Updated Updated
2004-09-05 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated * no.po: Updated
This commit is contained in:
parent
0f4aec5e8d
commit
e280cd6664
3 changed files with 57 additions and 70 deletions
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2004-09-05 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nb.po: Updated
|
||||
* no.po: Updated
|
||||
|
||||
2004-09-05 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
|
||||
|
|
61
po/nb.po
61
po/nb.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center 2.5.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 20:23-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-31 12:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-05 22:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 23:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -592,7 +592,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tilbakekall som skal utstedes når objektdata for redigering av egenskaper "
|
||||
"skal frigis"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||||
|
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vennligst sjekk at denne eksisterer og prøv på nytt, eller velg et annet "
|
||||
"bakgrunnsbilde."
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1546
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||||
|
@ -618,11 +618,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Vennligst velg et annet bilde i stedet."
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1665
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670
|
||||
msgid "Please select an image."
|
||||
msgstr "Vennligst velg et bilde."
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1675
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Velg"
|
||||
|
||||
|
@ -2398,38 +2398,32 @@ msgid "Windows"
|
|||
msgstr "Vinduer"
|
||||
|
||||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Control Center"
|
||||
msgstr "Kontrollsenter meny"
|
||||
msgstr "Kontrollsenter"
|
||||
|
||||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Control Center Viewer"
|
||||
msgstr "Kontrollsenter meny"
|
||||
msgstr "Kontrollsenter"
|
||||
|
||||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Control Center view"
|
||||
msgstr "Kontrollsenter meny"
|
||||
msgstr "Kontrollsenter-visning"
|
||||
|
||||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Control Center view component"
|
||||
msgstr "Kontrollsenter meny"
|
||||
msgstr "Visningskomponent for kontrollsenter"
|
||||
|
||||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5
|
||||
msgid "Control Center view component's factory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fabrikk for visningskomponent for kontrollsenter"
|
||||
|
||||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Control Center view factory"
|
||||
msgstr "Kontrollsenter meny"
|
||||
msgstr "Fabrikk for kontrollsenter-visning"
|
||||
|
||||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View as Control Center"
|
||||
msgstr "GNOME kontrollsenter"
|
||||
msgstr "Vis som kontrollsenter"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2577,38 +2571,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Kan ikke opprette katalog «%s».\n"
|
||||
"Denne kreves for å tillate endring av markører."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:207
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
|
||||
msgstr "Handling for tastaturbinding (%s) er definert flere ganger\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:220
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
|
||||
msgstr "Tastaturbinding (%s) er definert flere ganger\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:226
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
|
||||
msgstr "Tastaturbinding (%s) er ikke komplett\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:254
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
|
||||
msgstr "Tastaturbinding (%s) er ugyldig\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:290
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det ser ut som om en annen applikasjon allerede har tilgang til nøkkel «%d»."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:359
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
|
||||
msgstr "Tastaturbinding (%s) er allerede i bruk\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:434
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error while trying to run (%s)\n"
|
||||
|
@ -2670,16 +2664,13 @@ msgstr "Bruk innstillinger fra X"
|
|||
msgid "Use GNOME settings"
|
||||
msgstr "Bruk innstillinger fra GNOME"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:224
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
|
||||
"contents are ignored by default. Add it to /desktop/gnome/peripherals/"
|
||||
"keyboard/xkb/update_handlers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har en fil (%s) i din hjemmekatalog for tastaturkartutforming. Innholdet "
|
||||
"i denne filen vil nå ignoreres. Du kan bruke brukervalg for tastatur for å "
|
||||
"gjenopprette disse."
|
||||
"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to "
|
||||
"restore them."
|
||||
msgstr "Du har en fil for omforming av tastaturkart (%s) i din hjemmekatalog. Innholdet i denne filen vil nå ignoreres. Du kan bruke brukervalg for tastatur for å gjenopprette disse."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2745,7 +2736,7 @@ msgstr "Kan ikke bestemme brukers hjemmekatalog"
|
|||
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
|
||||
msgstr "GConf-nøkkel %s satt til type %s men forventet type var %s\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/reaper.c:103
|
||||
#: gnome-settings-daemon/reaper.c:102
|
||||
msgid "Error creating signal pipe."
|
||||
msgstr "Feil under oppretting av signalrør."
|
||||
|
||||
|
|
61
po/no.po
61
po/no.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center 2.5.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 20:23-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-31 12:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-05 22:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 23:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -592,7 +592,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tilbakekall som skal utstedes når objektdata for redigering av egenskaper "
|
||||
"skal frigis"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||||
|
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vennligst sjekk at denne eksisterer og prøv på nytt, eller velg et annet "
|
||||
"bakgrunnsbilde."
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1546
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||||
|
@ -618,11 +618,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Vennligst velg et annet bilde i stedet."
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1665
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670
|
||||
msgid "Please select an image."
|
||||
msgstr "Vennligst velg et bilde."
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1675
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Velg"
|
||||
|
||||
|
@ -2398,38 +2398,32 @@ msgid "Windows"
|
|||
msgstr "Vinduer"
|
||||
|
||||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Control Center"
|
||||
msgstr "Kontrollsenter meny"
|
||||
msgstr "Kontrollsenter"
|
||||
|
||||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Control Center Viewer"
|
||||
msgstr "Kontrollsenter meny"
|
||||
msgstr "Kontrollsenter"
|
||||
|
||||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Control Center view"
|
||||
msgstr "Kontrollsenter meny"
|
||||
msgstr "Kontrollsenter-visning"
|
||||
|
||||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Control Center view component"
|
||||
msgstr "Kontrollsenter meny"
|
||||
msgstr "Visningskomponent for kontrollsenter"
|
||||
|
||||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5
|
||||
msgid "Control Center view component's factory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fabrikk for visningskomponent for kontrollsenter"
|
||||
|
||||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Control Center view factory"
|
||||
msgstr "Kontrollsenter meny"
|
||||
msgstr "Fabrikk for kontrollsenter-visning"
|
||||
|
||||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View as Control Center"
|
||||
msgstr "GNOME kontrollsenter"
|
||||
msgstr "Vis som kontrollsenter"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2577,38 +2571,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Kan ikke opprette katalog «%s».\n"
|
||||
"Denne kreves for å tillate endring av markører."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:207
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
|
||||
msgstr "Handling for tastaturbinding (%s) er definert flere ganger\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:220
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
|
||||
msgstr "Tastaturbinding (%s) er definert flere ganger\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:226
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
|
||||
msgstr "Tastaturbinding (%s) er ikke komplett\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:254
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
|
||||
msgstr "Tastaturbinding (%s) er ugyldig\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:290
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det ser ut som om en annen applikasjon allerede har tilgang til nøkkel «%d»."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:359
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
|
||||
msgstr "Tastaturbinding (%s) er allerede i bruk\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:434
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error while trying to run (%s)\n"
|
||||
|
@ -2670,16 +2664,13 @@ msgstr "Bruk innstillinger fra X"
|
|||
msgid "Use GNOME settings"
|
||||
msgstr "Bruk innstillinger fra GNOME"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:224
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
|
||||
"contents are ignored by default. Add it to /desktop/gnome/peripherals/"
|
||||
"keyboard/xkb/update_handlers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har en fil (%s) i din hjemmekatalog for tastaturkartutforming. Innholdet "
|
||||
"i denne filen vil nå ignoreres. Du kan bruke brukervalg for tastatur for å "
|
||||
"gjenopprette disse."
|
||||
"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to "
|
||||
"restore them."
|
||||
msgstr "Du har en fil for omforming av tastaturkart (%s) i din hjemmekatalog. Innholdet i denne filen vil nå ignoreres. Du kan bruke brukervalg for tastatur for å gjenopprette disse."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2745,7 +2736,7 @@ msgstr "Kan ikke bestemme brukers hjemmekatalog"
|
|||
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
|
||||
msgstr "GConf-nøkkel %s satt til type %s men forventet type var %s\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/reaper.c:103
|
||||
#: gnome-settings-daemon/reaper.c:102
|
||||
msgid "Error creating signal pipe."
|
||||
msgstr "Feil under oppretting av signalrør."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue