Updated russian translation.

This commit is contained in:
Valek Frob 2002-03-14 22:38:10 +00:00
parent 41625a6ef3
commit e4305264b4
2 changed files with 664 additions and 19 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2002-03-15 Valek Filippov <frob@df.ru>
* ru.po: updated russian translation.
2002-03-14 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
* gl.po, hu.po, it.po, ro.po: Remove obsolete entries that

679
po/ru.po
View file

@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-13 22:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-13 22:51+03:00\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-14 07:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-15 01:54+03:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -37,6 +37,58 @@ msgstr "
msgid "Background properties"
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÏÎÁ"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Background colors"
msgstr "ã×ÅÔÁ ÆÏÎÁ"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background picture"
msgstr "ëÁÒÔÉÎËÁ × ÆÏÎÅ"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
msgid "Centered"
msgstr "ãÅÎÔÒÉÒÏ×ÁÎÎÁÑ"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÙÊ ÐÅÒÅÈÏÄ"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Image:"
msgstr "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Pick a color"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ Ã×ÅÔ"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
msgstr "íÁÓÛÔÁÂÉÒÏ×ÁÎÎÁÑ (ÓÏÈÒÁÎÑÔØ ÐÒÏÐÏÒÃÉÉ)"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
msgid "Solid color"
msgstr "óÐÌÏÛÎÏÊ Ã×ÅÔ"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "Stretched"
msgstr "òÁÓÔÑÎÕÔÁÑ"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Style:"
msgstr "óÔÉÌØ:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "Tiled"
msgstr "íÏÚÁÉËÏÊ"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "Use a picture for the background"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÁÒÔÉÎËÕ × ÆÏÎÅ"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "Vertical gradient"
msgstr "÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÙÊ ÐÅÒÅÈÏÄ"
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÐÒÉÍÅÎÉÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ É ×ÙÊÔÉ"
@ -59,7 +111,7 @@ msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:158
msgid "Change set"
msgstr ""
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÎÁÂÏÒ"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:159
msgid ""
@ -86,11 +138,11 @@ msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:176
msgid "UI Control"
msgstr ""
msgstr "õÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:177
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr ""
msgstr "ïÂßÅËÔ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÉÊ Ó×ÏÊÓÔ×ÏÍ (ÏÂÙÞÎÏ ×ÉÄÖÅÔ)"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default"
@ -100,6 +152,124 @@ msgstr "
msgid "Preferred Applications"
msgstr "ðÒÅÄÐÏÞÉÔÁÅÍÙÅ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "Acce_pts URLs"
msgstr "ðÒÉÎÉÍÁÅÔ URL"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
msgid "Accepts Line _Number"
msgstr "ðÒÉÎÉÍÁÅÔ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
msgid "C_ustom Editor:"
msgstr "äÒÕÇÏÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
msgid "C_ustom Help Browser:"
msgstr "äÒÕÇÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÓÐÒÁ×ËÉ:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
msgid "C_ustom Terminal:"
msgstr "äÒÕÇÏÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌ:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
msgid "C_ustom Web Browser:"
msgstr "äÒÕÇÏÊ ×ÅÂ-ÂÒÁÕÚÅÒ:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "Co_mmand:"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
msgid "Default Applications"
msgstr "ðÒÉÌÏÖÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
msgid "Default Help Browser"
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÓÐÒÁ×ËÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
msgid "Default Terminal"
msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
msgid "Default Text Editor"
msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
msgid "Default Web Browser"
msgstr "÷ÅÂ-ÂÒÁÕÚÅÒ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
msgid "Default Window Manager"
msgstr "äÉÓÐÅÔÞÅÒ ÏËÏÎ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
msgid "E_xec Flag:"
msgstr "æÌÁÇ \"exec\":"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
msgid "He_lp Browser"
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÓÐÒÁ×ËÉ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid ""
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ ÏËÏÎ. ÷ÁÍ ÎÁÄÏ ÂÕÄÅÔ ÎÁÖÁÔØ \"ðÒÉÍÅÎÉÔØ\", ÓÄÅÌÁÔØ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÐÁÓÏ× ÒÕËÁÍÉ É ÓÔÁÎÃÅ×ÁÔØ ÒÉÔÕÁÌØÎÙÊ ÔÁÎÅà ÞÔÏÂÙ ÜÔÏ ÚÁÒÁÂÏÔÁÌÏ."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Start in T_erminal"
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔØ × ÔÅÒÍÉÎÁÌÅ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "Te_rminal"
msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
msgid "Web _Browser"
msgstr "÷ÅÂ-ÂÒÁÕÚÅÒ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "_Add..."
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "_Delete"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
msgid "_Edit..."
msgstr "ðÒÁ×ËÁ..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
msgid "_Select a Help Browser:"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÓÐÒÁ×ËÉ:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
msgid "_Select a Terminal:"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÔÅÒÍÉÎÁÌ:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "_Select a Web Browser:"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ×ÅÂ-ÂÒÁÕÚÅÒ:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
msgid "_Select an Editor:"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÒÅÄÁËÔÏÒ:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
msgid "_Text Editor"
msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
msgid "_Window Manager"
msgstr "äÉÓÐÅÔÞÅÒ ÏËÏÎ"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced"
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÅ"
@ -314,6 +484,7 @@ msgid "Video"
msgstr "÷ÉÄÅÏ"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:212
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
msgid "Description"
msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ"
@ -331,6 +502,104 @@ msgstr ""
"õËÁÚÙ×ÁÅÔ ËÁËÉÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÄÌÑ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÉÌÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÆÁÊÌÏ× "
"ËÁÖÄÏÇÏ ÔÉÐÁ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "Actions"
msgstr "äÅÊÓÔ×ÉÑ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
msgid "Add"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
msgid "Add file type..."
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÔÉÐ ÆÁÊÌÁ..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
msgid "Add service..."
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÅÒ×ÉÓ..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:750
msgid "Category"
msgstr "ëÁÔÅÇÏÒÉÑ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
msgid "Choose..."
msgstr "÷ÙÂÒÉÔØ..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
msgid "Default action"
msgstr "äÅÊÓÔ×ÉÅ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167
msgid "Edit file type"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÔÉÐÁ ÆÁÊÌÁ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
msgid "Edit..."
msgstr "ðÒÁ×ËÁ..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
msgid "File types and Internet Services"
msgstr "ôÉÐÙ ÆÁÊÌÏ× É ÓÅÒ×ÉÓÙ éÎÔÅÒÎÅÔ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
msgid "Filename extensions"
msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ ÉͣΠÆÁÊÌÏ×"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
msgid "Look at content"
msgstr "óÍÏÔÒÅÔØ × ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
msgid "MIME Type"
msgstr "ôÉÐ MIME"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
msgid "Name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
msgid "Needs terminal"
msgstr "ôÒÅÂÕÅÔ ÔÅÒÍÉÎÁÌ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
msgid "Program"
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
msgid "Program to execute"
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÍÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
msgid "Program to run"
msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÍÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
msgid "Protocol name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
msgid "Remove"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
msgid "Run a program"
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
msgid "Use category defaults"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
msgid "Use parent category defaults"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
msgid "Viewing component"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
msgid "Edit file category"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ËÁÔÅÇÏÒÉÉ ÆÁÊÌÁ"
@ -344,7 +613,7 @@ msgstr "
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr ""
msgstr "GtkTreeModel ÓÏÄÅÒÖÁÝÅÅ ÄÁÎÎÙÅ ËÁÔÅÇÏÒÉÉ"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
msgid "MIME category info"
@ -366,10 +635,6 @@ msgstr "
msgid "Extension"
msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167
msgid "Edit file type"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÔÉÐÁ ÆÁÊÌÁ"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr ""
@ -407,10 +672,6 @@ msgstr ""
msgid "There already exists a MIME type of that name."
msgstr "ôÉÐ MIME Ó ÔÁËÉÍ ÎÁÚ×ÁÎÉÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:750
msgid "Category"
msgstr "ëÁÔÅÇÏÒÉÑ"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:755
msgid "Choose a file category"
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÁÔÅÇÏÒÉÀ ÆÁÊÌÁ"
@ -484,6 +745,14 @@ msgstr "
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÜÌÅËÔÒÏÎÎÏÊ ÐÏÞÔÙ"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "Font properties"
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ÛÒÉÆÔÁ"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
msgid "Use a custom font."
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÛÒÉÆÔ."
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "ûÒÉÆÔ"
@ -502,14 +771,138 @@ msgstr ""
"ðÒÏÓÔÏ ÐÒÉÍÅÎÉÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ É ×ÙÊÔÉ (ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÏÓÔÉ; ÔÅÐÅÒØ "
"ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÅÔÓÑ ÄÅÍÏÎÏÍ)"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "ëÌÁ×ÉÁÔÕÒÁ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "&lt;i&gt;fast&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;ÂÙÓÔÒÅÅ&lt;/i&gt;"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "&lt;i&gt;loud&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;ÇÒÏÍÞÅ&lt;/i&gt;"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "&lt;i&gt;quiet&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;ÔÉÛÅt&lt;/i&gt;"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "&lt;i&gt;slow&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;ÍÅÄÌÅÎÎÅÅ&lt;/i&gt;"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "Cursor"
msgstr "ëÕÒÓÏÒ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Fast"
msgstr "âÙÓÔÒÅÊÛÉÊ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "Key_press makes sound"
msgstr "ðÒÉ ÎÁÖÁÔÉÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÚÄÁ£ÔÓÑ Ú×ÕË"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "çÕÄÏË ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
msgstr "ðÏ×ÔÏÒ ÎÁÖÁÔÏÊ ËÌÁ×ÉÛÉ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Keyboard bell _enabled"
msgstr "çÕÄÏË ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ ×ËÌÀÞ£Î"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard bell _off"
msgstr "çÕÄÏË ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ ×ÙËÌÀÞÅÎ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Keyclick Volume"
msgstr "çÒÏÍËÏÓÔØ ÝÅÌÞËÁ ËÌÁ×ÉÛÉ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Long"
msgstr "äÌÉÎÎÙÊ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Medium"
msgstr "óÒÅÄÎÉÊ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Repeat Rate"
msgstr "óËÏÒÏÓÔØ ÐÏ×ÔÏÒÁ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Repeat s_peed:"
msgstr "óËÏÒÏÓÔØ ÐÏ×ÔÏÒÁ:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields."
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÞÁÓÔÏÔÕ ÍÉÇÁÎÉÑ ËÕÒÓÏÒÁ × ÔÅËÓÔÅ."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÇÒÏÍËÏÓÔØ ÝÅÌÞËÁ ÐÒÉ ÎÁÖÁÔÉÉ ËÌÁ×ÉÛÉ."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Short"
msgstr "ëÏÒÏÔËÉÊ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Slow"
msgstr "íÅÄÌÅÎÎÙÊ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid ""
"The keyboard bell is the &lt;i&gt;beep&lt;/i&gt; sound heard when the system "
"wants to get your attention. You can select a custom sound file to play "
"instead of the traditional beeping noise."
msgstr "çÕÄÏË ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ -- ÜÔÏ <b>Ú×ÕË</b>, ËÏÔÏÒÙÍ ÓÉÓÔÅÍÁ ÐÙÔÁÅÔÓÑ ÐÒÉ×ÌÅÞØ ×ÎÉÍÁÎÉÅ. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ÙÂÒÁÔØ ÄÒÕÇÏÊ Ú×ÕËÏ×ÏÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ ×ÍÅÓÔÏ ÏÂÙÞÎÏÇÏ ÇÕÄËÁ."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Very fast"
msgstr "ïÞÅÎØ ÂÙÓÔÒÙÊ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Very long"
msgstr "ïÞÅÎØ ÄÌÉÎÎÙÊ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "_Blink speed:"
msgstr "óËÏÒÏÓÔØ ÍÉÇÁÎÉÑ:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "_Cursor blinks in text fields"
msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÍÉÇÁÅÔ × ÔÅËÓÔÏ×ÙÈ ÐÏÌÑÈ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "_Custom keyboard bell:"
msgstr "äÒÕÇÏÊ ÇÕÄÏË ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "_Delay before repeating:"
msgstr "úÁÄÅÒÖËÁ ÐÅÒÅÄ ÐÏ×ÔÏÒÏÍ:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "_Keyboard"
msgstr "ëÌÁ×ÉÁÔÕÒÁ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Sound"
msgstr "ú×ÕË"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Volume:"
msgstr "çÒÏÍËÏÓÔØ:"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "ëÌÁ×ÉÁÔÕÒÁ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:410
#, c-format
msgid ""
@ -524,54 +917,189 @@ msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
"<b>ëÕÒÓÏÒ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ - ÔÅËÕÝÉÊ</b>\n"
"ëÕÒÓÏÒ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÐÏÓÔÁ×ÌÑÅÍÙÊ Ó X"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:511
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
"<b>ëÕÒÓÏÒ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ</b>\n"
"ëÕÒÓÏÒ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÐÏÓÔÁ×ÌÑÅÍÙÊ Ó X"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:529
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
"<b>âÅÌÙÊ ËÕÒÓÏÒ - ôÅËÕÝÉÊ</b>\n"
"éÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ËÕÒÓÏÒ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:532
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
"<b>âÅÌÙÊ ËÕÒÓÏÒ</b>\n"
"éÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ËÕÒÓÏÒ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:550
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
"<b>âÏÌØÛÏÊ ËÕÒÓÏÒ - ôÅËÕÝÉÊ</b>\n"
"õ×ÅÌÉÞÅÎÎÁÑ ×ÅÒÓÉÑ ÏÂÙÞÎÏÇÏ ËÕÒÓÏÒÁ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:553
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
"<b>âÏÌØÛÏÊ ËÕÒÓÏÒ</b>\n"
"õ×ÅÌÉÞÅÎÎÁÑ ×ÅÒÓÉÑ ÏÂÙÞÎÏÇÏ ËÕÒÓÏÒÁ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:571
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
"<b>âÏÌØÛÏÊ ÂÅÌÙÊ ËÕÒÓÏÒ - ôÅËÕÝÉÊ</b>\n"
"õ×ÅÌÉÞÅÎÎÁÑ ×ÅÒÓÉÑ ÂÅÌÏÇÏ ËÕÒÓÏÒÁ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:574
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
"<b>âÏÌØÛÏÊ ÂÅÌÙÊ ËÕÒÓÏÒ</b>\n"
"õ×ÅÌÉÞÅÎÎÁÑ ×ÅÒÓÉÑ ÂÅÌÏÇÏ ËÕÒÓÏÒÁ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:708
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ÍÙÛÉ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid ""
"&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt;\n"
"\t\t\t You will need to logout and log back in for this setting to take "
"effect."
msgstr ""
"&lt;b&gt;÷ÎÉÍÁÎÉÅ:&lt;/b&gt;\n"
" äÌÑ ÔÏÇÏ ÞÔÏÂÙ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÏÄÅÊÓÔ×Ï×ÁÌÉ, ÎÁÄÏ ×ÙÊÔÉ É ÚÁÎÏ×Ï ×ÏÊÔÉ × ÓÉÓÔÅÍÕ."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "&lt;i&gt;Fast&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;âÙÓÔÒÅÅ&lt;/i&gt;"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "&lt;i&gt;High&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;÷ÙÛÅ&lt;/i&gt;"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "&lt;i&gt;Large&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;âÏÌØÛÅ&lt;/i&gt;"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "&lt;i&gt;Low&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;îÉÖÅ&lt;/i&gt;"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "&lt;i&gt;Slow&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;íÅÄÌÅÎÎÅÅ&lt;/i&gt;"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid "&lt;i&gt;Small&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;íÅÎØÛÅ&lt;/i&gt;"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid ""
"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
"pressed and released."
msgstr "òÉÓÕÅÔ ×ÏËÒÕÇ ËÕÒÓÏÒÁ ÏÔÍÅÔËÕ ÐÒÉ ÎÁÖÁÔÉÉ ËÌÁ×ÉÛÉ Ctrl."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "C_ursors"
msgstr "ëÕÒÓÏÒÙ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
msgid "Cursor Theme"
msgstr "ôÅÍÁ ËÕÒÓÏÒÁ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
msgid "Double-click Delay"
msgstr "úÁÄÅÒÖËÁ Ä×ÏÊÎÏÇÏ ÝÅÌÞËÁ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "Drag and Drop"
msgstr "ðÅÒÅÔÑÇÉ×ÁÎÉÅ É ×ÓÔÁ×ËÁ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
msgid ""
"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
msgstr "òÅÖÉÍ ÍÙÛÉ ÐÏÄ ÌÅ×ÕÀ ÒÕËÕ ÍÅÎÑÅÔ ÍÅÓÔÁÍÉ ÌÅ×ÕÀ É ÐÒÁ×ÕÀ ËÎÏÐËÉ ÍÙÛÉ."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Locate Pointer"
msgstr "îÁÊÔÉ ÕËÁÚÁÔÅÌØ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid ""
"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
"the right to test."
msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÏÅ ×ÒÅÍÑ ÍÅÖÄÕ ÝÅÌÞËÁÍÉ × Ä×ÏÊÎÏÍ ÝÅÌÞËÅ. éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÐÏÌÅ ÓÐÒÁ×Á ÄÌÑ ÐÒÏ×ÅÒËÉ."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "ïÒÉÅÎÔÁÃÉÑ ÍÙÛÉ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÓÓÔÏÑÎÉÅ, ÎÁ ËÏÔÏÒÏÅ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÓÍÅݣΠËÕÒÓÏÒ ÄÌÑ ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÎÉÑ ÜÌÅÍÅÎÔÁ."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Set the speed of your pointing device."
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓËÏÒÏÓÔØ ËÕÒÓÏÒÁ."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "Speed"
msgstr "óËÏÒÏÓÔØ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "_Acceleration:"
msgstr "õÓËÏÒÅÎÉÅ:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "_Buttons"
msgstr "ëÎÏÐËÉ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Delay (sec):"
msgstr "úÁÄÅÒÖËÁ (ÓÅË):"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "íÙÛØ ÐÏÄ ÌÅ×ÕÀ ÒÕËÕ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Motion"
msgstr "ä×ÉÖÅÎÉÅ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "þÕ×ÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏÓÔØ:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ËÕÒÓÏÒÁ ËÏÇÄÁ ÎÁÖÁÔÁ ËÌÁ×ÉÛÁ Ctrl"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
msgid "_Threshold:"
msgstr "ðÏÒÏÇ:"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "íÙÛØ"
@ -592,6 +1120,22 @@ msgstr "
msgid "Sound properties"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ Ú×ÕËÁ"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "÷ËÌÀÞÁÔØ Ú×ÕËÏ×ÏÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÐÒÉ ÚÁÐÕÓËÅ"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "General"
msgstr "ïÂÝÅÅ"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "Sound Events"
msgstr "ú×ÕËÉ ÄÌÑ ÓÏÂÙÔÉÊ"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "Sounds for events"
msgstr "ú×ÕËÉ ÄÌÑ ÓÏÂÙÔÉÊ"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "Eenie"
@ -647,6 +1191,7 @@ msgid "Submenu"
msgstr "÷ÌÏÖÅÎÎÏÅ ÍÅÎÀ"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:2
msgid "Item 1"
msgstr "üÌÅÍÅÎÔ 1"
@ -678,6 +1223,14 @@ msgstr "
msgid "Select which gtk+ theme to use"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÕÀ ÔÅÍÕ gtk+"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:1
msgid "Gtk+ Theme"
msgstr "ôÅÍÙ Gtk+"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:2
msgid "Install new theme..."
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÎÏ×ÕÀ ÔÅÍÕ..."
#: capplets/theme-switcher/main.c:211
msgid "Select a theme to install"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÔÅÍÕ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
@ -690,6 +1243,94 @@ msgstr "
msgid "Toolbars & Menus"
msgstr "ðÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ× É ÍÅÎÀ"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
msgid "Icons and Text"
msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:3
msgid "Item 2"
msgstr "üÌÅÍÅÎÔ 2"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:4
msgid "Item 3"
msgstr "üÌÅÍÅÎÔ 3"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:5
msgid "Menu Item 1"
msgstr "üÌÅÍÅÎÔ íÅÎÀ 1"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:6
msgid "Menu Item 2"
msgstr "üÌÅÍÅÎÔ ÍÅÎÀ 2"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:7
msgid "Menu Item 3"
msgstr "üÌÅÍÅÎÔ ÍÅÎÀ 3"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:8
msgid "Menu Item 4"
msgstr "üÌÅÍÅÎÔ ÍÅÎÀ 4"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:9
msgid "Menu Item 5"
msgstr "üÌÅÍÅÎÔ ÍÅÎÀ 5"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:10
msgid "Menu items have _icons"
msgstr "üÌÅÍÅÎÔÙ ÍÅÎÀ ÓÏÄÅÒÖÁÔ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:11
msgid "Menus"
msgstr "íÅÎÀ"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:12
msgid "New File"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:13
msgid "Only Icons"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:14
msgid "Only Text"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÔÅËÓÔ"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:15
msgid "Open File"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:16
msgid "Sample Menubar"
msgstr "ïÂÒÁÚÅà ÐÁÎÅÌÉ ÍÅÎÀ"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:17
msgid "Sample Toolbar"
msgstr "ïÂÒÁÚÅà ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:18
msgid "Save File"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:19
msgid "Toolbar"
msgstr "ðÁÎÅÌØ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:20
msgid "Toolbar and Menu Properties"
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ× É ÍÅÎÀ"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:21
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
msgstr "ðÁÎÅÌÉ ÍÅÎÀ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔÃÅÐÌÅÎÙ É ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:22
msgid "_Menu"
msgstr "íÅÎÀ"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:23
msgid "_Toolbars have: "
msgstr "ðÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ× ÉÍÅÀÔ: "
#: control-center/capplet-dir-view.c:153
msgid "Layout"
msgstr "òÁÚÍÅÝÅÎÉÅ"
@ -756,7 +1397,7 @@ msgstr "
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
msgstr "ôÉÐ bg_applier: BG_APPLIER_ROOT ÄÌÑ ËÏÒÎÅ×ÏÇÏ ÏËÎÁ ÉÌÉ BG_APPLIER_PREVIEW ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ"
#: libbackground/applier.c:395
#, c-format
@ -769,7 +1410,7 @@ msgstr "
#: libbackground/preview-file-selection.c:186
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ hbox, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÏÂÙÞÎÏÅ ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
#: libbackground/preview-file-selection.c:191
msgid "Preview"