Translation updated.
2009-03-09 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Translation updated. svn path=/trunk/; revision=9330
This commit is contained in:
parent
edda486eb9
commit
e20c8d201b
1 changed files with 56 additions and 37 deletions
93
po/hu.po
93
po/hu.po
|
@ -13,8 +13,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-03 19:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-03-09 23:06+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-03 21:34+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-03-03 21:34+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
|
||||||
|
@ -241,7 +241,8 @@ msgid "Set your personal information"
|
||||||
msgstr "Személyes információk beállítása"
|
msgstr "Személyes információk beállítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
|
||||||
msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
|
msgid ""
|
||||||
|
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
|
||||||
msgstr "Nem jogosult az eszköz elérésére. Keresse meg a rendszergazdáját."
|
msgstr "Nem jogosult az eszköz elérésére. Keresse meg a rendszergazdáját."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
|
||||||
|
@ -489,7 +490,8 @@ msgstr "Személyes információk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
|
||||||
msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
|
||||||
msgstr "Írja be újra a jelszót a <b>Írja be újra a jelszót</b> mezőbe."
|
msgstr "Írja be újra a jelszót a <b>Írja be újra a jelszót</b> mezőbe."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
|
||||||
|
@ -629,7 +631,8 @@ msgstr "Hitelesítve!"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
|
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
|
||||||
"authenticate."
|
"authenticate."
|
||||||
msgstr "A jelszava megváltozott a kezdeti bejelentkezés óta! Jelentkezzen be újra."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A jelszava megváltozott a kezdeti bejelentkezés óta! Jelentkezzen be újra."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
|
||||||
msgid "That password was incorrect."
|
msgid "That password was incorrect."
|
||||||
|
@ -660,7 +663,8 @@ msgstr "A régi és új jelszavak túlságosan hasonlítanak."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
|
||||||
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
|
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
|
||||||
msgstr "Az új jelszónak numerikus vagy speciális karaktereket kell tartalmaznia."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Az új jelszónak numerikus vagy speciális karaktereket kell tartalmaznia."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
|
||||||
msgid "The old and new passwords are the same."
|
msgid "The old and new passwords are the same."
|
||||||
|
@ -834,7 +838,8 @@ msgstr "fájlnév"
|
||||||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132
|
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132
|
||||||
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
||||||
msgstr "Adja meg a megjelenítendő oldal nevét (theme|background|fonts|interface)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Adja meg a megjelenítendő oldal nevét (theme|background|fonts|interface)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
|
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:897
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:897
|
||||||
|
@ -1573,7 +1578,8 @@ msgid "Change set"
|
||||||
msgstr "Módosítások"
|
msgstr "Módosítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
|
||||||
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
msgid ""
|
||||||
|
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||||
msgstr "GConf módosítások, aminek adatait a gconf kliensnek el kell küldeni"
|
msgstr "GConf módosítások, aminek adatait a gconf kliensnek el kell küldeni"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
|
||||||
|
@ -1581,16 +1587,20 @@ msgid "Conversion to widget callback"
|
||||||
msgstr "Átalakítás elemvisszahívásba"
|
msgstr "Átalakítás elemvisszahívásba"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
|
||||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Kiosztandó visszahívás, amikor a GConf-ból adat konvertálódik az elembe"
|
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kiosztandó visszahívás, amikor a GConf-ból adat konvertálódik az elembe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
|
||||||
msgid "Conversion from widget callback"
|
msgid "Conversion from widget callback"
|
||||||
msgstr "Átalakítás elemvisszahívásból"
|
msgstr "Átalakítás elemvisszahívásból"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
|
||||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Kiosztandó visszahívás, amikor az elemből adat konvertálódik a GConf-ba"
|
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kiosztandó visszahívás, amikor az elemből adat konvertálódik a GConf-ba"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
|
||||||
msgid "UI Control"
|
msgid "UI Control"
|
||||||
|
@ -1741,7 +1751,8 @@ msgstr "Ellenőrizze, hogy ez a kisalkalmazás megfelelően van-e telepítve"
|
||||||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:896
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:896
|
||||||
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
|
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
|
||||||
msgstr "Adja meg a megjelenítendő oldal nevét (internet|multimedia|system|a11y)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Adja meg a megjelenítendő oldal nevét (internet|multimedia|system|a11y)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901
|
||||||
msgid "- GNOME Default Applications"
|
msgid "- GNOME Default Applications"
|
||||||
|
@ -1798,7 +1809,11 @@ msgstr "Akadálymentesítés"
|
||||||
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
|
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
|
||||||
msgstr "Mind a(z) %s előfordulás tényleges linkkel lesz helyettesítve"
|
msgstr "Mind a(z) %s előfordulás tényleges linkkel lesz helyettesítve"
|
||||||
|
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
|
||||||
|
#.
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
|
||||||
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "C_ommand:"
|
msgid "C_ommand:"
|
||||||
msgstr "Pa_rancs:"
|
msgstr "Pa_rancs:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2170,7 +2185,9 @@ msgstr "%d x %d"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1410
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1410
|
||||||
msgid "Mirror Screens"
|
msgid "Mirror Screens"
|
||||||
msgstr "Képernyők tükrözése"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Képernyők\n"
|
||||||
|
"tükrözése"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1729
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1729
|
||||||
msgid "Could not apply the selected configuration"
|
msgid "Could not apply the selected configuration"
|
||||||
|
@ -2182,7 +2199,8 @@ msgstr "A monitor beállításai nem menthetők"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1767
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1767
|
||||||
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
||||||
msgstr "Nem kérhető le a munkamenetbusz a képernyő beállításainak alkalmazásakor"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nem kérhető le a munkamenetbusz a képernyő beállításainak alkalmazásakor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1777
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1777
|
||||||
msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
|
msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
|
||||||
|
@ -2274,7 +2292,8 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1179
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1179
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
msgid ""
|
||||||
|
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ha a gyorsbillentyűt a(z) „%s” funkcióhoz rendeli, akkor a(z) „%s” "
|
"Ha a gyorsbillentyűt a(z) „%s” funkcióhoz rendeli, akkor a(z) „%s” "
|
||||||
"gyorsbillentyű letiltásra kerül."
|
"gyorsbillentyű letiltásra kerül."
|
||||||
|
@ -2286,7 +2305,8 @@ msgstr "_Társítás"
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1307
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
|
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
|
||||||
msgstr "Hiba történt a gyorsbillentyű törlésekor a konfigurációs adatbázisban: %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Hiba történt a gyorsbillentyű törlésekor a konfigurációs adatbázisban: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503
|
||||||
msgid "Too many custom shortcuts"
|
msgid "Too many custom shortcuts"
|
||||||
|
@ -2300,19 +2320,16 @@ msgstr "Művelet"
|
||||||
msgid "Shortcut"
|
msgid "Shortcut"
|
||||||
msgstr "Gyorsbillentyű"
|
msgstr "Gyorsbillentyű"
|
||||||
|
|
||||||
#.
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
||||||
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
|
|
||||||
#.
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
|
|
||||||
msgid "Custom Shortcut"
|
msgid "Custom Shortcut"
|
||||||
msgstr "Egyéni gyorsbillentyű"
|
msgstr "Egyéni gyorsbillentyű"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
|
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
|
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
|
||||||
"combination, or press backspace to clear."
|
"combination, or press backspace to clear."
|
||||||
|
@ -2320,17 +2337,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Gyorsbillentyű szerkesztéséhez kattintson a megfelelő sorra és nyomja le az "
|
"Gyorsbillentyű szerkesztéséhez kattintson a megfelelő sorra és nyomja le az "
|
||||||
"új gyorsbillentyűt, vagy nyomja meg a Backspace billentyűt a törléshez."
