Translation updated.
2009-02-28 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Translation updated. svn path=/trunk/; revision=9299
This commit is contained in:
parent
372da54f30
commit
e5c2bcb08b
2 changed files with 52 additions and 60 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2009-02-28 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Translation updated.
|
||||
|
||||
2009-02-28 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||
|
||||
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
||||
|
|
108
po/hu.po
108
po/hu.po
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-14 03:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-26 19:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-28 23:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@ msgid "Images"
|
|||
msgstr "Képek"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:810
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Minden fájl"
|
||||
|
||||
|
@ -777,11 +777,11 @@ msgstr "Háttér hozzáadása"
|
|||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Minden fájl"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:495
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
|
||||
msgid "Font may be too large"
|
||||
msgstr "Lehet, hogy a betűkészlet túl nagy"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||||
|
@ -798,7 +798,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"A kiválasztott betűkészlet %d pont méretű, ami megnehezítheti a számítógép "
|
||||
"hatékony használatát. Ajánlott kisebb méretet választani, mint %d pont."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:512
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||||
|
@ -815,11 +815,11 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"A kiválasztott betűkészlet %d pont méretű, ami megnehezítheti a számítógép "
|
||||
"hatékony használatát. Ajánlott kisebb méretű betűkészletet választani."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
|
||||
msgid "Use previous font"
|
||||
msgstr "Az előző betűkészlet használata"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:537
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
|
||||
msgid "Use selected font"
|
||||
msgstr "A kijelölt betűkészlet használata"
|
||||
|
||||
|
@ -1371,46 +1371,46 @@ msgstr ""
|
|||
"A(z) „%s” nem tűnik érvényes témának. Lehet, hogy ez egy témaalrendszer, "
|
||||
"amit le kell fordítani."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
|
||||
msgstr "A(z) %s GNOME téma telepítése sikeresen befejeződött"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:357
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” téma telepítése meghiúsult."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:396
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” téma telepítve."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398
|
||||
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
|
||||
msgstr "Szeretné alkalmazni most, vagy megtartja a jelenlegi témát?"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:404
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400
|
||||
msgid "Keep Current Theme"
|
||||
msgstr "Jelenlegi téma megtartása"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:406
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
|
||||
msgid "Apply New Theme"
|
||||
msgstr "Új téma alkalmazása"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:510
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
|
||||
msgstr "A(z) %s GNOME téma telepítése sikeresen befejeződött"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505
|
||||
msgid "Failed to create temporary directory"
|
||||
msgstr "Nem sikerült átmeneti könyvtárat létrehozni"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:573
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
|
||||
msgid "New themes have been successfully installed."
|
||||
msgstr "Az új témák sikeresen telepítve."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:598
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
|
||||
msgid "No theme file location specified to install"
|
||||
msgstr "Nincs megadva a témafájl elérési útvonala a telepítéshez"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:619
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
||||
|
@ -1419,11 +1419,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nincs megfelelő jogosultsága téma telepítéséhez a következő helyre:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
|
||||
msgid "Select Theme"
|
||||
msgstr "Téma kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
|
||||
msgid "Theme Packages"
|
||||
msgstr "Témacsomagok"
|
||||
|
||||
|
@ -2068,7 +2068,6 @@ msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
|
|||
msgstr "<i>Húzza a monitorokat a helyük kijelöléséhez</i>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
|
||||
#| msgid "Mouse Preferences"
|
||||
msgid "Display Preferences"
|
||||
msgstr "Kijelzők tulajdonságai"
|
||||
|
||||
|
@ -2125,7 +2124,6 @@ msgid "Change screen resolution"
|
|||
msgstr "Képernyő felbontásának megváltoztatása"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
|
||||
#| msgid "Display Settings"
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Kijelző"
|
||||
|
||||
|
@ -2236,7 +2234,7 @@ msgstr "A gyorsbillentyű típusa."
|
|||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:479
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:467
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Tiltva"
|
||||
|
||||
|
@ -2244,16 +2242,16 @@ msgstr "Tiltva"
|
|||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<Ismeretlen művelet>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:926
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1545
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:925
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1548
|
||||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||
msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1065
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1064
|
||||
msgid "Error saving the new shortcut"
|
||||
msgstr "Hiba történt az új gyorsbillentyű mentése közben"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1144
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||||
|
@ -2265,7 +2263,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Próbálkozzon a Control, Alt vagy Shift billentyűk valamelyikének egyidejű "
|
||||
"lenyomásával."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1174
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||||
|
@ -2274,31 +2272,31 @@ msgstr ""
|
|||
"A gyorsbillentyű („%s”) már használatban van erre:\n"
|
||||
"„%s”"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha a gyorsbillentyűt a(z) „%s” funkcióhoz rendeli, akkor a(z) „%s” "
|
||||
"gyorsbillentyű letiltásra kerül."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1188
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1187
|
||||
msgid "_Reassign"
|
||||
msgstr "_Társítás"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1308
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
|
||||
msgstr "Hiba történt a gyorsbillentyű törlésekor a konfigurációs adatbázisban: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1500
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503
|
||||
msgid "Too many custom shortcuts"
|
||||
msgstr "Túl sok egyéni gyorsbillentyű"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1785
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1788
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Művelet"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1807
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1810
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Gyorsbillentyű"
|
||||
|
||||
|
@ -2374,7 +2372,6 @@ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
|
|||
msgstr "<b>Ragadós billentyűk</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
|
||||
#| msgid "<b>Visual</b>"
|
||||
msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
|
||||
msgstr "<b>Vizuális jelzések hangokra</b>"
|
||||
|
||||
|
@ -3359,33 +3356,24 @@ msgstr "_Szünet elhalasztása"
|
|||
msgid "Take a break!"
|
||||
msgstr "Tartson szünetet!"
|
||||
|
||||
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
|
||||
#. translators: keep the initial "/"
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:129
|
||||
msgid "/_Preferences"
|
||||
msgstr "/_Beállítások"
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:120
|
||||
#| msgid "/_Take a Break"
|
||||
msgid "_Take a Break"
|
||||
msgstr "_Szünet tartása"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:130
|
||||
msgid "/_About"
|
||||
msgstr "/_Névjegy"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:132
|
||||
msgid "/_Take a Break"
|
||||
msgstr "/_Szünet tartása"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:488
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute until the next break"
|
||||
msgid_plural "%d minutes until the next break"
|
||||
msgstr[0] "%d perc van hátra a következő szünetig"
|
||||
msgstr[1] "%d perc van hátra a következő szünetig"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:492
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Less than one minute until the next break"
|
||||
msgstr "Kevesebb mint egy perc van hátra a következő szünetig"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:579
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
|
||||
|
@ -3394,20 +3382,20 @@ msgstr ""
|
|||
"A következő hiba miatt nem hozható fel a gépelési szünet tulajdonságai "
|
||||
"párbeszédablak: %s"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:598
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:580
|
||||
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||||
msgstr "Írta: Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:599
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:581
|
||||
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
|
||||
msgstr "A csinosításokat Anders Carlsson végezte"
|
||||
|
||||
# FIXME ezt szebben
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:608
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:590
|
||||
msgid "A computer break reminder."
|
||||
msgstr "Emlékeztető gépelési szünet tartására."
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:610
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:592
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dvornik László <dvornik@gnome.hu>\n"
|
||||
|
@ -3575,7 +3563,7 @@ msgstr "MÉRET"
|
|||
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
|
||||
msgstr "BETŰKÉSZLETFÁJL KIMENETIFÁJL"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:263
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
|
||||
msgstr "Hiba történt a paraméterek feldolgozása közben: %s\n"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue