Updated LowGerman translation

This commit is contained in:
Nils-Christoph Fiedler 2009-11-25 17:35:18 +01:00
parent 5c4ac1d2f1
commit e8e5748689

257
po/nds.po
View file

@ -1,16 +1,16 @@
# Low German translation for gnome-control-center.
# Copyright (C) 2009 gnome-control-center's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
# Nils-Christoph Fiedler <linux@medienkompanie.de>, 2009.
# Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center gnome-2-28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 22:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-24 01:53+0100\n"
"Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <linux@medienkompanie.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-22 16:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-23 00:53+0100\n"
"Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>\n"
"Language-Team: Low German <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -842,7 +842,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:591
msgid "page"
msgstr "Siet"
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Düssem Achtergrund tostimmen"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
msgid "Apply Font"
msgstr "Düsser Schrievart tostimmen"
msgstr "Düsser Schriftart tostimmen"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
msgid "Revert Font"
@ -945,7 +945,7 @@ msgid "C_ustomize..."
msgstr "A_npassen..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
msgid "Centered"
msgid "Center"
msgstr "Inne Midde"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
@ -970,103 +970,103 @@ msgstr "D_etails..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "Schrievdis_kschrievart:"
msgstr "Schrievdis_kschriftart:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
msgid "Fill screen"
msgstr "Billschirm full maken"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
msgid "Font Rendering Details"
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
msgid "Fonts"
msgstr "Schrievart"
msgstr "Schriftart"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
msgid "Get more backgrounds online"
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
msgid "Get more themes online"
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
msgid "Gra_yscale"
msgstr ""
#. font hinting
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
msgid "Hinting"
msgstr "Wiesen"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Horizontaler Verlööp"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
msgid "Icons"
msgstr "Symbole"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
msgid "Icons only"
msgstr "Just Symbole"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
msgid "N_one"
msgstr "K_eene"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
msgid "Pointer"
msgstr "Muuswieser"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
msgid "R_esolution:"
msgstr ""
msgstr "_Oplösens:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
msgid "Rendering"
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Thema spieker as..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
msgid "Save _As..."
msgstr "Spiekern _as..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
msgid "Save _background image"
msgstr "Achter_grundbill spiekern"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
msgid "Scaled"
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
msgid "Scale"
msgstr "Gröte ännern"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Small"
msgstr "Lüttj"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
msgid "Smoothing"
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
msgid "Solid color"
msgstr "Solide Klöör"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
msgid "Stretch"
msgstr "Wieder maken"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr ""
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
msgid "Tiled"
msgid "Tile"
msgstr ""
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "_Hentofögen..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
msgid "_Application font:"
msgstr "_Programmschrievart:"
msgstr "_Programmschriftart:"
#. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "B_eschrieven:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
msgid "_Document font:"
msgstr "Dokumentschrievart:"
msgstr "Dokumentschriftart:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
msgid "_Fixed width font:"
@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "_Stil:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
msgid "_Tooltips:"
msgstr ""
msgstr "_Lütte Henwiese:"
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "_VRGB"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
msgid "_Window title font:"
msgstr "_Finstertitelschrievart:"
msgstr "_Finstertitelschriftart:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
msgid "_Windows:"
@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
msgid "White Pointer"
msgstr ""
msgstr "Witter Muuswieser"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
msgid "White Pointer - Current"
@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
msgid "Large Pointer"
msgstr ""
msgstr "Groter Muuswieser"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
msgid "Large Pointer - Current"
@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
msgid "Preferred Applications"
msgstr ""
msgstr "Leevste Programme"
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Select your default applications"
@ -1669,7 +1669,7 @@ msgid "- GNOME Default Applications"
msgstr "- GNOME-Standardprogramme"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Togangelikheit"
@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "Billopwieser"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
msgid "Instant Messenger"
msgstr ""
msgstr "Foortsnahrichtenschriever"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
msgid "Internet"
@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "Bi'm Start lööpen laten"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
msgid "Run in t_erminal"
msgstr ""
msgstr "Im T_erminal lööpen laten"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
msgid "System"
@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "Balkensymbol"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "R_otation:"
msgstr ""
msgstr "R_otatschoon:"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
msgid "Re_fresh rate:"
@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
#: ../typing-break/drwright.c:467
#: ../typing-break/drwright.c:431
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
@ -2267,7 +2267,7 @@ msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Bounce Keys"
msgstr ""
@ -2280,7 +2280,7 @@ msgid "Flash entire _screen"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
msgid "General"
msgstr "Allgemeen"
@ -2294,12 +2294,12 @@ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
msgid "Slow Keys"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
msgid "Sticky Keys"
msgstr ""
@ -2307,130 +2307,131 @@ msgstr ""
msgid "Visual cues for sounds"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
msgid "A_cceleration:"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
msgid "Audio _Feedback..."
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Cursor Blinking"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
msgid "D_elay:"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
msgid "Fast"
msgstr ""
msgstr "Fix"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Knöppboordinstellens"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Keyboard _model:"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Layouts"
msgstr "Utsehn"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Long"
msgstr "lang"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Mouse Keys"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Move _Down"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Move _Up"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Repeat Keys"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
msgid "Repeat keys speed"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
msgid "Reset to De_faults"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
msgid "Short"
msgstr ""
msgstr "Koort"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Slow"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
msgid "Typing Break"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
msgid "_Acceleration:"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr ""
@ -2457,10 +2458,8 @@ msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
#, fuzzy
#| msgid "Layout _Options..."
msgid "_Options..."
msgstr "Utsehn_optschoonen..."
msgstr "_Optschoonen..."
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
@ -2504,7 +2503,7 @@ msgstr "Utsehn wählen"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
msgid "Preview:"
msgstr ""
msgstr "Utblick:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
msgid "_Country:"
@ -2520,11 +2519,11 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr ""
msgstr "Wähl een Knöppboordutsehn"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
msgid "_Models:"
msgstr ""
msgstr "_Modelle:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
msgid "_Vendors:"
@ -2532,7 +2531,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr ""
msgstr "Knöppboordutsehnoptschoonen"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
msgid "Unknown"
@ -2548,7 +2547,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234
msgid "Models"
msgstr ""
msgstr "Modelle"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
@ -2594,11 +2593,11 @@ msgid "gesture|Disabled"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:590
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
msgstr ""
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:595
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
msgstr ""
@ -2703,10 +2702,6 @@ msgstr ""
msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
msgstr ""
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
msgid "_Acceleration:"
msgstr ""
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
msgid "_Disable touchpad while typing"
msgstr ""
@ -2858,11 +2853,11 @@ msgstr "_Details"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
msgid "_FTP proxy:"
msgstr ""
msgstr "_FTP Proxy:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
msgid "_Location name:"
msgstr ""
msgstr "_Ortnaam:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
msgid "_Password:"
@ -2870,11 +2865,11 @@ msgstr "_Passwoord:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr ""
msgstr "_Seker HTTP Proxy:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
msgstr ""
msgstr "_De sülvigen Proxy för all Protokolls bruken"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
@ -2907,7 +2902,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
msgid "Titlebar Action"
msgstr ""
msgstr "Titelbalkenaktschoon"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
@ -2919,7 +2914,7 @@ msgstr "Finsterinstellens"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
msgid "Window Selection"
msgstr ""
msgstr "Finsterwähler"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
@ -3071,52 +3066,52 @@ msgstr ""
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "GNOME-Konfiguratschoonswarktügg"
#: ../typing-break/drw-break-window.c:193
#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
msgid "_Postpone Break"
msgstr ""
#: ../typing-break/drw-break-window.c:249
#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
msgid "Take a break!"
msgstr "Tied för'n Tee?"
#: ../typing-break/drwright.c:120
#: ../typing-break/drwright.c:116
msgid "_Take a Break"
msgstr "_Tied för'n Tee?"
#: ../typing-break/drwright.c:476
#: ../typing-break/drwright.c:440
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../typing-break/drwright.c:480
#: ../typing-break/drwright.c:444
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr ""
#: ../typing-break/drwright.c:563
#: ../typing-break/drwright.c:526
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr ""
#: ../typing-break/drwright.c:580
#: ../typing-break/drwright.c:543
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
msgstr "Schrieven vun Richard Hult <richard@imendio.com>"
#: ../typing-break/drwright.c:581
#: ../typing-break/drwright.c:544
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr ""
#: ../typing-break/drwright.c:590
#: ../typing-break/drwright.c:553
msgid "A computer break reminder."
msgstr ""
#: ../typing-break/drwright.c:592
#: ../typing-break/drwright.c:555
msgid "translator-credits"
msgstr "Nils-Christoph Fiedler <linux@medienkompanie.de>"
msgstr "Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>"
#: ../typing-break/main.c:61
msgid "Enable debugging code"
@ -3204,10 +3199,6 @@ msgstr ""
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
msgstr ""
#: ../font-viewer/font-view.c:113
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
msgstr ""
#: ../font-viewer/font-view.c:289
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
@ -3251,15 +3242,15 @@ msgstr ""
#: ../font-viewer/font-view.c:591
msgid "I_nstall Font"
msgstr ""
msgstr "Schriftart _installeren"
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
msgid "Font Viewer"
msgstr "Schrievartwieser"
msgstr "Schriftartwieser"
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
msgid "Preview fonts"
msgstr ""
msgstr "Schriftartutblick"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
@ -3271,7 +3262,7 @@ msgstr "TEXT"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
msgid "Font size (default: 64)"
msgstr ""
msgstr "Schriftartgröte (Standard: 64)"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
msgid "SIZE"
@ -3279,7 +3270,7 @@ msgstr "SIZE"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr ""
msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
#, c-format
@ -3331,7 +3322,7 @@ msgstr ""
#: ../libslab/application-tile.c:873
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr ""
msgstr "To Startprogramme hentofögen"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
msgid "New Spreadsheet"
@ -3395,7 +3386,7 @@ msgstr ""
#: ../libslab/document-tile.c:193
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Opmaken mit \"%s\""
#: ../libslab/document-tile.c:207
msgid "Open with Default Application"
@ -3447,6 +3438,9 @@ msgstr "<b>%s opmaken</b>"
msgid "Remove from System Items"
msgstr "Ut Systemelementen löschen"
#~ msgid "Fill screen"
#~ msgstr "Billschirm full maken"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Bewarken"
@ -3462,3 +3456,6 @@ msgstr "Ut Systemelementen löschen"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected _layouts:"
#~ msgstr "_Utwählte Utsehn:"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Utblick"