Updated Aragonese translation

This commit is contained in:
Jorge Pérez Pérez 2014-02-17 23:20:27 +01:00 committed by Daniel Martinez
parent 741f09f6f4
commit e24baf7863

232
po/an.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 09:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-08 19:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-17 19:50+0100\n"
"Last-Translator: Jorge Pérez Pérez <jorgtum@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jorge Pérez Pérez <jorgtum@gmail.com>\n"
"Language-Team: Aragonese <softaragones@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Aragonese <softaragones@googlegroups.com>\n"
"Language: an\n" "Language: an\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
#: ../panels/background/background.ui.h:1 #: ../panels/background/background.ui.h:1
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
@ -29,74 +29,79 @@ msgstr "Fondo"
msgid "Changes throughout the day" msgid "Changes throughout the day"
msgstr "Cambea a lo luengo d'o diya" msgstr "Cambea a lo luengo d'o diya"
#: ../panels/background/background.ui.h:4 #. To translators: This is a noun, not a verb
#: ../panels/background/background.ui.h:5
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Blocar a pantalla" msgstr "Blocar a pantalla"
#: ../panels/background/background.ui.h:5 #: ../panels/background/background.ui.h:6
msgctxt "background, style" msgctxt "background, style"
msgid "Tile" msgid "Tile"
msgstr "Mosaico" msgstr "Mosaico"
#: ../panels/background/background.ui.h:6 #: ../panels/background/background.ui.h:7
msgctxt "background, style" msgctxt "background, style"
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación" msgstr "Ampliación"
#: ../panels/background/background.ui.h:7 #: ../panels/background/background.ui.h:8
msgctxt "background, style" msgctxt "background, style"
msgid "Center" msgid "Center"
msgstr "Centrar" msgstr "Centrar"
#: ../panels/background/background.ui.h:8 #: ../panels/background/background.ui.h:9
msgctxt "background, style" msgctxt "background, style"
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Escalar" msgstr "Escalar"
#: ../panels/background/background.ui.h:9 #: ../panels/background/background.ui.h:10
msgctxt "background, style" msgctxt "background, style"
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Replenar" msgstr "Replenar"
#: ../panels/background/background.ui.h:10 #: ../panels/background/background.ui.h:11
msgctxt "background, style" msgctxt "background, style"
msgid "Span" msgid "Span"
msgstr "Expandir" msgstr "Expandir"
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:290 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:277
msgid "Select Background" msgid "Select Background"
msgstr "Seleccionar un fondo" msgstr "Seleccionar un fondo"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:310 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:297
msgid "Wallpapers" msgid "Wallpapers"
msgstr "Fondos d'escritorio" msgstr "Fondos d'escritorio"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:319 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:306
msgid "Pictures" msgid "Pictures"
msgstr "Imachens" msgstr "Imachens"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:327 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:314
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Colors" msgstr "Colors"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:336
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
#. translators: No pictures were found #. translators: No pictures were found
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:383 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:360
msgid "No Pictures Found" msgid "No Pictures Found"
msgstr "No s'han trobau imachens" msgstr "No s'han trobau imachens"
#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
#. * undefined
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:378
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
msgid "Home"
msgstr "Domicilio"
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:398 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:390
#, c-format #, c-format
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr "Puetz adhibir imachens a la tuya carpeta %s y s'amostrarán aquí alto" msgstr "Puetz adhibir imachens a la tuya carpeta %s y s'amostrarán aquí alto"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:427 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:419
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:957 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:957
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1953 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1953
@ -117,7 +122,7 @@ msgstr "Puetz adhibir imachens a la tuya carpeta %s y s'amostrarán aquí alto"
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar" msgstr "_Cancelar"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:428 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:420
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
msgid "Select" msgid "Select"
@ -1135,55 +1140,55 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "Panel;Prochector;xranrd;Pantalla;Resolución;refrescar;" msgstr "Panel;Prochector;xranrd;Pantalla;Resolución;refrescar;"
#. TRANSLATORS: AP type #. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:451 ../panels/network/panel-common.c:127 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconoixiu" msgstr "Desconoixiu"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:538 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:525
#, c-format #, c-format
msgid "%s %d-bit" msgid "%s %d-bit"
msgstr "%s %d bits" msgstr "%s %d bits"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:540 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:527
#, c-format #, c-format
msgid "%d-bit" msgid "%d-bit"
msgstr "%d bits" msgstr "%d bits"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1220 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207
msgid "Ask what to do" msgid "Ask what to do"
msgstr "Preguntar qué fer" msgstr "Preguntar qué fer"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1224 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1211
msgid "Do nothing" msgid "Do nothing"
msgstr "No fer cosa" msgstr "No fer cosa"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1228 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1215
msgid "Open folder" msgid "Open folder"
msgstr "Ubrir una carpeta" msgstr "Ubrir una carpeta"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
msgid "Other Media" msgid "Other Media"
msgstr "Atros suportes" msgstr "Atros suportes"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
msgid "Select an application for audio CDs" msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Seleccionar una aplicación ta CD de son" msgstr "Seleccionar una aplicación ta CD de son"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
msgid "Select an application for video DVDs" msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Seleccionar una aplicación ta DVD de video" msgstr "Seleccionar una aplicación ta DVD de video"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "" msgstr ""
"Seleccionar una aplicación que executar quan se connecta un reproductor de " "Seleccionar una aplicación que executar quan se connecta un reproductor de "
"mosica" "mosica"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Seleccionar una aplicación que executar quan se connecta una camera" msgstr "Seleccionar una aplicación que executar quan se connecta una camera"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1354 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
msgid "Select an application for software CDs" msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Seleccionar una aplicación ta CD de software" msgstr "Seleccionar una aplicación ta CD de software"
@ -1192,88 +1197,76 @@ msgstr "Seleccionar una aplicación ta CD de software"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated. #. * simply leave these untranslated.
#. #.
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353
msgid "audio DVD" msgid "audio DVD"
msgstr "DVD de son" msgstr "DVD de son"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1354
msgid "blank Blu-ray disc" msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "disco Blu-ray virchen" msgstr "disco Blu-ray virchen"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355
msgid "blank CD disc" msgid "blank CD disc"
msgstr "CD virchen" msgstr "CD virchen"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356
msgid "blank DVD disc" msgid "blank DVD disc"
msgstr "DVD virchen" msgstr "DVD virchen"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
msgid "blank HD DVD disc" msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "disco HD DVD virchen" msgstr "disco HD DVD virchen"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
msgid "Blu-ray video disc" msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Disco Blu-ray de video" msgstr "Disco Blu-ray de video"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
msgid "e-book reader" msgid "e-book reader"
msgstr "lector de libros electronicos" msgstr "lector de libros electronicos"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
msgid "HD DVD video disc" msgid "HD DVD video disc"
msgstr "Disco HD DVD de video" msgstr "Disco HD DVD de video"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
msgid "Picture CD" msgid "Picture CD"
msgstr "CD d'imachens" msgstr "CD d'imachens"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
msgid "Super Video CD" msgid "Super Video CD"
msgstr "CD de super video" msgstr "CD de super video"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
msgid "Video CD" msgid "Video CD"
msgstr "CD de video" msgstr "CD de video"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
msgid "Windows software" msgid "Windows software"
msgstr "Software de Windows" msgstr "Software de Windows"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1500 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1487
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1695 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1695
msgid "Section" msgid "Section"
msgstr "Sección" msgstr "Sección"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1509 ../panels/info/info.ui.h:13 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1496 ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Anvista cheneral" msgstr "Anvista cheneral"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:20 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1502 ../panels/info/info.ui.h:21
msgid "Default Applications" msgid "Default Applications"
msgstr "Aplicacions predeterminadas" msgstr "Aplicacions predeterminadas"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1520 ../panels/info/info.ui.h:28 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1507 ../panels/info/info.ui.h:29
msgid "Removable Media" msgid "Removable Media"
msgstr "Suportes extraíbles" msgstr "Suportes extraíbles"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1545 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1532
#, c-format #, c-format
msgid "Version %s" msgid "Version %s"
msgstr "Versión %s" msgstr "Versión %s"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1595
msgid "Install Updates"
msgstr "Instalar actualizacions"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1599
msgid "System Up-To-Date"
msgstr "Sistema a lo diya"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1603
msgid "Checking for Updates"
msgstr "Comprebando actualizacions"
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
@ -1339,55 +1332,59 @@ msgstr "Graficos"
msgid "Virtualization" msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualización" msgstr "Virtualización"
#: ../panels/info/info.ui.h:14 #: ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Check for updates"
msgstr "Comprebar si bi ha actualizacions"
#: ../panels/info/info.ui.h:15
msgid "_Web" msgid "_Web"
msgstr "_Web" msgstr "_Web"
#: ../panels/info/info.ui.h:15 #: ../panels/info/info.ui.h:16
msgid "_Mail" msgid "_Mail"
msgstr "Co_rreo" msgstr "Co_rreo"
#: ../panels/info/info.ui.h:16 #: ../panels/info/info.ui.h:17
msgid "_Calendar" msgid "_Calendar"
msgstr "_Calandario" msgstr "_Calandario"
#: ../panels/info/info.ui.h:17 #: ../panels/info/info.ui.h:18
msgid "M_usic" msgid "M_usic"
msgstr "_Mosica" msgstr "_Mosica"
#: ../panels/info/info.ui.h:18 #: ../panels/info/info.ui.h:19
msgid "_Video" msgid "_Video"
msgstr "_Video" msgstr "_Video"
#: ../panels/info/info.ui.h:19 #: ../panels/info/info.ui.h:20
msgid "_Photos" msgid "_Photos"
msgstr "_Fotos" msgstr "_Fotos"
#: ../panels/info/info.ui.h:21 #: ../panels/info/info.ui.h:22
msgid "Select how media should be handled" msgid "Select how media should be handled"
msgstr "Seleccionar cómo s'han de maniar os suportes" msgstr "Seleccionar cómo s'han de maniar os suportes"
#: ../panels/info/info.ui.h:22 #: ../panels/info/info.ui.h:23
msgid "CD _audio" msgid "CD _audio"
msgstr "CD de _son" msgstr "CD de _son"
#: ../panels/info/info.ui.h:23 #: ../panels/info/info.ui.h:24
msgid "_DVD video" msgid "_DVD video"
msgstr "_DVD de video" msgstr "_DVD de video"
#: ../panels/info/info.ui.h:24 #: ../panels/info/info.ui.h:25
msgid "_Music player" msgid "_Music player"
msgstr "Reproductor de _mosica" msgstr "Reproductor de _mosica"
#: ../panels/info/info.ui.h:25 #: ../panels/info/info.ui.h:26
msgid "_Software" msgid "_Software"
msgstr "_Software" msgstr "_Software"
#: ../panels/info/info.ui.h:26 #: ../panels/info/info.ui.h:27
msgid "_Other Media…" msgid "_Other Media…"
msgstr "_Atros suportes…" msgstr "_Atros suportes…"
#: ../panels/info/info.ui.h:27 #: ../panels/info/info.ui.h:28
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "_Nunca no preguntar ni encetar programas en introducir suportes" msgstr "_Nunca no preguntar ni encetar programas en introducir suportes"
@ -1564,8 +1561,8 @@ msgstr "Alto contraste activau u desactivau"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:274
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:393
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1158 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1158
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
@ -1578,7 +1575,7 @@ msgstr "Desactivau"
#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See #. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage #. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
#. #.
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:349 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:352
msgid "Alternative Characters Key" msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "Tecla de caracters alternativos" msgstr "Tecla de caracters alternativos"
@ -1586,11 +1583,11 @@ msgstr "Tecla de caracters alternativos"
#. * sequences that are combined to form a single character. #. * sequences that are combined to form a single character.
#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key #. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
#. #.
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:358 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:361
msgid "Compose Key" msgid "Compose Key"
msgstr "Tecla de composición" msgstr "Tecla de composición"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:366
msgid "Modifiers-only switch to next source" msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Solament os modificadors cambean a la fuent siguient" msgstr "Solament os modificadors cambean a la fuent siguient"
@ -1890,7 +1887,7 @@ msgstr "Un clic, botón secundario"
msgid "Air_plane Mode" msgid "Air_plane Mode"
msgstr "Modo a_vión" msgstr "Modo a_vión"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:929 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:956
msgid "Network proxy" msgid "Network proxy"
msgstr "Proxy d'o ret" msgstr "Proxy d'o ret"
@ -1898,14 +1895,14 @@ msgstr "Proxy d'o ret"
#. * window for vpn connections, it is also used to display #. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list. #. * vpn connections in the device list.
#. #.
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1108 ../panels/network/net-vpn.c:278 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1135 ../panels/network/net-vpn.c:278
#: ../panels/network/net-vpn.c:431 #: ../panels/network/net-vpn.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "%s VPN" msgid "%s VPN"
msgstr "VPN «%s»" msgstr "VPN «%s»"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1243 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1274
msgid "The system network services are not compatible with this version." msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Os servicios de ret d'o sistema no son compatibles con ista versión." msgstr "Os servicios de ret d'o sistema no son compatibles con ista versión."
@ -1989,12 +1986,12 @@ msgid "Never"
msgstr "Nunca" msgstr "Nunca"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:802 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hue" msgstr "Hue"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:805 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Ahiere" msgstr "Ahiere"
@ -4237,12 +4234,13 @@ msgstr "Adhibir una impresora nueva"
msgid "A_uthenticate" msgid "A_uthenticate"
msgstr "A_utenticar-se" msgstr "A_utenticar-se"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6 #. Translators: No printers were found
msgid "Search for network printers or filter result" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
msgstr "Buscar impresoras de ret u filtrar os resultaus" msgid "No printers detected."
msgstr "No s'ha detectau garra impresora."
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
msgstr "Introducir l'adreza d'una impresora u un texto ta filtrar os resultaus" msgstr "Introducir l'adreza d'una impresora u un texto ta filtrar os resultaus"
@ -4359,15 +4357,10 @@ msgid "%s Active Jobs"
msgstr "%s treballos activos" msgstr "%s treballos activos"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1669 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1752
msgid "Server requires authentication" msgid "Server requires authentication"
msgstr "O servidor requier autenticación" msgstr "O servidor requier autenticación"
#. Translators: No printers were found
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1706
msgid "No printers detected."
msgstr "No s'ha detectau garra impresora."
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81
msgid "Two Sided" msgid "Two Sided"
msgstr "Dos caras" msgstr "Dos caras"
@ -4525,8 +4518,8 @@ msgstr "Ubicación"
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 #: ../panels/printers/printers.ui.h:8
msgid "_Default" msgid "_Default printer"
msgstr "_Predeterminada" msgstr "Impresora pre_determinada"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 #: ../panels/printers/printers.ui.h:9
msgid "Jobs" msgid "Jobs"
@ -4925,10 +4918,6 @@ msgstr ""
"A configuración d'inicio de sesión la usan totz os usuarios quan encietan a " "A configuración d'inicio de sesión la usan totz os usuarios quan encietan a "
"sesión en o sistema" "sesión en o sistema"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
msgid "Home"
msgstr "Domicilio"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
msgctxt "Search Location" msgctxt "Search Location"
msgid "Places" msgid "Places"
@ -5443,7 +5432,7 @@ msgid "_Typing Assist (AccessX)"
msgstr "Asis_tent d'Escritura (AccessX)" msgstr "Asis_tent d'Escritura (AccessX)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
msgid "Pointing and Clicking" msgid "Pointing & Clicking"
msgstr "Apuntar y pretar" msgstr "Apuntar y pretar"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
@ -5645,27 +5634,27 @@ msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Gran" msgstr "Gran"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
msgctxt "Distance" msgctxt "Distance"
msgid "Short" msgid "Short"
msgstr "Curta" msgstr "Curta"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
msgctxt "Distance" msgctxt "Distance"
msgid "¼ Screen" msgid "¼ Screen"
msgstr "¼ de pantalla" msgstr "¼ de pantalla"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
msgctxt "Distance" msgctxt "Distance"
msgid "½ Screen" msgid "½ Screen"
msgstr "½ pantalla" msgstr "½ pantalla"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
msgctxt "Distance" msgctxt "Distance"
msgid "¾ Screen" msgid "¾ Screen"
msgstr "¾ de pantalla" msgstr "¾ de pantalla"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
msgctxt "Distance" msgctxt "Distance"
msgid "Long" msgid "Long"
msgstr "Larga" msgstr "Larga"
@ -6602,21 +6591,21 @@ msgstr ""
msgid "My Account" msgid "My Account"
msgstr "A mía cuenta" msgstr "A mía cuenta"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:550 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists" msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgstr "Ya existe un nombre d'usuario clamau «%s»" msgstr "Ya existe un nombre d'usuario clamau «%s»"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:554 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571
#, c-format #, c-format
msgid "The username is too long" msgid "The username is too long"
msgstr "O nombre d'usuario ye masiau largo" msgstr "O nombre d'usuario ye masiau largo"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:557 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574
msgid "The username cannot start with a '-'" msgid "The username cannot start with a '-'"
msgstr "O nombre d'usuario no puet prencipiar por «-»" msgstr "O nombre d'usuario no puet prencipiar por «-»"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:560 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
msgid "" msgid ""
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
"digits and any of characters '.', '-' and '_'" "digits and any of characters '.', '-' and '_'"
@ -6625,12 +6614,12 @@ msgstr ""
"l'a-dica la z, dichitos y belún d'os caracters '.', '-' y '_'" "l'a-dica la z, dichitos y belún d'os caracters '.', '-' y '_'"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:810 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
msgid "%b %e" msgid "%b %e"
msgstr "%e de %b" msgstr "%e de %b"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:814 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:831
msgid "%b %e, %Y" msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%e de %b %Y" msgstr "%e de %b %Y"
@ -7024,6 +7013,21 @@ msgstr "Configuración"
msgid "Preferences;Settings;" msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Preferencias;Configuración;" msgstr "Preferencias;Configuración;"
#~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "Flickr"
#~ msgid "Install Updates"
#~ msgstr "Instalar actualizacions"
#~ msgid "System Up-To-Date"
#~ msgstr "Sistema a lo diya"
#~ msgid "Search for network printers or filter result"
#~ msgstr "Buscar impresoras de ret u filtrar os resultaus"
#~ msgid "_Default"
#~ msgstr "_Predeterminada"
#~ msgid "Set Up New Device" #~ msgid "Set Up New Device"
#~ msgstr "Configurar un dispositivo nuevo" #~ msgstr "Configurar un dispositivo nuevo"