|
"új gyorsbillentyűt, vagy nyomja meg a Backspace billentyűt a törléshez."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
|
|
||||||
msgid "_Command:"
|
|
||||||
msgstr "_Parancs:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
|
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
||||||
msgstr "Gyorsbillentyűk parancsokhoz rendelése"
|
msgstr "Gyorsbillentyűk parancsokhoz rendelése"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:206
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:206
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:211
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:211
|
||||||
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Csak alkalmazza a beállításokat, és lépjen ki (csak kompatibilitás; most már "
|
"Csak alkalmazza a beállításokat, és lépjen ki (csak kompatibilitás; most már "
|
||||||
"egy démon kezeli)"
|
"egy démon kezeli)"
|
||||||
|
@ -2413,7 +2427,8 @@ msgstr "_Hangos visszajelzés…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
|
||||||
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
|
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
|
||||||
msgstr "_Hangjelzés az akadálymentesítési szolgáltatások ki- vagy bekapcsolásakor"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"_Hangjelzés az akadálymentesítési szolgáltatások ki- vagy bekapcsolásakor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
|
||||||
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
|
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
|
||||||
|
@ -2978,7 +2993,8 @@ msgstr "_Ugyanazon proxy használata minden protokollhoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:346
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:346
|
||||||
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
|
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült elindítani az ablakkezelőjéhez tartozó beállítóalkalmazást"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nem sikerült elindítani az ablakkezelőjéhez tartozó beállítóalkalmazást"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this is the Control key
|
#. translators: this is the Control key
|
||||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:600
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:600
|
||||||
|
@ -3015,7 +3031,8 @@ msgstr "<b>Ablakkijelölés</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
|
||||||
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
||||||
msgstr "Ablak áthelyezéséhez tartsa lenyomva ezt a billentyűt és húzza el az ablakot:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ablak áthelyezéséhez tartsa lenyomva ezt a billentyűt és húzza el az ablakot:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
|
||||||
msgid "Window Preferences"
|
msgid "Window Preferences"
|
||||||
|
@ -3339,7 +3356,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"manager.desktop]"
|
"manager.desktop]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
|
||||||
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
|
msgid ""
|
||||||
|
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ha igaz, a vezérlőközpont automatikusan bezárul egy „Gyakori feladat” "
|
"Ha igaz, a vezérlőközpont automatikusan bezárul egy „Gyakori feladat” "
|
||||||
"aktiválásakor."
|
"aktiválásakor."
|
||||||
|
@ -3359,17 +3377,14 @@ msgstr "Tartson szünetet!"
|
||||||
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
|
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
|
||||||
#. translators: keep the initial "/"
|
#. translators: keep the initial "/"
|
||||||
#: ../typing-break/drwright.c:129
|
#: ../typing-break/drwright.c:129
|
||||||
#| msgid "Mouse Preferences"
|
|
||||||
msgid "/_Preferences"
|
msgid "/_Preferences"
|
||||||
msgstr "/_Beállítások"
|
msgstr "/_Beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../typing-break/drwright.c:130
|
#: ../typing-break/drwright.c:130
|
||||||
#| msgid "About %s"
|
|
||||||
msgid "/_About"
|
msgid "/_About"
|
||||||
msgstr "/_Névjegy"
|
msgstr "/_Névjegy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../typing-break/drwright.c:132
|
#: ../typing-break/drwright.c:132
|
||||||
#| msgid "_Take a Break"
|
|
||||||
msgid "/_Take a Break"
|
msgid "/_Take a Break"
|
||||||
msgstr "/_Szünet tartása"
|
msgstr "/_Szünet tartása"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3455,7 +3470,8 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
|
||||||
msgstr "Ha igazra van állítva, a Type1 betűkészletekből bélyegkép készül."
|
msgstr "Ha igazra van állítva, a Type1 betűkészletekből bélyegkép készül."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
|
||||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Állítsa ezt a kulcsot az OpenType betűkészletekből bélyegkép készítésére "
|
"Állítsa ezt a kulcsot az OpenType betűkészletekből bélyegkép készítésére "
|
||||||
"használt parancsra."
|
"használt parancsra."
|
||||||
|
@ -3467,7 +3483,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"parancsra."
|
"parancsra."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
|
||||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Állítsa ezt a kulcsot a TrueType betűkészletekből bélyegkép készítésére "
|
"Állítsa ezt a kulcsot a TrueType betűkészletekből bélyegkép készítésére "
|
||||||
"használt parancsra."
|
"használt parancsra."
|
||||||
|
@ -3580,3 +3597,5 @@ msgstr "BETŰKÉSZLETFÁJL KIMENETIFÁJL"
|
||||||
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
|
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
|
||||||
msgstr "Hiba történt a paraméterek feldolgozása közben: %s\n"
|
msgstr "Hiba történt a paraméterek feldolgozása közben: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Command:"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Parancs:"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue