Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
7ef660b713
commit
e3a0a37e25
1 changed files with 83 additions and 58 deletions
141
po/es.po
141
po/es.po
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-03 17:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-04 11:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-09 00:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-09 19:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Seleccionar un idioma"
|
|||
|
||||
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Cancelar"
|
||||
|
||||
|
@ -919,6 +919,20 @@ msgstr "Lanzadores"
|
|||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
#| msgid "Screen"
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Capturas de pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2
|
||||
#| msgid "Take a photo..."
|
||||
msgid "Take a screenshot"
|
||||
msgstr "Capturar la pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Take a screenshot of a window"
|
||||
msgstr "Capturar una ventana"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "Bloquear la pantalla"
|
||||
|
@ -937,38 +951,44 @@ msgid "Decrease text size"
|
|||
msgstr "Reducir el tamaño del texto:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
|
||||
#| msgid "HighContrast"
|
||||
msgid "High contrast on or off"
|
||||
msgstr "Contraste alto activado o desactivado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Increase text size"
|
||||
msgstr "Aumentar el tamaño del texto:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Magnifier zoom in"
|
||||
msgstr "Ampliación del magnificador"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Magnifier zoom out"
|
||||
msgstr "Reducción del magnificador"
|
||||
#| msgid "Toggle on-screen keyboard"
|
||||
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
|
||||
msgstr "Activar o desactivar el teclado en pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Toggle contrast"
|
||||
msgstr "Cambiar contraste"
|
||||
#| msgid "Turn on or off:"
|
||||
msgid "Turn screen reader on or off"
|
||||
msgstr "Activar o desactivar el lector de pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Toggle magnifier"
|
||||
msgstr "Conmutar el magnificador"
|
||||
#| msgid "Turn on or off:"
|
||||
msgid "Turn zoom on or off"
|
||||
msgstr "Activar o desactivar la ampliación"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Toggle on-screen keyboard"
|
||||
msgstr "Conmutar el teclado en pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Toggle screen reader"
|
||||
msgstr "Conmutar el lector de pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
|
||||
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
|
||||
msgid "Universal Access"
|
||||
msgstr "Acceso universal"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
|
||||
#| msgid "Zoom in:"
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr "Ampliar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
|
||||
#| msgid "Zoom out:"
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr "Reducir"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Change keyboard settings"
|
||||
msgstr "Cambiar la configuración del teclado"
|
||||
|
@ -2116,7 +2136,6 @@ msgstr "Configuración de red"
|
|||
|
||||
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
|
||||
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
#| msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
|
||||
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
|
||||
msgstr "Red;Inalámbrica;IP;LAN;Proxy;"
|
||||
|
||||
|
@ -2141,17 +2160,14 @@ msgid "Default Route"
|
|||
msgstr "Ruta predeterminada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:6
|
||||
#| msgid "Device"
|
||||
msgid "Device Off"
|
||||
msgstr "Dispositivo apagado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:7
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgid "Disable VPN"
|
||||
msgstr "Desactivar VPN"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:8
|
||||
#| msgid "_FTP Proxy"
|
||||
msgid "FTP Port"
|
||||
msgstr "Puerto FTP"
|
||||
|
||||
|
@ -2168,12 +2184,10 @@ msgid "Group Password"
|
|||
msgstr "Contraseña del grupo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:12
|
||||
#| msgid "_HTTP Proxy"
|
||||
msgid "HTTP Port"
|
||||
msgstr "Puerto HTTP"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:13
|
||||
#| msgid "H_TTPS Proxy"
|
||||
msgid "HTTPS Port"
|
||||
msgstr "Puerto HTTPS"
|
||||
|
||||
|
@ -2214,7 +2228,6 @@ msgid "Select the interface to use for the new service"
|
|||
msgstr "Seleccionar la interfaz que usar para el servicio nuevo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:27
|
||||
#| msgid "_Socks Host"
|
||||
msgid "Socks Port"
|
||||
msgstr "Puerto Socks"
|
||||
|
||||
|
@ -3185,7 +3198,7 @@ msgstr "Vaso"
|
|||
msgid "Sonar"
|
||||
msgstr "Sonar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:505
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:504
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:510
|
||||
msgid "No shortcut set"
|
||||
msgstr "No existe ningún atajo configurado"
|
||||
|
@ -4012,20 +4025,20 @@ msgstr "Ya existe un usuario con el nombre «%s»."
