid "Large White Pointer - Current"
|
||||
msgstr "ตัวชี้ขาวใหญ่ - ใช้อยู่"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:787
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:802
|
||||
msgid "Large White Pointer"
|
||||
msgstr "ตัวชี้ขาวใหญ่"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:803
|
||||
msgid "Large version of white pointer"
|
||||
msgstr "ตัวชี้ขาวขยายใหญ่"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:981
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:990
|
||||
msgid "Pointer Theme"
|
||||
msgstr "ชุดรูปแบบตัวชี้"
|
||||
|
||||
|
@ -2116,7 +2108,7 @@ msgstr "ใช้เสียงสำหรับเหตุการณ์ต
|
|||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "ยังไม่เชื่อมต่อ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:791
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:792
|
||||
msgid "Sound Preferences"
|
||||
msgstr "ค่าตั้งของเสียง"
|
||||
|
||||
|
@ -2309,15 +2301,15 @@ msgid ""
|
|||
"selected as the source location"
|
||||
msgstr "%s เป็นตำแหน่งที่ จะติดตั้งชุดตกแต่ง จะเลือกตำแหน่งนี้ เป็นที่มาของชุดตกแต่งไม่ได้"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:701
|
||||
msgid "Custom theme"
|
||||
msgstr "ชุดตกแต่งกำหนดเอง"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:701
|
||||
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
|
||||
msgstr "คุณสามารถบันทึกชุดตกแต่งนี้ได้ด้วยปุ่ม \"บันทึกชุดตกแต่ง\""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1604
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1619
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
|
||||
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
|
||||
|
@ -3316,7 +3308,6 @@ msgstr "/_พักพิมพ์"
|
|||
msgid "%d minute until the next break"
|
||||
msgid_plural "%d minutes until the next break"
|
||||
msgstr[0] "อีก %d นาทีถึงช่วงพักต่อไป"
|
||||
msgstr[1] "อีก %d นาทีถึงช่วงพักต่อไป"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:492
|
||||
msgid "Less than one minute until the next break"
|
||||
|
@ -3588,12 +3579,10 @@ msgstr "กำหนดว่าจะสร้างรูปย่อสำห
|
|||
#~ msgid "layout \"%s\""
|
||||
#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
|
||||
#~ msgstr[0] "ผังแป้นพิมพ์ \"%s\""
|
||||
#~ msgstr[1] "ผังแป้นพิมพ์ \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "option \"%s\""
|
||||
#~ msgid_plural "options \"%s\""
|
||||
#~ msgstr[0] "ตัวเลือก \"%s\""
|
||||
#~ msgstr[1] "ตัวเลือก \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
|
||||
#~ msgstr "รุ่น \"%s\", %s และ %s"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue