Updated Norwegian translation.

2001-03-16  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* no.po: Updated Norwegian translation.

2001-03-14  Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2001-03-16 12:32:15 +00:00 committed by Kjartan Maraas
parent ed0d760991
commit e2b921ebf0
2 changed files with 122 additions and 299 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2001-03-16 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian translation.
2001-03-14 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
* tr.po: Committed updated Turkish translation

417
po/no.po
View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-25 23:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-25 23:18+01:00\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-16 13:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-16 13:27-05:00\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -285,126 +285,120 @@ msgstr "Kunne ikke laste pixbuf \"%s\"; sl
msgid "Disabled"
msgstr "Slått av"
#. n * Fil med oversettbare strenger generert av Glade.
#. * Legg till denne filen i ditt prosjekts POTFILES.in.
#. * IKKE kompiler den som en del av applikasjonen din.
#.
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:6
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:7
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr "vindu1"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:7
msgid "Use GNOME for setting background"
msgstr "La GNOME styre bakgrunnen"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:8
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:9
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:20
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:10
msgid "Color 1"
msgstr "Farge 1"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:11
msgid "Color 2"
msgstr "Farge 2"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:12
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:13
msgid "Pick a color"
msgstr "Velg en farge"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:14
msgid ""
"Solid Color\n"
"Vertical Gradient\n"
"Horizontal Gradient\n"
msgstr ""
"Helfylt farge\n"
"Vertikal gradient\n"
"Horisontal gradient\n"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:18
msgid "Wallpaper"
msgstr "Bakgrunn"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:19
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:21
msgid ""
"Tiled\n"
"Centered\n"
"Scaled (keep aspect ratio)\n"
"Stretched (change aspect ratio)\n"
"Embossed\n"
msgstr ""
"Flislagt\n"
"Sentrert\n"
"Skalert (behold forhold)\n"
"Strukke (endre forhold)\n"
"Opphevet\n"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:27
msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom..."
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:28
msgid "(None)\n"
msgstr "(Ingen)\n"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:30
msgid "Adjust wallpaper's opacity"
msgstr "Justér bakgrunnens ugjennomsiktighet"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:31
msgid "More Transparent"
msgstr "Mer gjennomsiktig"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:32
msgid "More Solid"
msgstr "Mer solid"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:33
msgid "Apply changes automatically"
msgstr "Utfør endringer automatisk"
#: capplets/new-background-properties/prefs-widget.c:158
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: capplets/new-background-properties/prefs-widget.c:494
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Valg av bakgrunn"
#: capplets/new-background-properties/prefs-widget.c:501
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Kan ikke finne en hbox, bruker vanlig filvalg"
#: capplets/new-background-properties/prefs-widget.c:507
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301
#: capplets/theme-switcher/gui.c:230 capplets/theme-switcher/gui.c:302
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:7
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:7
msgid "window2"
msgstr "vindu2"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:8
msgid "Use GNOME for setting background"
msgstr "La GNOME styre bakgrunnen"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:9
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:10
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:11
msgid "Primary color"
msgstr "Primær farge"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:12
msgid "Right or bottom color"
msgstr "Farge for høyre side eller bunn"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:13
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:14
msgid "Pick a color"
msgstr "Velg en farge"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:15
msgid "Solid Color"
msgstr "Helfylt farge"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:16
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Vertikal gradient"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:17
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Horisontal gradient"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:18
msgid "Apply changes automatically"
msgstr "Utfør endringer automatisk"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:19
msgid "Wallpaper"
msgstr "Bakgrunn"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:20
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:21
msgid "Display Style"
msgstr "Stil"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:22
msgid "Tiled"
msgstr "Flislagt"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:23
msgid "Centered"
msgstr "Sentrert."
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:24
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
msgstr "Skalert (behold aspektrate)"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:25
msgid "Stretched (change aspect ratio)"
msgstr "Strukket (endre aspektrate)"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:26
msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom..."
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:27
#: capplets/new-background-properties/prefs-widget.c:361
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:28
msgid "Adjust wallpaper's transparency"
msgstr "Juster bakgrunnens gjennomsiktighet"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:29
msgid "More Transparent"
msgstr "Mer gjennomsiktig"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:30
msgid "More Solid"
msgstr "Mer solid"
#: capplets/new-background-properties/prefs-widget.c:615
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Valg av bakgrunn"
#: capplets/new-background-properties/prefs-widget.c:622
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Kan ikke finne en hbox, bruker vanlig filvalg"
#: capplets/new-background-properties/prefs-widget.c:628
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301
#: capplets/theme-switcher/gui.c:230 capplets/theme-switcher/gui.c:302
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:8
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Tastaturpip"
@ -425,6 +419,17 @@ msgstr "Varighet (ms)"
msgid "Test"
msgstr "Test"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:7
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr "vindu1"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Enable Keyboard Repeat"
msgstr "Slå på auto-repetering"
@ -2763,189 +2768,3 @@ msgstr "Vil du ha %d svar fra %d felt!?!?!\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:445
msgid "Run Unprivileged"
msgstr "Kjør uten privilegier"
#~ msgid ""
#~ "In order to run \"%s\" with root's privileges, additional information is "
#~ "required."
#~ msgstr ""
#~ "For å kunne kjøre \"%s\" med root's privilegier, er det nødvendig med "
#~ "tilleggsinformasjon."
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Melding"
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "Spør"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Farge"
#~ msgid "Solid"
#~ msgstr "Helfylt"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertikal"
#~ msgid "Scaled"
#~ msgstr "Skalert"
#~ msgid "Disable background selection"
#~ msgstr "Slå av bakgrunnsvalg"
#~ msgid "Auto-repeat"
#~ msgstr "Auto-repetering"
#~ msgid "Repeat delay"
#~ msgstr "Ventetid før repetering"
#~ msgid "Click on keypress"
#~ msgstr "Klikk ved tastetrykk"
#~ msgid "Menu Options"
#~ msgstr "Alternativer for meny"
#~ msgid "Can detach and move menus"
#~ msgstr "Kan ta av og flytte menyer"
#~ msgid "Statusbar Options"
#~ msgstr "Alternativer for statuslinje"
#~ msgid "Toolbar Options"
#~ msgstr "Alternativer for verktøylinje"
#~ msgid "Can detach and move toolbars"
#~ msgstr "Kan ta av og flytte verktøylinjer"
#~ msgid "Dialog Layout"
#~ msgstr "Dialogutseende"
#~ msgid ""
#~ "Default value\n"
#~ "Spread buttons out\n"
#~ "Put buttons on edges\n"
#~ "Left-justify buttons\n"
#~ "Right-justify buttons\n"
#~ msgstr ""
#~ "Standardverdi\n"
#~ "Spre knapper utover\n"
#~ "Plassér knapper mot kanten\n"
#~ "Venstrejustér knapper\n"
#~ "Høyrejustér knapper\n"
#~ msgid "Dialog Behavior"
#~ msgstr "Dialogoppførsel"
#~ msgid "Dialog position:"
#~ msgstr "Dialogplassering:"
#~ msgid ""
#~ "Let window manager decide\n"
#~ "Center of the screen\n"
#~ "At the mouse pointer\n"
#~ msgstr ""
#~ "La vindushåndtereren bestemme\n"
#~ "Midt på skjermen\n"
#~ "Ved muspekeren\n"
#~ msgid ""
#~ "Dialogs are like other windows\n"
#~ "Dialogs are treated specially by the window manager\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dialoger er som andre vinduer\n"
#~ "Dialoger behandles som spesielle av vindusbehandleren\n"
#~ msgid "window3"
#~ msgstr "vindu3"
#~ msgid "GNOME MDI Options"
#~ msgstr "Alternativer for GNOME MDI"
#~ msgid "Default MDI Mode:"
#~ msgstr "Standard MDI-modus:"
#~ msgid ""
#~ "Notebook\n"
#~ "Toplevel\n"
#~ "Modal\n"
#~ msgstr ""
#~ "Notisblokk\n"
#~ "Toppnivå\n"
#~ "Modal\n"
#~ msgid ""
#~ "Left\n"
#~ "Right\n"
#~ "Top\n"
#~ "Bottom\n"
#~ msgstr ""
#~ "Venstre\n"
#~ "Høyre\n"
#~ "Topp\n"
#~ "Bunn\n"
#~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
#~ msgstr "cappletens id -- utdelt av kontrollsenteret"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Multi-capplet id."
#~ msgstr "Multicapplet-id."
#~ msgid "CAPID"
#~ msgstr "CAPID"
#~ msgid "X ID of the socket it's plugged into"
#~ msgstr "X-id til socketen den er pluggen inn i"
#~ msgid "XID"
#~ msgstr "XID"
#~ msgid "IOR of the control-center"
#~ msgstr "Kontrollsenterets IOR"
#~ msgid "IOR"
#~ msgstr "IOR"
#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Initiér sesjonsinstillingene"
#~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
#~ msgstr ""
#~ "Ignorer standard oppgave. Brukes for egendefinerte init-session tilfeller"
#~ msgid "Get an XML description of the capplet's state"
#~ msgstr "Hent en XML-beskrivelse av cappletens tilstand"
#~ msgid "DO_GET"
#~ msgstr "HENT"
#~ msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
#~ msgstr "Les en XML-beskrivelse av cappletens tilstand og bruk den"
#~ msgid "DO_SET"
#~ msgstr "SETT"
#~ msgid "Help with the GNOME control-center."
#~ msgstr "Hjelp for GNOME kontrollsenter."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Om"
#~ msgid "About the GNOME control-center."
#~ msgstr "Om GNOME kontrollsenter."
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Opp"
#~ msgid "Parent Group"
#~ msgstr "Foreldergruppe"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Brukervalg"
#~ msgid "Control Center Preferences"
#~ msgstr "Brukervalg for kontrollsenter"
#~ msgid "Control Center"
#~ msgstr "Kontrollsenter"