|
|||
msgid "This user does not exist."
|
||||
msgstr "Este usuario no existe."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:358
|
||||
msgid "Failed to delete user"
|
||||
msgstr "Falló al eliminar el usuario"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:418
|
||||
msgid "You cannot delete your own account."
|
||||
msgstr "No puede eliminar su propia cuenta."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is still logged in"
|
||||
msgstr "%s aún está registrado en el sistema"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
||||
"inconsistent state."
|
||||
|
@ -4033,51 +4046,51 @@ msgstr ""
|
|||
"Eliminar un usuario mientras está registrado en el sistema puede dejar el "
|
||||
"sistema en un estado inconsistente."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to keep %s's files?"
|
||||
msgstr "¿Quiere mantener los archivos de %s?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||||
"around when deleting a user account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los archivos "
|
||||
"temporales al eliminar una cuenta de usuario."
|
||||
"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los "
|
||||
"archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
|
||||
msgid "_Delete Files"
|
||||
msgstr "_Eliminar archivos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
|
||||
msgid "_Keep Files"
|
||||
msgstr "_Mantener archivos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:500
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "Account disabled"
|
||||
msgstr "Cuenta desactivada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "To be set at next login"
|
||||
msgstr "Para configurar en el siguiente inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846
|
||||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||||
msgstr "Falló al contactar con el servicio de cuentas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "Asegúrese de que el servicio de cuentas está instalado y activado."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:888
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make changes,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -4085,12 +4098,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Para realizar los cambios\n"
|
||||
"pulse primero el icono *"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:926
|
||||
msgid "Create a user account"
|
||||
msgstr "Crear una cuenta de usuario"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:937
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1226
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a user account,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -4098,12 +4111,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Para crear un usuario\n"
|
||||
"pulse primero el icono *"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:946
|
||||
msgid "Delete the selected user account"
|
||||
msgstr "Quitar la cuenta de usuario seleccionada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:958
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1231
|
||||
msgid ""
|
||||
"To delete the selected user account,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -4111,11 +4124,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Para eliminar la cuenta de usuario seleccionada\n"
|
||||
"pulse primero el icono *"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1135
|
||||
msgid "My Account"
|
||||
msgstr "Mi cuenta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1145
|
||||
msgid "Other Accounts"
|
||||
msgstr "Otras cuentas"
|
||||
|
||||
|
@ -4306,7 +4319,6 @@ msgid "Remove User Account"
|
|||
msgstr "Quitar cuenta de usuario"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
|
||||
#| msgid "User Accounts"
|
||||
msgid "User Icon"
|
||||
msgstr "Icono de usuario"
|
||||
|
||||
|
@ -4538,6 +4550,21 @@ msgstr "Centro de control"
|
|||
msgid "All Settings"
|
||||
msgstr "Todas las configuraciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Magnifier zoom in"
|
||||
#~ msgstr "Ampliación del magnificador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Magnifier zoom out"
|
||||
#~ msgstr "Reducción del magnificador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle contrast"
|
||||
#~ msgstr "Cambiar contraste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle magnifier"
|
||||
#~ msgstr "Conmutar el magnificador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle screen reader"
|
||||
#~ msgstr "Conmutar el lector de pantalla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New shortcut..."
|
||||
#~ msgstr "Combinación nueva..."
|
||||
|
||||
|
@ -4836,9 +4863,6 @@ msgstr "Todas las configuraciones"
|
|||
#~ msgid "Could not connect to system bus: %s"
|
||||
#~ msgstr "No se pudo conectar con el bus del sistema: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HighContrast"
|
||||
#~ msgstr "AltoContraste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HighContrastInverse"
|
||||
#~ msgstr "AltoContrasteInvertido"
|
||||
|
||||
|
@ -7359,4 +7383,5 @@ msgstr "Todas las configuraciones"
|
|||
#~ msgstr "No hay establecido ningún grupo para el URI «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue