Update Galician translation
This commit is contained in:
parent
65d3be2256
commit
e81b382039
1 changed files with 214 additions and 178 deletions
392
po/gl.po
392
po/gl.po
|
@ -12,24 +12,24 @@
|
|||
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
|
||||
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
|
||||
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>, 2012-2022.
|
||||
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2022.
|
||||
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-13 00:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-13 22:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-26 18:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 23:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 42.alpha0\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-09 14:44+0000\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
"X-DL-Team: gl\n"
|
||||
|
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Recibir as buscas do sistema e enviar resultados."
|
|||
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344
|
||||
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:105
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:765
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:869
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:870
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
|
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Seleccione unha imaxe"
|
|||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:263
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:24
|
||||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:432 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:94
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:165
|
||||
|
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "_Cancelar"
|
|||
#: panels/background/cc-background-chooser.c:311
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:264
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:433
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:524
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:166
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Abrir"
|
||||
|
@ -914,7 +914,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. translators: Text used in link to privacy policy
|
||||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:434
|
||||
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:139
|
||||
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:137
|
||||
msgid "Learn more"
|
||||
msgstr "Aprender máis"
|
||||
|
||||
|
@ -1493,7 +1493,7 @@ msgid "default;application;preferred;media;"
|
|||
msgstr "predeterminado;aplicación;preferido;media;"
|
||||
|
||||
#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy
|
||||
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:141
|
||||
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
|
||||
|
@ -1502,11 +1502,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Ao enviar informes de problemas técnicos axudaranos a mellorar %s. Os "
|
||||
"informes envíanse de forma anónima e límpanse de datos persoais. %s"
|
||||
|
||||
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:21
|
||||
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:8
|
||||
msgid "Problem Reporting"
|
||||
msgstr "Informe de erros"
|
||||
|
||||
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:55
|
||||
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:11
|
||||
msgid "_Automatic Problem Reporting"
|
||||
msgstr "Informar de problemas _automaticamente"
|
||||
|
||||
|
@ -1655,14 +1655,6 @@ msgctxt "display setting"
|
|||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Escalar"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-night-light-page.c:624
|
||||
msgid "More Warm"
|
||||
msgstr "Máis quente"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-night-light-page.c:636
|
||||
msgid "Less Warm"
|
||||
msgstr "Menos quente"
|
||||
|
||||
#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
|
||||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:21
|
||||
msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
|
||||
|
@ -1733,7 +1725,7 @@ msgstr "PM"
|
|||
msgid "To"
|
||||
msgstr "Ate"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:302
|
||||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:316
|
||||
msgid "Color Temperature"
|
||||
msgstr "Temperatura da cor"
|
||||
|
||||
|
@ -1801,6 +1793,7 @@ msgid "System Logo"
|
|||
msgstr "Logotipo do sistema"
|
||||
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:32
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:299
|
||||
msgid "Device Name"
|
||||
msgstr "Nome do dispositivo"
|
||||
|
||||
|
@ -2030,11 +2023,11 @@ msgstr "Reducir o tamaño do texto"
|
|||
msgid "High contrast on or off"
|
||||
msgstr "Contraste alto activado ou desactivado"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:187
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:186
|
||||
msgid "No input sources found"
|
||||
msgstr "Non se atopou ningunha orixe de entrada"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:933
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:931
|
||||
msgctxt "Input Source"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Outra"
|
||||
|
@ -2043,31 +2036,31 @@ msgstr "Outra"
|
|||
msgid "Add an Input Source"
|
||||
msgstr "Engadir unha orixe de entrada"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:68
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:81
|
||||
msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
|
||||
msgstr "Os métodos de entrada non poden usarse na pantalla de inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:23
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:24
|
||||
msgid "No input source selected"
|
||||
msgstr "Non se atopou ningunha orixe de entrada"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:67
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:28 panels/search/cc-search-panel-row.ui:49
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "Subir"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:81
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:32 panels/search/cc-search-panel-row.ui:53
|
||||
msgid "Move Down"
|
||||
msgstr "Baixar"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:98
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:38
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:120
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:45
|
||||
msgid "View Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Ver a disposición do teclado"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:139
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:51
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:29
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
@ -2078,12 +2071,12 @@ msgstr "Eliminar"
|
|||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||
msgstr "Personalizar os atallos"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:172
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:62
|
||||
msgid "Alternate Characters Key"
|
||||
msgstr "Tecla de caracteres alternativos"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
|
||||
"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
|
||||
|
@ -2091,48 +2084,48 @@ msgstr ""
|
|||
"A tecla de trocar caracteres poden usarse para escribir caracteres "
|
||||
"adicionais. A veces imprímense como unha terceira opción no seu teclado."
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85
|
||||
msgctxt "keyboard key"
|
||||
msgid "Left Alt"
|
||||
msgstr "Alt esquerda"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86
|
||||
msgctxt "keyboard key"
|
||||
msgid "Right Alt"
|
||||
msgstr "Alt dereito"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87
|
||||
msgctxt "keyboard key"
|
||||
msgid "Left Super"
|
||||
msgstr "Super esquerda"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:73
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88
|
||||
msgctxt "keyboard key"
|
||||
msgid "Right Super"
|
||||
msgstr "Super dereita"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
|
||||
msgctxt "keyboard key"
|
||||
msgid "Menu key"
|
||||
msgstr "Tecla de menú"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
|
||||
msgctxt "keyboard key"
|
||||
msgid "Right Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl dereito"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:83
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:191
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:80
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:79
|
||||
msgid "Compose Key"
|
||||
msgstr "Tecla de composición"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:84
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
|
||||
"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key "
|
||||
|
@ -2144,22 +2137,22 @@ msgstr ""
|
|||
"caracteres. Por exemplo, tecla de composición seguida por <b>C</b> e <b>o</"
|
||||
"b> escribirá <b>©</b>, <b>a</b> seguida por <b>'</b> escribirá <b>á</b>."
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
|
||||
msgctxt "keyboard key"
|
||||
msgid "Caps Lock"
|
||||
msgstr "Bloqueo de Maiúsculas"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
|
||||
msgctxt "keyboard key"
|
||||
msgid "Scroll Lock"
|
||||
msgstr "Bloqueo de desprazamento"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
|
||||
msgctxt "keyboard key"
|
||||
msgid "Print Screen"
|
||||
msgstr "Imprimir pantalla"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:232
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n"
|
||||
|
@ -2169,42 +2162,42 @@ msgstr ""
|
|||
"Estes atallos de teclado poden cambiarse nas preferencias de atallos de "
|
||||
"teclado."
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:38
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:17
|
||||
msgid "Input Sources"
|
||||
msgstr "Orixes de entrada"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:47
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:18
|
||||
msgid "Includes keyboard layouts and input methods."
|
||||
msgstr "Inclúe disposicións de teclados ou métodos de entrada."
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:70
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:28
|
||||
msgid "Input Source Switching"
|
||||
msgstr "Cambiar Orixe de entrada"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:106
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:31
|
||||
msgid "Use the _same source for all windows"
|
||||
msgstr "Usar a me_sma orixe para todas as xanelas"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:126
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43
|
||||
msgid "Switch input sources _individually for each window"
|
||||
msgstr "Trocar entre orixes de entrada _individualmente para cada xanela"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:142
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:58
|
||||
msgid "Special Character Entry"
|
||||
msgstr "Entrada de caracteres especiais"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:151
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59
|
||||
msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Métodos para introducir símbolos e variantes de letra usando o teclado."
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:212
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:97
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:319
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:334 shell/cc-window.ui:160
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atallos de teclado"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:228
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:100
|
||||
msgid "View and Customize Shortcuts"
|
||||
msgstr "Ver e personalizar atallos de teclado"
|
||||
|
||||
|
@ -2230,7 +2223,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:467
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:23
|
||||
#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:94
|
||||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:19
|
||||
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:83
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2561,13 +2553,6 @@ msgid "No applications can record sound."
|
|||
msgstr "Non hai aplicacións que poidan gravar son."
|
||||
|
||||
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
|
||||
#| "Disabling the microphone may cause some applications to not function "
|
||||
#| "properly.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Allow the applications below to use your microphone.\n"
|
||||
#| " "
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
|
||||
"Disabling the microphone may cause some applications to not function "
|
||||
|
@ -2883,9 +2868,8 @@ msgstr "Nobre de rede"
|
|||
|
||||
#. Translators: This is a password needed for printing.
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:74
|
||||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:55
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:331
|
||||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52
|
||||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:372
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:362
|
||||
|
@ -3593,16 +3577,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
|
||||
msgstr "Non se recomenda para redes públicas nas que non se confía."
|
||||
|
||||
#. update title
|
||||
#. Translators: this is the title of the connection details
|
||||
#. * window for vpn connections, it is also used to display
|
||||
#. * vpn connections in the device list.
|
||||
#.
|
||||
#: panels/network/net-vpn.c:63 panels/network/net-vpn.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s VPN"
|
||||
msgstr "VPN «%s»"
|
||||
|
||||
#: panels/network/network-bluetooth.ui:11
|
||||
msgid "Turn device off"
|
||||
msgstr "Desactivar dispositivo"
|
||||
|
@ -4869,29 +4843,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Enerxía;Durmir;Suspender;Hibernar;Batería;Brillo;Escurecer;En branco;Monitor;"
|
||||
"DPMS;"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:9
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:24
|
||||
msgid "Authenticate"
|
||||
msgstr "Autenticar"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a username on a print server.
|
||||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:41
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:311
|
||||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:41
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:342
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:148
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nome de usuario"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:92
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:286
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "Requírese autenticación"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the printer name
|
||||
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4954,12 +4905,25 @@ msgstr "Non se atopou ningunha impresora"
|
|||
msgid "Enter a network address or search for a printer"
|
||||
msgstr "Escriba un enderezo de rede ou busque unha impresora"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:286
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "Requírese autenticación"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:302
|
||||
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escriba o seu nome de usuario e contrasinal para ver as impresoras "
|
||||
"dispoñíbeis no Servidor de Impresión."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a username on a print server.
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:311
|
||||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:41
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:342
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:148
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nome de usuario"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:365
|
||||
|
@ -5848,14 +5812,6 @@ msgstr "Engadir localización"
|
|||
msgid "No applications found"
|
||||
msgstr "Non se atoparon aplicacións"
|
||||
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:49
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "Subir"
|
||||
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:53
|
||||
msgid "Move Down"
|
||||
msgstr "Baixar"
|
||||
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:10
|
||||
msgid "Application Search"
|
||||
msgstr "Busca de aplicacións"
|
||||
|
@ -5896,32 +5852,32 @@ msgstr "Non hai ningunha rede seleccionada para compartir"
|
|||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Redes"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:276
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:367
|
||||
msgctxt "service is enabled"
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:278 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:305
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396
|
||||
msgctxt "service is disabled"
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:308
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:399
|
||||
msgctxt "service is enabled"
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:311
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:402
|
||||
msgctxt "service is active"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:429
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:520
|
||||
msgid "Choose a Folder"
|
||||
msgstr "Seleccione un cartafol"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:657
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
|
||||
|
@ -5931,7 +5887,7 @@ msgstr ""
|
|||
"na súa rede actual usando: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:663
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
|
||||
|
@ -5942,16 +5898,6 @@ msgstr ""
|
|||
"usando a orde de Shell segura: \n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
|
||||
"connecting to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Compartir pantalla permítelle aos usuarios remotos ver ou controlar a súa "
|
||||
"pantalla conectándose a: %s"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:9
|
||||
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
|
||||
msgid "Sharing"
|
||||
|
@ -5966,8 +5912,8 @@ msgid "_File Sharing"
|
|||
msgstr "Compartir _ficheiros"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:65
|
||||
msgid "_Screen Sharing"
|
||||
msgstr "Compartir _pantalla"
|
||||
msgid "Remote _Desktop"
|
||||
msgstr "Escritorio _remoto"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:72
|
||||
msgid "_Media Sharing"
|
||||
|
@ -5991,42 +5937,84 @@ msgid "Remote Login"
|
|||
msgstr "Inicio de sesión remoto"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:250
|
||||
msgid "Screen Sharing"
|
||||
msgstr "Compartir pantalla"
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:267
|
||||
msgid "Remote Desktop"
|
||||
msgstr "Escritorio remoto"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:298
|
||||
msgid "_Allow connections to control the screen"
|
||||
msgstr "_Permitir as conexións para controlar a pantalla"
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another "
|
||||
"computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O escritorio remoto permítelle ver e controlar o seu escritorio desde outro "
|
||||
"computador."
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:316
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Contrasinal:"
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:268
|
||||
msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activar ou desactivar as conexións de escritorio remoto a este computador."
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:339
|
||||
msgid "_Show Password"
|
||||
msgstr "Mo_strar contrasinal"
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:280
|
||||
msgid "Remote Control"
|
||||
msgstr "Control remoto"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:352
|
||||
msgid "Access Options"
|
||||
msgstr "Opcións de acceso"
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:281
|
||||
msgid "Allows remote connections to control the screen."
|
||||
msgstr "Permite as conexións para controlar a pantalla"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:364
|
||||
msgid "_New connections must ask for access"
|
||||
msgstr "As _novas conexións deben solicitar acceso"
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:294
|
||||
msgid "How to Connect"
|
||||
msgstr "Como conectarse"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:375
|
||||
msgid "_Require a password"
|
||||
msgstr "Requirir un _contrasinal"
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connect to this computer using the device name or remote desktop address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conéctese a este computador usando o nome de dispositivo ou enderezo de "
|
||||
"escritorio remoto."
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:400
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:321
|
||||
msgid "Remote Desktop Address"
|
||||
msgstr "Enderezo de escritorio remoto"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:346
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autenticación"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:347
|
||||
msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Requírese o nome de usuario e contrasinal para conectarse a este computador."
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
|
||||
msgid "User Name"
|
||||
msgstr "Nome de usuario"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:397
|
||||
msgid "Verify Encryption"
|
||||
msgstr "Comprobar cifrado"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:426
|
||||
msgid "Encryption Fingerprint"
|
||||
msgstr "Pegada dixital do cifrado"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:427
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
|
||||
"identical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A pegada dixital do cifrado pode verse nos clientes conectándose e debería "
|
||||
"idéntica"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:458
|
||||
msgid "Media Sharing"
|
||||
msgstr "Compartir multimedia"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:480
|
||||
msgid "Share music, photos and videos over the network."
|
||||
msgstr "Compartir música, fotos e vídeos pola rede."
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:435
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:493
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Cartafoles"
|
||||
|
||||
|
@ -7022,7 +7010,6 @@ msgid "_Clear History…"
|
|||
msgstr "_Limpar o historial…"
|
||||
|
||||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:63
|
||||
#| msgid "Trash & Temporary Files"
|
||||
msgid "Trash & Temporary Files"
|
||||
msgstr "Lixo e ficheiros temporais"
|
||||
|
||||
|
@ -7072,26 +7059,26 @@ msgstr "Debería coincidir co enderezo web do seu fornecedor de conta."
|
|||
msgid "Failed to add account"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao engadir a conta"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:673
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:679
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:258
|
||||
msgid "The passwords do not match."
|
||||
msgstr "Os contrasinais non coinciden."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:877
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:916
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:934
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:883
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:922
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:940
|
||||
msgid "Failed to register account"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao rexistrar a conta"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1049
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1055
|
||||
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
||||
msgstr "Non hai unha maneira admitida de autenticar con este dominio"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1113
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1119
|
||||
msgid "Failed to join domain"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao unirse ao dominio"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1168
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1174
|
||||
msgid ""
|
||||
"That login name didn’t work.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
|
@ -7099,7 +7086,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ese nome de inicio de sesión non funcionou.\n"
|
||||
"Ténteo de novo."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1175
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181
|
||||
msgid ""
|
||||
"That login password didn’t work.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
|
@ -7107,11 +7094,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Ese contrasinal de inicio de sesión non funcionou.\n"
|
||||
"Ténteo de novo."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1183
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1189
|
||||
msgid "Failed to log into domain"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar sesión no dominio"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1238
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1244
|
||||
msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel atopar o dominio. Pode ser que o escribira mal?"
|
||||
|
||||
|
@ -7599,29 +7586,29 @@ msgstr "Conectado"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:763
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:866
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:867
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1186
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1187
|
||||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao contactar co servizo de contas"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1188
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1189
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "Asegúrese de que o servizo de contas está instalado e activado."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1209
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1210
|
||||
msgid "This panel must be unlocked to change this setting"
|
||||
msgstr "Este panel debe desbloquearse para cambiar esta configuración"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1276
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1277
|
||||
msgid "Delete the selected user account"
|
||||
msgstr "Eliminar a conta de usuario seleccionada"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1280
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1389
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1281
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1390
|
||||
msgid ""
|
||||
"To delete the selected user account,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -7629,7 +7616,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Para eliminar a conta de usuario seleccionada,\n"
|
||||
"primeiro prema na icona *"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1431
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1432
|
||||
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
|
||||
msgstr "Desbloquear para engadir usuarios e cambiar as preferencias"
|
||||
|
||||
|
@ -8097,15 +8084,15 @@ msgstr "Puntos de acceso"
|
|||
msgid "APN"
|
||||
msgstr "APN"
|
||||
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:543
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:542
|
||||
msgid "Operation Cancelled"
|
||||
msgstr "Operación cancelada"
|
||||
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:546
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:545
|
||||
msgid "<b>Error:</b> Access denied changing settings"
|
||||
msgstr "<b>Error:</b> Acceso denegado ao cambiar as preferencias"
|
||||
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:549
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:548
|
||||
msgid "<b>Error:</b> Mobile Equipment Error"
|
||||
msgstr "<b>Erro:</b> Erro no equipamento móbil"
|
||||
|
||||
|
@ -8705,6 +8692,55 @@ msgstr[1] "%u entradas"
|
|||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sons do sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "More Warm"
|
||||
#~ msgstr "Máis quente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Less Warm"
|
||||
#~ msgstr "Menos quente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move up"
|
||||
#~ msgstr "Subir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move down"
|
||||
#~ msgstr "Baixar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s VPN"
|
||||
#~ msgstr "VPN «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authenticate"
|
||||
#~ msgstr "Autenticar"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
|
||||
#~ "connecting to %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Compartir pantalla permítelle aos usuarios remotos ver ou controlar a súa "
|
||||
#~ "pantalla conectándose a: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Screen Sharing"
|
||||
#~ msgstr "Compartir _pantalla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screen Sharing"
|
||||
#~ msgstr "Compartir pantalla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Password:"
|
||||
#~ msgstr "_Contrasinal:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Show Password"
|
||||
#~ msgstr "Mo_strar contrasinal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Access Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcións de acceso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_New connections must ask for access"
|
||||
#~ msgstr "As _novas conexións deben solicitar acceso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Require a password"
|
||||
#~ msgstr "Requirir un _contrasinal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screenshots"
|
||||
#~ msgstr "Capturas de pantalla"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue