Updated Finnish Translation.
2002-09-14 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi> * fi.po: Updated Finnish Translation.
This commit is contained in:
parent
e18bcdb0bd
commit
e4f563fa97
2 changed files with 186 additions and 268 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2002-09-14 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish Translation.
|
||||
|
||||
2002-09-13 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
|
||||
|
||||
* ms.po: Updated Malay Translation.
|
||||
|
|
450
po/fi.po
450
po/fi.po
|
@ -13,34 +13,34 @@
|
|||
# rollback = palauta asetukset
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# sticky key = tarttuva näppäin
|
||||
# bounce key = kimmonäppäin
|
||||
# mouse key = hiirinäppäin
|
||||
# toggle key = vipunäppäin
|
||||
# sticky key = tarttuva näppäin
|
||||
# bounce key = kimmonäppäin
|
||||
# mouse key = hiirinäppäin
|
||||
# toggle key = vipunäppäin
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.99.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-08-20 22:52-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-07-19 19:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-09-14 14:49+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-09-14 13:31+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:225
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:229
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
|
||||
msgstr "Näppäimistön hallintasovelman käynnistys epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:309
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
|
||||
msgstr "Ei voinut tuoda AccessX-asetuksia tiedostosta \"%s\""
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:421
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:433
|
||||
msgid "Select CDE AccessX file"
|
||||
msgstr "Valitse CDE AccessX -tiedosto"
|
||||
|
||||
|
@ -54,14 +54,24 @@ msgstr "Näppäimistö"
|
|||
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
|
||||
msgstr "Muuta näppäimistön esteettömyysasetuksia"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "B_eep when modifier is pressed"
|
||||
msgstr "P_iippaa, kun muunnosnäppäin painetaan"
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
|
||||
"accessibility features will not operate with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tässä järjestelmässä ei vaikuta olevan XKB-laajennosta. Näppäimistön "
|
||||
"esteettömyysominaisuudet eivät toimi ilman sitä."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
|
||||
msgstr "Piippaa kerran kun näppäimistön valo syttyy ja kahdesti kun sammuu."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_Piippaa, kun näppäimistön esteettömyysominaisuudet otetaan tai poistetaan "
|
||||
"käytöstä"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Beep when key is re_jected"
|
||||
msgstr "Piippaa kun painallus h_ylätään"
|
||||
|
@ -71,30 +81,34 @@ msgid "Beep when:"
|
|||
msgstr "Piippaa kun:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Enable Slo_w Keys"
|
||||
msgstr "Käytä _hitaita näppäimiä"
|
||||
msgid "E_nable Toggle Keys"
|
||||
msgstr "Käytä _vipunäppäimiä"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Enable _Bounce Keys"
|
||||
msgid "Enable Bo_unce Keys"
|
||||
msgstr "Käytä _kimmonäppäimiä"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Enable Slo_w Keys"
|
||||
msgstr "Käytä _hitaita näppäimiä"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Enable _Mouse Keys"
|
||||
msgstr "Käytä _hiirinäppäimiä"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Enable _Sticky Keys"
|
||||
msgstr "Käytä _tarttuvia näppäimiä"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Enable _Toggle Keys"
|
||||
msgstr "Käytä _vipunäppäimiä"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Yleistä"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "I_gnore keypresses within :"
|
||||
msgstr "_Sivuuta näppäilyt aikana:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
|
||||
"selectable period of time."
|
||||
|
@ -102,21 +116,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Sivuuta kaikki peräkkäiset saman näppäimen painallukset, jotka tapahtuvat "
|
||||
"säädettävän ajan kuluessa."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)"
|
||||
msgstr "Näppäimistön esteettömyysasetukset (AccessX)"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Ma_ximum pointer speed :"
|
||||
msgstr "S_uurin osoittimen nopeus:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
|
||||
"amount of time."
|
||||
msgstr "Hyväksy vain määritellyn ajan pohjassa olleet näppäinten painallukset"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
|
||||
"in sequence."
|
||||
|
@ -124,48 +138,41 @@ msgstr ""
|
|||
"Jäljittele monen näppäimen painamista samaan aikaan näppäilemällä "
|
||||
"muunnosnäppäimiä peräkkäin."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Repeat Key Preferences"
|
||||
msgstr "Näppäimistön toistoasetukset"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Repeat Key Pre_ferences"
|
||||
msgstr "Näppäimistön _toistoasetukset"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
|
||||
msgstr "Aloita _liike, kun painalluksesta on kulunut:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "Testing Area"
|
||||
msgstr "Koealue"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "Time to _accelerate to max speed :"
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "Time to acce_lerate to max speed :"
|
||||
msgstr "_Suurimpaan nopeuteen kiihtymisaika:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "Toggle and Repeat Keys"
|
||||
msgstr "Toisto ja vipunäppäimet"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
|
||||
msgstr "Tee numeronäppäimistöstä hiiren ohjauspainikkeet."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_Piippaa, kun näppäimistön esteettömyysominaisuudet otetaan tai poistetaan "
|
||||
"käytöstä"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "_Beep when modifier is pressed"
|
||||
msgstr "P_iippaa, kun muunnosnäppäin on painettu"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "_Disable if unused for "
|
||||
msgstr "_Poista käytöstä jos käyttämättömänä "
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Enable keyboard accessibility"
|
||||
msgstr "Muuta näppäimistön esteettömyysasetuksia"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
|
||||
msgid "_Ignore keypresses within :"
|
||||
msgstr "_Sivuuta näppäilyt aikana:"
|
||||
msgid "_Enable keyboard accessibility"
|
||||
msgstr "_Käytä esteetöntä näppäimistöä"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "_Import CDE AccessX file"
|
||||
|
@ -839,12 +846,10 @@ msgid "Actions"
|
|||
msgstr "Toiminnot"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add _File Type..."
|
||||
msgstr "Lisää _tiedostotyyppi..."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add _Service..."
|
||||
msgstr "Lisää _palvelu..."
|
||||
|
||||
|
@ -857,7 +862,7 @@ msgid "Default action"
|
|||
msgstr "Oletustoiminto"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:209
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
|
||||
msgid "Edit file type"
|
||||
msgstr "Muokkaa tiedostotyyppiä"
|
||||
|
||||
|
@ -930,21 +935,19 @@ msgid "_Protocol"
|
|||
msgstr "P_rotokolla"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File types and programs"
|
||||
msgstr "Tiedostotyypit ja ohjelmat"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
|
||||
msgstr "Määritä, millä ohjelmilla tiedostoja käsitellään"
|
||||
msgstr "Määrittele, millä ohjelmilla tiedostot avautuvat tai näkyvät"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
|
||||
msgid "Edit file category"
|
||||
msgstr "Muokkaa tiedostoluokkaa"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
|
||||
msgid "Model"
|
||||
|
@ -963,52 +966,52 @@ msgid "Structure containing information on the MIME category"
|
|||
msgstr "Tietorakenne, joka sisältää MIME-luokan tiedot"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:490
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:488
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:592
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Muu"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:206
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Pääte"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:257
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
|
||||
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
|
||||
msgstr "Alla oleva malli, jolle ilmoitetaan OK:n napsauttamisesta"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
|
||||
msgid "MIME type information"
|
||||
msgstr "MIME-tyypin tiedot"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:265
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
|
||||
msgid "Structure with data on the MIME type"
|
||||
msgstr "Tietorakenne, joka sisältää MIME-tyypin tiedot"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270
|
||||
msgid "Is add dialog"
|
||||
msgstr "On lisäysikkuna"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:272
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
|
||||
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
|
||||
msgstr "Tosi, jos tämä ikkuna on MIME-tyypin lisäämistä varten"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:321
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320
|
||||
msgid "Add File Type"
|
||||
msgstr "Lisää tiedostotyyppi"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:435
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Sekalaista"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:485
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:544
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:483
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:542
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ei mikään"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:854
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
|
||||
"not contain any spaces."
|
||||
|
@ -1016,15 +1019,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Anna kelvollinen MIME-tyyppi. Sen pitäisi olla muotoa luokka/tyyppi, ja se "
|
||||
"ei saa sisältää välejä."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:861
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859
|
||||
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
|
||||
msgstr "Tämän niminen MIME-tyyppi on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:926
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:924
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Luokka"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929
|
||||
msgid "Choose a file category"
|
||||
msgstr "Valitse tiedostoluokka"
|
||||
|
||||
|
@ -1127,45 +1130,43 @@ msgstr "Valitse työpöydän kirjasin"
|
|||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Best _shapes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parhaat _muodot"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Best co_ntrast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paras _kontrasti"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "De_tails..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Lisätiedot..."
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Font Preferences"
|
||||
msgstr "Kirjasinasetukset"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Font Rendering"
|
||||
msgstr "Kirjasinasetukset"
|
||||
msgstr "Kirjasimien piirto"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Font Rendering Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kirjasimien piirtymisasetukset"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "G_rayscale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Harmaasävy"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Hinting:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ohjeistus:"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "N_one"
|
||||
msgstr "Ei mikään"
|
||||
msgstr "_Ei mikään"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Resolution (_dots per inch):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarkkuus (_dpi):"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Set the font for applications"
|
||||
|
@ -1176,29 +1177,29 @@ msgid "Set the font for the icons on the desktop"
|
|||
msgstr "Aseta työpöydän kuvakkeiden kirjasin"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
|
||||
msgstr "Aseta ohjelmien kirjasin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aseta päätteiden ja niiden kaltaisten ohjelmien käyttämä tasavälinen kirjasin"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Smoothing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pehmennys:"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Osa_pikseli (LCD:t)"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Osa_pikselien pehmennys (LCD:t)"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Subpixel order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Osapikselien järjestys:"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "VB_GR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VB_GR"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "_Application font:"
|
||||
|
@ -1206,96 +1207,99 @@ msgstr "_Sovelluksien kirjasin:"
|
|||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "_BGR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_BGR"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "_Desktop font:"
|
||||
msgstr "_Työpöydän kirjasin:"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Full"
|
||||
msgstr "_Tiedosto"
|
||||
msgstr "_Täysi"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Medium"
|
||||
msgstr "_Valikko"
|
||||
msgstr "_Kohtalainen"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "_Monochrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Yksivärinen"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_None"
|
||||
msgstr "Ei mikään"
|
||||
msgstr "_Ei mikään"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "_RGB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_RGB"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "_Slight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Hieman"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Terminal font:"
|
||||
msgstr "Pääte"
|
||||
msgstr "_Päätteen kirjasin:"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
|
||||
msgid "_VRGB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_VRGB"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
|
||||
msgid "_Window title font:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ikkunoiden otsikon kirjasin:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160
|
||||
msgid "Accelerator modifiers"
|
||||
msgstr "Pikanäppäimen muunnosnäppäimet"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:169
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
|
||||
msgid "Accelerator key"
|
||||
msgstr "Pikanäppäin"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:207
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:179
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171
|
||||
msgid "Accelerator modifiers"
|
||||
msgstr "Pikanäppäimen muunnosnäppäimet"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
|
||||
msgid "Accel Mode"
|
||||
msgstr "Pikanäppäintila"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181
|
||||
msgid "The type of accelerator."
|
||||
msgstr "Pikanäppäimen tyyppi"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:181
|
||||
#: libbackground/applier.c:588
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Pois käytöstä"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:318
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:534
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:330
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563
|
||||
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kirjoita uusi pikanäppäin tai paina askelpalautinta poistaaksesi"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566
|
||||
msgid "Type a new accelerator"
|
||||
msgstr "Näppäile uusi pikanäppäin"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:446
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:448
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<Tuntematon toiminto>"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:465
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:467
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Työpöytä"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:469
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:471
|
||||
msgid "Window Management"
|
||||
msgstr "Ikkunointi"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||
msgstr "Virhe asettaessa uutta pikanäppäintä asetustietokantaan: %s\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:717
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:719
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
|
||||
"been incompletely installed."
|
||||
|
@ -1303,11 +1307,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Ei löytänyt näppäimistöteemoja. Tämä merkitsee, että GTK+ on asennettu "
|
||||
"puutteellisesti."
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:739
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Toiminto"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:755
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:759
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Pikanäppäin"
|
||||
|
||||
|
@ -1348,19 +1352,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<small><i>Nopea</i></small>"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "<small><i>Long</i></small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<small><i>Pitkä</i></small>"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "<small><i>Short</i></small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<small><i>Lyhyt</i></small>"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<small><i>Hidas</i></small>"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Bee_p"
|
||||
|
@ -1647,18 +1651,21 @@ msgid "Set your mouse preferences"
|
|||
msgstr "Muuta hiiriasetuksia"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
msgid "Network proxy"
|
||||
msgstr "Välipalvelin"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
|
||||
msgid "Network Proxy Preferences"
|
||||
msgid "Network proxy preferences"
|
||||
msgstr "Välipalvelinasetukset"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
|
||||
msgid "Network Preferences"
|
||||
msgstr "Verkkoasetukset"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
|
||||
msgid "Network Proxy Preferences"
|
||||
msgstr "Välipalvelinasetukset"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
|
||||
msgid "P_ort:"
|
||||
msgstr "P_ortti:"
|
||||
|
@ -1778,12 +1785,11 @@ msgstr "Teema-asetukset"
|
|||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Widget Theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Säätimien teema"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Border Theme"
|
||||
msgstr "Ikkunan reunan ulkonäkö"
|
||||
msgstr "Ikkunan reunojen teema"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "_Go to theme folder"
|
||||
|
@ -1830,110 +1836,105 @@ msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
|
|||
msgstr "Miltä työkalupalkki näyttäisi, jos nämä asetukset pätisivät."
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_ut"
|
||||
msgstr "M_uu:"
|
||||
msgstr "_Leikkaa"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Edit Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Icons Only"
|
||||
msgstr "Vain kuvakkeet"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
|
||||
msgstr "Valikko- ja työkalupalkkien asetukset"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Valikot"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "Uusi tiedosto"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Avaa tiedosto"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Priority Text Beside Icons"
|
||||
msgstr "Oleellinen teksti kuvakkeiden vierellä"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Sample menubar:"
|
||||
msgstr "Valikkopalkkiesimerkki"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Sample toolbar:"
|
||||
msgstr "Esimerkkityökalupalkki"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Save File"
|
||||
msgstr "Tallenna tiedosto"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Select the toolbar style."
|
||||
msgstr "Valitse työkalupalkin tyyli."
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Text Below Icons"
|
||||
msgstr "Teksti kuvakkeiden alla"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Text Beside Icons"
|
||||
msgstr "Teksti kuvakkeiden vierellä"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Text Only"
|
||||
msgstr "Pelkkä teksti"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "Työkalupalkki"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
|
||||
msgstr "Työkalupalkkeja voi _irrottaa ja liikuttaa"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "_Button Labels: "
|
||||
msgstr "_Painikkeiden nimiöt:"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Kopioi"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Muokkaa"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "_Menu"
|
||||
msgstr "_Valikko"
|
||||
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Tiedosto"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr "_Nimi"
|
||||
msgstr "_Uusi"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Valikko"
|
||||
msgstr "_Avaa"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "nopea"
|
||||
msgstr "L_iitä"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tul_osta"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "hiljainen"
|
||||
msgstr "_Lopeta"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Skaalattu"
|
||||
msgstr "_Tallenna"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28
|
||||
msgid "_Show icons in menus"
|
||||
|
@ -2026,10 +2027,6 @@ msgstr "_Tietoja..."
|
|||
msgid "_Contents..."
|
||||
msgstr "_Sisältö..."
|
||||
|
||||
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Tiedosto"
|
||||
|
||||
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Ohje"
|
||||
|
@ -2148,11 +2145,11 @@ msgstr "Korkeus jos käyttöönotin on esikatselin: oletus 48"
|
|||
|
||||
#: libbackground/applier.c:279
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näyttö"
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:280
|
||||
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näyttö, jolle BGApplier piirtää"
|
||||
|
||||
#: libbackground/preview-file-selection.c:193
|
||||
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
||||
|
@ -2185,15 +2182,15 @@ msgstr "Soitettava tiedosto"
|
|||
msgid "_Sounds"
|
||||
msgstr "_Äänet"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:251
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:252
|
||||
msgid "_Play"
|
||||
msgstr "_Soita"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:257
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:258
|
||||
msgid "Select sound file"
|
||||
msgstr "Valitse äänitiedosto"
|
||||
|
||||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:168
|
||||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starting %s\n"
|
||||
|
@ -2202,7 +2199,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s käynnistyy\n"
|
||||
"(%d sekuntia jäljellä ennen aikarajaa)"
|
||||
|
||||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:322
|
||||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
||||
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
|
||||
|
@ -2210,7 +2207,7 @@ msgstr ""
|
|||
"wm-properties-capplet: Ei voinut käynnistää ikkunointiohjelmaa.\n"
|
||||
"\tToinen ikkunointiohjelma on jo käynnissä eikä sitä voinut sulkea.\n"
|
||||
|
||||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:326
|
||||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
||||
|
@ -2218,11 +2215,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"wm-properties-capplet: Ei voinut käynnistää ikkunointiohjelmaa \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:375
|
||||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:378
|
||||
msgid "Previous window manager did not die\n"
|
||||
msgstr "Edellinen ikkunointiohjelma ei sulkeutunut.\n"
|
||||
|
||||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:408
|
||||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start '%s'.\n"
|
||||
|
@ -2231,7 +2228,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ei voinut käynnistää ohjelmaa \"%s\".\n"
|
||||
"Palaa edelliseen ikkunointiohjelmaan \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:439
|
||||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:442
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start fallback window manager.\n"
|
||||
"Please run a window manager manually. You can\n"
|
||||
|
@ -2242,90 +2239,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ikkunointiohjelma täytyy käynnistää käsin.\n"
|
||||
"Voit tehdä tämän valitsemalla päävalikosta \"Suorita...\".\n"
|
||||
|
||||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:464
|
||||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:467
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Documents"
|
||||
#~ msgstr "Asiakirjat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Word Processor"
|
||||
#~ msgstr "Tekstinkäsittely"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Published Materials"
|
||||
#~ msgstr "Julkaisut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spreadsheet"
|
||||
#~ msgstr "Taulukkolaskenta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Presentation"
|
||||
#~ msgstr "Esitys"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diagram"
|
||||
#~ msgstr "Kaavio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TeX"
|
||||
#~ msgstr "TeX"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vector Graphics"
|
||||
#~ msgstr "Vektorigrafiikka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "World Wide Web"
|
||||
#~ msgstr "WWW"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Plain Text"
|
||||
#~ msgstr "Pelkkä teksti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Extended Markup Language (XML)"
|
||||
#~ msgstr "XML"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Information"
|
||||
#~ msgstr "Tietoja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Financial"
|
||||
#~ msgstr "Finanssi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Calendar"
|
||||
#~ msgstr "Kalenteri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contacts"
|
||||
#~ msgstr "Yhteystiedot"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Packages"
|
||||
#~ msgstr "Paketit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Software Development"
|
||||
#~ msgstr "Sovellusten kehittäminen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source Code"
|
||||
#~ msgstr "Lähdekoodi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Associate applications with file types"
|
||||
#~ msgstr "Kytke sovelluksia tiedostotyyppeihin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Installed Themes"
|
||||
#~ msgstr "Asennetut teemat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "List of available GTK+ themes"
|
||||
#~ msgstr "Luettelo saatavilla olevista GTK+:n teemoista"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Item 2"
|
||||
#~ msgstr "Kohta 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Item 3"
|
||||
#~ msgstr "Kohta 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Menu Item 1"
|
||||
#~ msgstr "Valikon kohta 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Menu Item 2"
|
||||
#~ msgstr "Valikon kohta 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Menu Item 3"
|
||||
#~ msgstr "Valikon kohta 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Menu Item 4"
|
||||
#~ msgstr "Valikon kohta 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Menu Item 5"
|
||||
#~ msgstr "Valikon kohta 5"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue