Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez 2022-02-27 22:45:20 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 65d3be2256
commit e81b382039

392
po/gl.po
View file

@ -12,24 +12,24 @@
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011, 2012.
# Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>, 2012-2022.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2022.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-13 00:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-13 22:10+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-26 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 23:32+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.alpha0\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-09 14:44+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: gl\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Recibir as buscas do sistema e enviar resultados."
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:105
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:765
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:869
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:870
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Seleccione unha imaxe"
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:263
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:24
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:432 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:94
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:165
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "_Cancelar"
#: panels/background/cc-background-chooser.c:311
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:264
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:433
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:524
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:166
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@ -914,7 +914,7 @@ msgstr ""
#. translators: Text used in link to privacy policy
#: panels/color/cc-color-panel.ui:434
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:139
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:137
msgid "Learn more"
msgstr "Aprender máis"
@ -1493,7 +1493,7 @@ msgid "default;application;preferred;media;"
msgstr "predeterminado;aplicación;preferido;media;"
#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:141
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:139
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
@ -1502,11 +1502,11 @@ msgstr ""
"Ao enviar informes de problemas técnicos axudaranos a mellorar %s. Os "
"informes envíanse de forma anónima e límpanse de datos persoais. %s"
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:21
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:8
msgid "Problem Reporting"
msgstr "Informe de erros"
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:55
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:11
msgid "_Automatic Problem Reporting"
msgstr "Informar de problemas _automaticamente"
@ -1655,14 +1655,6 @@ msgctxt "display setting"
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
#: panels/display/cc-night-light-page.c:624
msgid "More Warm"
msgstr "Máis quente"
#: panels/display/cc-night-light-page.c:636
msgid "Less Warm"
msgstr "Menos quente"
#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:21
msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
@ -1733,7 +1725,7 @@ msgstr "PM"
msgid "To"
msgstr "Ate"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:302
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:316
msgid "Color Temperature"
msgstr "Temperatura da cor"
@ -1801,6 +1793,7 @@ msgid "System Logo"
msgstr "Logotipo do sistema"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:32
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:299
msgid "Device Name"
msgstr "Nome do dispositivo"
@ -2030,11 +2023,11 @@ msgstr "Reducir o tamaño do texto"
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Contraste alto activado ou desactivado"
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:187
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:186
msgid "No input sources found"
msgstr "Non se atopou ningunha orixe de entrada"
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:933
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:931
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Outra"
@ -2043,31 +2036,31 @@ msgstr "Outra"
msgid "Add an Input Source"
msgstr "Engadir unha orixe de entrada"
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:68
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:81
msgid "Input methods cant be used on the login screen"
msgstr "Os métodos de entrada non poden usarse na pantalla de inicio de sesión"
#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:23
#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:24
msgid "No input source selected"
msgstr "Non se atopou ningunha orixe de entrada"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:67
msgid "Move up"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:28 panels/search/cc-search-panel-row.ui:49
msgid "Move Up"
msgstr "Subir"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:81
msgid "Move down"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:32 panels/search/cc-search-panel-row.ui:53
msgid "Move Down"
msgstr "Baixar"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:98
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:38
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:120
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:45
msgid "View Keyboard Layout"
msgstr "Ver a disposición do teclado"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:139
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:51
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:29
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
@ -2078,12 +2071,12 @@ msgstr "Eliminar"
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Personalizar os atallos"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:172
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:62
msgid "Alternate Characters Key"
msgstr "Tecla de caracteres alternativos"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:65
msgid ""
"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
@ -2091,48 +2084,48 @@ msgstr ""
"A tecla de trocar caracteres poden usarse para escribir caracteres "
"adicionais. A veces imprímense como unha terceira opción no seu teclado."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt esquerda"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt dereito"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left Super"
msgstr "Super esquerda"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:73
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Super"
msgstr "Super dereita"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
msgctxt "keyboard key"
msgid "Menu key"
msgstr "Tecla de menú"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Ctrl dereito"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:83
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:191
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:80
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:79
msgid "Compose Key"
msgstr "Tecla de composición"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:84
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:81
msgid ""
"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key "
@ -2144,22 +2137,22 @@ msgstr ""
"caracteres. Por exemplo, tecla de composición seguida por <b>C</b> e <b>o</"
"b> escribirá <b>©</b>, <b>a</b> seguida por <b>'</b> escribirá <b>á</b>."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
msgctxt "keyboard key"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Bloqueo de Maiúsculas"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
msgctxt "keyboard key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Bloqueo de desprazamento"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
msgctxt "keyboard key"
msgid "Print Screen"
msgstr "Imprimir pantalla"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:232
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217
#, c-format
msgid ""
"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n"
@ -2169,42 +2162,42 @@ msgstr ""
"Estes atallos de teclado poden cambiarse nas preferencias de atallos de "
"teclado."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:38
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:17
msgid "Input Sources"
msgstr "Orixes de entrada"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:47
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:18
msgid "Includes keyboard layouts and input methods."
msgstr "Inclúe disposicións de teclados ou métodos de entrada."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:70
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:28
msgid "Input Source Switching"
msgstr "Cambiar Orixe de entrada"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:106
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:31
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Usar a me_sma orixe para todas as xanelas"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:126
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43
msgid "Switch input sources _individually for each window"
msgstr "Trocar entre orixes de entrada _individualmente para cada xanela"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:142
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:58
msgid "Special Character Entry"
msgstr "Entrada de caracteres especiais"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:151
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59
msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard."
msgstr ""
"Métodos para introducir símbolos e variantes de letra usando o teclado."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:212
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:97
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:319
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:334 shell/cc-window.ui:160
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:228
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:100
msgid "View and Customize Shortcuts"
msgstr "Ver e personalizar atallos de teclado"
@ -2230,7 +2223,6 @@ msgstr ""
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:467
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:23
#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:94
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:19
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:83
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189
msgid "Cancel"
@ -2561,13 +2553,6 @@ msgid "No applications can record sound."
msgstr "Non hai aplicacións que poidan gravar son."
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34
#| msgid ""
#| "Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
#| "Disabling the microphone may cause some applications to not function "
#| "properly.\n"
#| "\n"
#| "Allow the applications below to use your microphone.\n"
#| " "
msgid ""
"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
"Disabling the microphone may cause some applications to not function "
@ -2883,9 +2868,8 @@ msgstr "Nobre de rede"
#. Translators: This is a password needed for printing.
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:74
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:55
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:331
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:372
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:362
@ -3593,16 +3577,6 @@ msgstr ""
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "Non se recomenda para redes públicas nas que non se confía."
#. update title
#. Translators: this is the title of the connection details
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
#: panels/network/net-vpn.c:63 panels/network/net-vpn.c:156
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "VPN «%s»"
#: panels/network/network-bluetooth.ui:11
msgid "Turn device off"
msgstr "Desactivar dispositivo"
@ -4869,29 +4843,6 @@ msgstr ""
"Enerxía;Durmir;Suspender;Hibernar;Batería;Brillo;Escurecer;En branco;Monitor;"
"DPMS;"
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:9
msgid " "
msgstr " "
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:24
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticar"
#. Translators: This is a username on a print server.
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:41
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:311
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:41
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:342
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:148
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:92
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:286
msgid "Authentication Required"
msgstr "Requírese autenticación"
#. Translators: %s is the printer name
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:676
#, c-format
@ -4954,12 +4905,25 @@ msgstr "Non se atopou ningunha impresora"
msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr "Escriba un enderezo de rede ou busque unha impresora"
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:286
msgid "Authentication Required"
msgstr "Requírese autenticación"
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:302
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
msgstr ""
"Escriba o seu nome de usuario e contrasinal para ver as impresoras "
"dispoñíbeis no Servidor de Impresión."
#. Translators: This is a username on a print server.
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:311
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:41
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:342
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:148
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:365
@ -5848,14 +5812,6 @@ msgstr "Engadir localización"
msgid "No applications found"
msgstr "Non se atoparon aplicacións"
#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:49
msgid "Move Up"
msgstr "Subir"
#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:53
msgid "Move Down"
msgstr "Baixar"
#: panels/search/cc-search-panel.ui:10
msgid "Application Search"
msgstr "Busca de aplicacións"
@ -5896,32 +5852,32 @@ msgstr "Non hai ningunha rede seleccionada para compartir"
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:276
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:367
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "Activado"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:278 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:305
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:308
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:399
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:311
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:402
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:429
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:520
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Seleccione un cartafol"
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:657
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:748
#, c-format
msgid ""
"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
@ -5931,7 +5887,7 @@ msgstr ""
"na súa rede actual usando: %s"
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:663
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:754
#, c-format
msgid ""
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
@ -5942,16 +5898,6 @@ msgstr ""
"usando a orde de Shell segura: \n"
"%s"
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:669
#, c-format
msgid ""
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
"connecting to %s"
msgstr ""
"Compartir pantalla permítelle aos usuarios remotos ver ou controlar a súa "
"pantalla conectándose a: %s"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:9
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
msgid "Sharing"
@ -5966,8 +5912,8 @@ msgid "_File Sharing"
msgstr "Compartir _ficheiros"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:65
msgid "_Screen Sharing"
msgstr "Compartir _pantalla"
msgid "Remote _Desktop"
msgstr "Escritorio _remoto"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:72
msgid "_Media Sharing"
@ -5991,42 +5937,84 @@ msgid "Remote Login"
msgstr "Inicio de sesión remoto"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:250
msgid "Screen Sharing"
msgstr "Compartir pantalla"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:267
msgid "Remote Desktop"
msgstr "Escritorio remoto"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:298
msgid "_Allow connections to control the screen"
msgstr "_Permitir as conexións para controlar a pantalla"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:263
msgid ""
"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another "
"computer."
msgstr ""
"O escritorio remoto permítelle ver e controlar o seu escritorio desde outro "
"computador."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:316
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasinal:"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:268
msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer."
msgstr ""
"Activar ou desactivar as conexións de escritorio remoto a este computador."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:339
msgid "_Show Password"
msgstr "Mo_strar contrasinal"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:280
msgid "Remote Control"
msgstr "Control remoto"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:352
msgid "Access Options"
msgstr "Opcións de acceso"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:281
msgid "Allows remote connections to control the screen."
msgstr "Permite as conexións para controlar a pantalla"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:364
msgid "_New connections must ask for access"
msgstr "As _novas conexións deben solicitar acceso"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:294
msgid "How to Connect"
msgstr "Como conectarse"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:375
msgid "_Require a password"
msgstr "Requirir un _contrasinal"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:295
msgid ""
"Connect to this computer using the device name or remote desktop address."
msgstr ""
"Conéctese a este computador usando o nome de dispositivo ou enderezo de "
"escritorio remoto."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:400
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:321
msgid "Remote Desktop Address"
msgstr "Enderezo de escritorio remoto"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:346
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:347
msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
msgstr ""
"Requírese o nome de usuario e contrasinal para conectarse a este computador."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
msgid "User Name"
msgstr "Nome de usuario"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:397
msgid "Verify Encryption"
msgstr "Comprobar cifrado"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:426
msgid "Encryption Fingerprint"
msgstr "Pegada dixital do cifrado"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:427
msgid ""
"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
"identical"
msgstr ""
"A pegada dixital do cifrado pode verse nos clientes conectándose e debería "
"idéntica"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:458
msgid "Media Sharing"
msgstr "Compartir multimedia"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:480
msgid "Share music, photos and videos over the network."
msgstr "Compartir música, fotos e vídeos pola rede."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:435
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:493
msgid "Folders"
msgstr "Cartafoles"
@ -7022,7 +7010,6 @@ msgid "_Clear History…"
msgstr "_Limpar o historial…"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:63
#| msgid "Trash & Temporary Files"
msgid "Trash &amp; Temporary Files"
msgstr "Lixo e ficheiros temporais"
@ -7072,26 +7059,26 @@ msgstr "Debería coincidir co enderezo web do seu fornecedor de conta."
msgid "Failed to add account"
msgstr "Produciuse un erro ao engadir a conta"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:673
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:679
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:258
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Os contrasinais non coinciden."
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:877
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:916
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:934
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:883
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:922
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:940
msgid "Failed to register account"
msgstr "Produciuse un erro ao rexistrar a conta"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1049
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1055
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Non hai unha maneira admitida de autenticar con este dominio"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1113
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1119
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Produciuse un erro ao unirse ao dominio"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1168
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1174
msgid ""
"That login name didnt work.\n"
"Please try again."
@ -7099,7 +7086,7 @@ msgstr ""
"Ese nome de inicio de sesión non funcionou.\n"
"Ténteo de novo."
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1175
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181
msgid ""
"That login password didnt work.\n"
"Please try again."
@ -7107,11 +7094,11 @@ msgstr ""
"Ese contrasinal de inicio de sesión non funcionou.\n"
"Ténteo de novo."
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1183
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1189
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar sesión no dominio"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1238
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1244
msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Non foi posíbel atopar o dominio. Pode ser que o escribira mal?"
@ -7599,29 +7586,29 @@ msgstr "Conectado"
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:763
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:866
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:867
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1186
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1187
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Produciuse un erro ao contactar co servizo de contas"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1188
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1189
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Asegúrese de que o servizo de contas está instalado e activado."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1209
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1210
msgid "This panel must be unlocked to change this setting"
msgstr "Este panel debe desbloquearse para cambiar esta configuración"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1276
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1277
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Eliminar a conta de usuario seleccionada"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1280
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1389
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1281
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1390
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@ -7629,7 +7616,7 @@ msgstr ""
"Para eliminar a conta de usuario seleccionada,\n"
"primeiro prema na icona *"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1431
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1432
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
msgstr "Desbloquear para engadir usuarios e cambiar as preferencias"
@ -8097,15 +8084,15 @@ msgstr "Puntos de acceso"
msgid "APN"
msgstr "APN"
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:543
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:542
msgid "Operation Cancelled"
msgstr "Operación cancelada"
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:546
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:545
msgid "<b>Error:</b> Access denied changing settings"
msgstr "<b>Error:</b> Acceso denegado ao cambiar as preferencias"
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:549
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:548
msgid "<b>Error:</b> Mobile Equipment Error"
msgstr "<b>Erro:</b> Erro no equipamento móbil"
@ -8705,6 +8692,55 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons do sistema"
#~ msgid "More Warm"
#~ msgstr "Máis quente"
#~ msgid "Less Warm"
#~ msgstr "Menos quente"
#~ msgid "Move up"
#~ msgstr "Subir"
#~ msgid "Move down"
#~ msgstr "Baixar"
#~ msgid "%s VPN"
#~ msgstr "VPN «%s»"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Authenticate"
#~ msgstr "Autenticar"
#~ msgid ""
#~ "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
#~ "connecting to %s"
#~ msgstr ""
#~ "Compartir pantalla permítelle aos usuarios remotos ver ou controlar a súa "
#~ "pantalla conectándose a: %s"
#~ msgid "_Screen Sharing"
#~ msgstr "Compartir _pantalla"
#~ msgid "Screen Sharing"
#~ msgstr "Compartir pantalla"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Contrasinal:"
#~ msgid "_Show Password"
#~ msgstr "Mo_strar contrasinal"
#~ msgid "Access Options"
#~ msgstr "Opcións de acceso"
#~ msgid "_New connections must ask for access"
#~ msgstr "As _novas conexións deben solicitar acceso"
#~ msgid "_Require a password"
#~ msgstr "Requirir un _contrasinal"
#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "Capturas de pantalla"