Updated Czech translation.
2004-06-02 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation.
This commit is contained in:
parent
a6d057d8db
commit
e77e545748
2 changed files with 37 additions and 24 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2004-06-02 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||||
|
|
||||||
|
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||||
|
|
||||||
2004-06-01 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
2004-06-01 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||||
|
|
||||||
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
|
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
|
||||||
|
|
57
po/cs.po
57
po/cs.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-05-19 04:09+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-06-02 03:40+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-19 11:20+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-02 11:29+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "bodů/sekundu"
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
||||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
|
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
|
||||||
msgid "seconds"
|
msgid "seconds"
|
||||||
msgstr "sekund"
|
msgstr "sekund"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgid "Add File Type"
|
||||||
msgstr "Přidat typ souboru"
|
msgstr "Přidat typ souboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
|
||||||
msgid "Misc"
|
msgid "Misc"
|
||||||
msgstr "Různé"
|
msgstr "Různé"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1195,20 +1195,20 @@ msgstr "Kategorie"
|
||||||
msgid "Choose a file category"
|
msgid "Choose a file category"
|
||||||
msgstr "Vyberte kategorii souboru"
|
msgstr "Vyberte kategorii souboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "View as %s"
|
msgid "View as %s"
|
||||||
msgstr "Zobrazit jako %s"
|
msgstr "Zobrazit jako %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
|
||||||
msgid "Images"
|
msgid "Images"
|
||||||
msgstr "Obrázky"
|
msgstr "Obrázky"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
|
||||||
msgid "Video"
|
msgid "Video"
|
||||||
msgstr "Video"
|
msgstr "Video"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
|
||||||
msgid "Audio"
|
msgid "Audio"
|
||||||
msgstr "Audio"
|
msgstr "Audio"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2322,26 +2322,38 @@ msgid "Meta"
|
||||||
msgstr "Meta"
|
msgstr "Meta"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
|
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
|
||||||
|
msgid "<b>Movement Key</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Klávesa pro pohyb</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
|
||||||
|
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Akce titulku</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
|
||||||
|
msgid "<b>Window Selection</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Výběr oken</b>:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
|
||||||
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
||||||
msgstr "Pro _přesun okna stiskněte a držte tuto klávesu, pak táhněte okno:"
|
msgstr "Pro _přesun okna stiskněte a držte tuto klávesu, pak táhněte okno:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
|
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
|
||||||
msgid "Window Preferences"
|
msgid "Window Preferences"
|
||||||
msgstr "Nastavení oken"
|
msgstr "Nastavení oken"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
|
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
|
||||||
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
|
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
|
||||||
msgstr "_Dvakrát klikněte na titulek okna pro provedení této akce:"
|
msgstr "_Dvakrát klikněte na titulek okna pro provedení této akce:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
|
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
|
||||||
msgid "_Interval before raising:"
|
msgid "_Interval before raising:"
|
||||||
msgstr "_Interval před vyzvednutím:"
|
msgstr "_Interval před vyzvednutím:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
|
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
|
||||||
msgid "_Raise selected windows after an interval"
|
msgid "_Raise selected windows after an interval"
|
||||||
msgstr "Vyzvednout vyb_raná okna po intervalu"
|
msgstr "Vyzvednout vyb_raná okna po intervalu"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
|
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
|
||||||
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
|
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
|
||||||
msgstr "_Vybírat okna, pokud se nad ně přesune ukazatel myši"
|
msgstr "_Vybírat okna, pokud se nad ně přesune ukazatel myši"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2420,11 +2432,11 @@ msgid "Others"
|
||||||
msgstr "Ostatní"
|
msgstr "Ostatní"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/control-center-categories.c:424
|
#: control-center/control-center-categories.c:424
|
||||||
#: control-center/control-center.c:1055
|
#: control-center/control-center.c:1087
|
||||||
msgid "Gnome Control Center"
|
msgid "Gnome Control Center"
|
||||||
msgstr "Ovládací centrum Gnome"
|
msgstr "Ovládací centrum Gnome"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/control-center.c:1153
|
#: control-center/control-center.c:78
|
||||||
msgid "Use nautilus if it is running."
|
msgid "Use nautilus if it is running."
|
||||||
msgstr "Použít nautilus, pokud běží."
|
msgstr "Použít nautilus, pokud běží."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2538,7 +2550,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Chyba při pokusu o spuštění (%s),\n"
|
"Chyba při pokusu o spuštění (%s),\n"
|
||||||
"což je svázáno s klávesou (%s)"
|
"což je svázáno s klávesou (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:70
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error activating XKB configuration.\n"
|
"Error activating XKB configuration.\n"
|
||||||
|
@ -2563,7 +2575,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"- Výsledek <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
|
"- Výsledek <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
|
||||||
"- Výsledek <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
|
"- Výsledek <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:80
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are using XFree 4.3.0.\n"
|
"You are using XFree 4.3.0.\n"
|
||||||
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
|
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
|
||||||
|
@ -2574,7 +2586,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Jsou známy problémy se složitými nastaveními XKB.\n"
|
"Jsou známy problémy se složitými nastaveními XKB.\n"
|
||||||
"Zkuste použít jednodušší nastavení nebo novější verzi software XFree."
|
"Zkuste použít jednodušší nastavení nebo novější verzi software XFree."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:163
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
||||||
"settings. Which set would you like to use?"
|
"settings. Which set would you like to use?"
|
||||||
|
@ -2582,15 +2594,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Systémové nastavení klávesnice v X se liší od vašeho momentálního nastavení "
|
"Systémové nastavení klávesnice v X se liší od vašeho momentálního nastavení "
|
||||||
"klávesnice v GNOME. Které nastavení chcete používat?"
|
"klávesnice v GNOME. Které nastavení chcete používat?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:166
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
|
||||||
msgid "Use X settings"
|
msgid "Use X settings"
|
||||||
msgstr "Používat nastavení X"
|
msgstr "Používat nastavení X"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:168
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
|
||||||
msgid "Use GNOME settings"
|
msgid "Use GNOME settings"
|
||||||
msgstr "Používat nastavení GNOME"
|
msgstr "Používat nastavení GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:220
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
|
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
|
||||||
|
@ -3335,9 +3347,6 @@ msgstr "Zvýšit hlasitost"
|
||||||
msgid "Volume up's shortcut."
|
msgid "Volume up's shortcut."
|
||||||
msgstr "Zkratka zvýšení hlasitosti."
|
msgstr "Zkratka zvýšení hlasitosti."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "GNOME Default"
|
|
||||||
#~ msgstr "Implicitní GNOME"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
|
#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
|
||||||
#~ "has been incompletely installed."
|
#~ "has been incompletely installed."
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue