Updated Norwegian translation.
2001-03-16 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian translation. 2001-03-14 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
This commit is contained in:
parent
ed0d760991
commit
e2b921ebf0
2 changed files with 122 additions and 299 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2001-03-16 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian translation.
|
||||
|
||||
2001-03-14 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
|
||||
|
||||
* tr.po: Committed updated Turkish translation
|
||||
|
|
417
po/no.po
417
po/no.po
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-01-25 23:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-01-25 23:18+01:00\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-03-16 13:25-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-03-16 13:27-05:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -285,126 +285,120 @@ msgstr "Kunne ikke laste pixbuf \"%s\"; sl
|
|||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Slått av"
|
||||
|
||||
#. n * Fil med oversettbare strenger generert av Glade.
|
||||
#. * Legg till denne filen i ditt prosjekts POTFILES.in.
|
||||
#. * IKKE kompiler den som en del av applikasjonen din.
|
||||
#.
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:6
|
||||
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:7
|
||||
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:7
|
||||
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "window1"
|
||||
msgstr "vindu1"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Use GNOME for setting background"
|
||||
msgstr "La GNOME styre bakgrunnen"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Farger"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:9
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "Effect"
|
||||
msgstr "Effekt"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Color 1"
|
||||
msgstr "Farge 1"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Color 2"
|
||||
msgstr "Farge 2"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:12
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Pick a color"
|
||||
msgstr "Velg en farge"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Solid Color\n"
|
||||
"Vertical Gradient\n"
|
||||
"Horizontal Gradient\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Helfylt farge\n"
|
||||
"Vertikal gradient\n"
|
||||
"Horisontal gradient\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Wallpaper"
|
||||
msgstr "Bakgrunn"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fil"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tiled\n"
|
||||
"Centered\n"
|
||||
"Scaled (keep aspect ratio)\n"
|
||||
"Stretched (change aspect ratio)\n"
|
||||
"Embossed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Flislagt\n"
|
||||
"Sentrert\n"
|
||||
"Skalert (behold forhold)\n"
|
||||
"Strukke (endre forhold)\n"
|
||||
"Opphevet\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Bla gjennom..."
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:28
|
||||
msgid "(None)\n"
|
||||
msgstr "(Ingen)\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:30
|
||||
msgid "Adjust wallpaper's opacity"
|
||||
msgstr "Justér bakgrunnens ugjennomsiktighet"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:31
|
||||
msgid "More Transparent"
|
||||
msgstr "Mer gjennomsiktig"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:32
|
||||
msgid "More Solid"
|
||||
msgstr "Mer solid"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:33
|
||||
msgid "Apply changes automatically"
|
||||
msgstr "Utfør endringer automatisk"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/prefs-widget.c:158
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Ingen)"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/prefs-widget.c:494
|
||||
msgid "Wallpaper Selection"
|
||||
msgstr "Valg av bakgrunn"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/prefs-widget.c:501
|
||||
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
||||
msgstr "Kan ikke finne en hbox, bruker vanlig filvalg"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/prefs-widget.c:507
|
||||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:230 capplets/theme-switcher/gui.c:302
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Forhåndsvisning"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
||||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||||
#.
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:7
|
||||
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "window2"
|
||||
msgstr "vindu2"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Use GNOME for setting background"
|
||||
msgstr "La GNOME styre bakgrunnen"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Farger"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Effect"
|
||||
msgstr "Effekt"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Primary color"
|
||||
msgstr "Primær farge"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Right or bottom color"
|
||||
msgstr "Farge for høyre side eller bunn"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:13
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Pick a color"
|
||||
msgstr "Velg en farge"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Solid Color"
|
||||
msgstr "Helfylt farge"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Vertical Gradient"
|
||||
msgstr "Vertikal gradient"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||
msgstr "Horisontal gradient"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Apply changes automatically"
|
||||
msgstr "Utfør endringer automatisk"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "Wallpaper"
|
||||
msgstr "Bakgrunn"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fil"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "Display Style"
|
||||
msgstr "Stil"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "Flislagt"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Sentrert."
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
|
||||
msgstr "Skalert (behold aspektrate)"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:25
|
||||
msgid "Stretched (change aspect ratio)"
|
||||
msgstr "Strukket (endre aspektrate)"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Bla gjennom..."
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:27
|
||||
#: capplets/new-background-properties/prefs-widget.c:361
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Ingen)"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:28
|
||||
msgid "Adjust wallpaper's transparency"
|
||||
msgstr "Juster bakgrunnens gjennomsiktighet"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:29
|
||||
msgid "More Transparent"
|
||||
msgstr "Mer gjennomsiktig"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:30
|
||||
msgid "More Solid"
|
||||
msgstr "Mer solid"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/prefs-widget.c:615
|
||||
msgid "Wallpaper Selection"
|
||||
msgstr "Valg av bakgrunn"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/prefs-widget.c:622
|
||||
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
||||
msgstr "Kan ikke finne en hbox, bruker vanlig filvalg"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/prefs-widget.c:628
|
||||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:230 capplets/theme-switcher/gui.c:302
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Forhåndsvisning"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Keyboard Bell"
|
||||
msgstr "Tastaturpip"
|
||||
|
@ -425,6 +419,17 @@ msgstr "Varighet (ms)"
|
|||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
||||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||||
#.
|
||||
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:7
|
||||
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:7
|
||||
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "window1"
|
||||
msgstr "vindu1"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Enable Keyboard Repeat"
|
||||
msgstr "Slå på auto-repetering"
|
||||
|
@ -2763,189 +2768,3 @@ msgstr "Vil du ha %d svar fra %d felt!?!?!\n"
|
|||
#: root-manager/root-manager-wrap.c:445
|
||||
msgid "Run Unprivileged"
|
||||
msgstr "Kjør uten privilegier"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "In order to run \"%s\" with root's privileges, additional information is "
|
||||
#~ "required."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "For å kunne kjøre \"%s\" med root's privilegier, er det nødvendig med "
|
||||
#~ "tilleggsinformasjon."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Message"
|
||||
#~ msgstr "Melding"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prompt"
|
||||
#~ msgstr "Spør"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Color"
|
||||
#~ msgstr "Farge"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Solid"
|
||||
#~ msgstr "Helfylt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical"
|
||||
#~ msgstr "Vertikal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled"
|
||||
#~ msgstr "Skalert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disable background selection"
|
||||
#~ msgstr "Slå av bakgrunnsvalg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Auto-repeat"
|
||||
#~ msgstr "Auto-repetering"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Repeat delay"
|
||||
#~ msgstr "Ventetid før repetering"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click on keypress"
|
||||
#~ msgstr "Klikk ved tastetrykk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Menu Options"
|
||||
#~ msgstr "Alternativer for meny"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can detach and move menus"
|
||||
#~ msgstr "Kan ta av og flytte menyer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Statusbar Options"
|
||||
#~ msgstr "Alternativer for statuslinje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toolbar Options"
|
||||
#~ msgstr "Alternativer for verktøylinje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can detach and move toolbars"
|
||||
#~ msgstr "Kan ta av og flytte verktøylinjer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dialog Layout"
|
||||
#~ msgstr "Dialogutseende"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Default value\n"
|
||||
#~ "Spread buttons out\n"
|
||||
#~ "Put buttons on edges\n"
|
||||
#~ "Left-justify buttons\n"
|
||||
#~ "Right-justify buttons\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Standardverdi\n"
|
||||
#~ "Spre knapper utover\n"
|
||||
#~ "Plassér knapper mot kanten\n"
|
||||
#~ "Venstrejustér knapper\n"
|
||||
#~ "Høyrejustér knapper\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dialog Behavior"
|
||||
#~ msgstr "Dialogoppførsel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dialog position:"
|
||||
#~ msgstr "Dialogplassering:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Let window manager decide\n"
|
||||
#~ "Center of the screen\n"
|
||||
#~ "At the mouse pointer\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La vindushåndtereren bestemme\n"
|
||||
#~ "Midt på skjermen\n"
|
||||
#~ "Ved muspekeren\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Dialogs are like other windows\n"
|
||||
#~ "Dialogs are treated specially by the window manager\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dialoger er som andre vinduer\n"
|
||||
#~ "Dialoger behandles som spesielle av vindusbehandleren\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "window3"
|
||||
#~ msgstr "vindu3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME MDI Options"
|
||||
#~ msgstr "Alternativer for GNOME MDI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default MDI Mode:"
|
||||
#~ msgstr "Standard MDI-modus:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notebook\n"
|
||||
#~ "Toplevel\n"
|
||||
#~ "Modal\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Notisblokk\n"
|
||||
#~ "Toppnivå\n"
|
||||
#~ "Modal\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Left\n"
|
||||
#~ "Right\n"
|
||||
#~ "Top\n"
|
||||
#~ "Bottom\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Venstre\n"
|
||||
#~ "Høyre\n"
|
||||
#~ "Topp\n"
|
||||
#~ "Bunn\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
|
||||
#~ msgstr "cappletens id -- utdelt av kontrollsenteret"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ID"
|
||||
#~ msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Multi-capplet id."
|
||||
#~ msgstr "Multicapplet-id."
|
||||
|
||||
#~ msgid "CAPID"
|
||||
#~ msgstr "CAPID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X ID of the socket it's plugged into"
|
||||
#~ msgstr "X-id til socketen den er pluggen inn i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "XID"
|
||||
#~ msgstr "XID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IOR of the control-center"
|
||||
#~ msgstr "Kontrollsenterets IOR"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IOR"
|
||||
#~ msgstr "IOR"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Initialize session settings"
|
||||
#~ msgstr "Initiér sesjonsinstillingene"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ignorer standard oppgave. Brukes for egendefinerte init-session tilfeller"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Get an XML description of the capplet's state"
|
||||
#~ msgstr "Hent en XML-beskrivelse av cappletens tilstand"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DO_GET"
|
||||
#~ msgstr "HENT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
|
||||
#~ msgstr "Les en XML-beskrivelse av cappletens tilstand og bruk den"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DO_SET"
|
||||
#~ msgstr "SETT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help with the GNOME control-center."
|
||||
#~ msgstr "Hjelp for GNOME kontrollsenter."
|
||||
|
||||
#~ msgid "About"
|
||||
#~ msgstr "Om"
|
||||
|
||||
#~ msgid "About the GNOME control-center."
|
||||
#~ msgstr "Om GNOME kontrollsenter."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Up"
|
||||
#~ msgstr "Opp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parent Group"
|
||||
#~ msgstr "Foreldergruppe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Brukervalg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Control Center Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Brukervalg for kontrollsenter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Control Center"
|
||||
#~ msgstr "Kontrollsenter"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue