Fixed formatting errors. Submitted by David O'Callaghan

2003-11-01  Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>

        * ga.po: Fixed formatting errors. Submitted by
                 David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>
This commit is contained in:
Paul Duffy 2003-11-01 19:09:36 +00:00 committed by Paul Duffy
parent dcaf797fd2
commit e9ade8dc57
2 changed files with 132 additions and 128 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2003-11-01 Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>
* ga.po: Fixed formatting errors. Submitted by
David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>
2003-11-01 KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation.

255
po/ga.po
View file

@ -1,15 +1,16 @@
# Irish (Gaeilge) translations for control-center (Gnome)
# Copyright (C) 1998,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>
# Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>
#
# Irish (Gaeilge) translations for control-center (Gnome)
# Copyright (C) 1998,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>
# Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>
# David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-28 16:59-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-23 14:40+0100\n"
"Last-Translator:Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-01 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-28 21:41+0100\n"
"Last-Translator: David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>\n"
"Language-Team: Irish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -55,7 +56,7 @@ msgstr ""
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
msgid "_Screenreader"
msgstr "Léitheoir-_Scáthlán"
msgstr "Léitheoir-_Scáthlán"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1
msgid "Assistive Technology Support"
@ -533,7 +534,7 @@ msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Cumasaí..."
msgstr "Cumasaí..."
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
@ -726,7 +727,7 @@ msgstr "Suim..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "C_ustom Editor"
msgstr "Eagathóir Gnome"
msgstr "Eagathóir Gnome"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
#, fuzzy
@ -736,7 +737,7 @@ msgstr " Dearcadh.."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "C_ustom Terminal:"
msgstr "Tóg comhad..."
msgstr "Tóg comhad..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
#, fuzzy
@ -745,12 +746,12 @@ msgstr " Dearcadh.."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "Co_mmand:"
msgstr "O_rdú:"
msgstr "O_rdú:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Custom Editor Properties"
msgstr "Albachtaî Seisiûn Gnome"
msgstr "Albachtaí Seisiún Gnome"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
msgid "Default Mail Reader"
@ -805,7 +806,7 @@ msgstr "Terminéal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "Text Editor"
msgstr "Eagathóir Téasc"
msgstr "Eagathóir Téasc"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
msgid "This application can open _URIs"
@ -845,12 +846,12 @@ msgstr "Ai_nm:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Properties..."
msgstr "Abaltachtaí go liir..."
msgstr "Abaltachtaí go liir..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Select a Mail Reader:"
msgstr "Tóg comhad..."
msgstr "Tóg comhad..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
msgid "_Select a Terminal:"
@ -859,7 +860,7 @@ msgstr "_Roghnaigh Terminéal:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Select a Web Browser:"
msgstr "Tóg comhad..."
msgstr "Tóg comhad..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
msgid "_Select an Editor:"
@ -945,12 +946,12 @@ msgstr "Teibi."
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Select miscellaneous window options"
msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure how windows move and resize"
msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing"
@ -976,7 +977,7 @@ msgstr "Glóir"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure your workspaces and viewports"
msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
msgid "Workspaces"
@ -1006,7 +1007,7 @@ msgstr "%d Hz"
#: capplets/display/main.c:377
#, fuzzy
msgid "_Resolution:"
msgstr "Áit"
msgstr "Áit"
#: capplets/display/main.c:396
msgid "Re_fresh rate:"
@ -1015,7 +1016,7 @@ msgstr ""
#: capplets/display/main.c:417
#, fuzzy
msgid "Default Settings"
msgstr "Tóg comhad..."
msgstr "Tóg comhad..."
#: capplets/display/main.c:419
#, fuzzy, c-format
@ -1025,7 +1026,7 @@ msgstr "Cumriagh"
#: capplets/display/main.c:444
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/display/main.c:476
#, c-format
@ -1072,7 +1073,7 @@ msgstr ""
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:165
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Áit"
msgstr "Áit"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218
msgid "Extensions"
@ -1118,12 +1119,12 @@ msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "D_efault action:"
msgstr "Tóg comhad..."
msgstr "Tóg comhad..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Default _action:"
msgstr "Tóg comhad..."
msgstr "Tóg comhad..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
@ -1166,7 +1167,7 @@ msgstr "_Suim:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "Áit"
msgstr "Áit"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
msgid "_Edit..."
@ -1178,7 +1179,7 @@ msgstr "Saghas _MIME:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
msgid "_Program to run:"
msgstr "_Cláir chun rith:"
msgstr "_Cláir chun rith:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
msgid "_Protocol:"
@ -1186,7 +1187,7 @@ msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
msgid "_Remove"
msgstr "Sc_ríos"
msgstr "Sc_ríos"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27
msgid "_Viewer component:"
@ -1233,7 +1234,7 @@ msgstr "Saincheaptha"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
msgid "Extension"
msgstr "Sciathán"
msgstr "Sciathán"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
@ -1262,7 +1263,7 @@ msgstr "Saghas Comhad nua"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:674
msgid "Misc"
msgstr "Ilchineálach"
msgstr "Ilchineálach"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:486
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:547
@ -1282,11 +1283,11 @@ msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931
msgid "Category"
msgstr "Rangú"
msgstr "Rangú"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:936
msgid "Choose a file category"
msgstr "Pioc ceann do na rangú de na comhad"
msgstr "Pioc ceann do na rangú de na comhad"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:602
#, c-format
@ -1295,11 +1296,11 @@ msgstr "Feach mar %s"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:668
msgid "Images"
msgstr "Íomhaí"
msgstr "Íomhaí"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:670
msgid "Video"
msgstr "Fís"
msgstr "Fís"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:672
msgid "Audio"
@ -1312,15 +1313,15 @@ msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422
msgid "Internet Services"
msgstr "Seirbhísacht Idirlíon"
msgstr "Seirbhísacht Idirlíon"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135
msgid "Edit service information"
msgstr "Eagar an eolas faoi an seirbhís"
msgstr "Eagar an eolas faoi an seirbhís"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178
msgid "Service info"
msgstr "eolas faoi an Seirbhís"
msgstr "eolas faoi an Seirbhís"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing service information"
@ -1355,7 +1356,7 @@ msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:44
msgid "Unknown service types"
msgstr "Saghas seirbhís gan aithne"
msgstr "Saghas seirbhís gan aithne"
#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "World wide web"
@ -1368,7 +1369,7 @@ msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:47
#, fuzzy
msgid "Detailed documentation"
msgstr "Tóg comhad..."
msgstr "Tóg comhad..."
#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Manual pages"
@ -1380,11 +1381,11 @@ msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:50
msgid "Gnome documentation"
msgstr "Doiciméad le haighaidh GNOME"
msgstr "Doiciméad le haighaidh GNOME"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "Clófhoireann"
msgstr "Clófhoireann"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select fonts for the desktop"
@ -1393,7 +1394,7 @@ msgstr "Roghnaigh na clófhoireann le haighaidh an deasc"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Font Rendering</b>"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
#, fuzzy
@ -1426,7 +1427,7 @@ msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Font Preferences"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
msgid "Font Rendering Details"
@ -1447,7 +1448,7 @@ msgstr "T_ada"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "R_esolution :"
msgstr "Áit"
msgstr "Áit"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
msgid "Set the font for applications"
@ -1555,13 +1556,13 @@ msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
#, fuzzy
msgid "Accelerator key"
msgstr "Brostú"
msgstr "Brostú"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171
#, fuzzy
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Brostú"
msgstr "Brostú"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
msgid "Accel Mode"
@ -1575,7 +1576,7 @@ msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204
#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:448
msgid "Disabled"
msgstr "Míchumasach"
msgstr "Míchumasach"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:330
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563
@ -1640,7 +1641,7 @@ msgstr ""
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Ábaltachtaí Cniog"
msgstr "Ábaltachtaí Cniog"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
#, fuzzy
@ -1735,7 +1736,7 @@ msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Ábaltachtaí Cniog"
msgstr "Ábaltachtaí Cniog"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid ""
@ -1775,7 +1776,7 @@ msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Ábaltachtaí Cniog"
msgstr "Ábaltachtaí Cniog"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496
msgid "Unknown Cursor"
@ -1844,7 +1845,7 @@ msgstr "Dathanna"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:756
#, fuzzy
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Tóg comhad..."
msgstr "Tóg comhad..."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
@ -1866,7 +1867,7 @@ msgstr "Gluaiseacht"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Speed</b>"
msgstr "Cluichí"
msgstr "Cluichí"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid ""
@ -1884,7 +1885,7 @@ msgstr "<i>Ard</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "<i>Large</i>"
msgstr "<i>Mór</i>"
msgstr "<i>Mór</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
msgid "<i>Low</i>"
@ -1919,12 +1920,12 @@ msgstr "Gluaiseacht"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Acceleration:"
msgstr "Brostú"
msgstr "Brostú"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "_Large"
@ -1959,17 +1960,17 @@ msgstr "Claireanna"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Network Proxy"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Network proxy preferences"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid " "
@ -2003,7 +2004,7 @@ msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "Ionadaí _HTTP"
msgstr "Ionadaí _HTTP"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
#, fuzzy
@ -2025,7 +2026,7 @@ msgstr "Leacaithe"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Ionadaí _FTP"
msgstr "Ionadaí _FTP"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
msgid "_Password:"
@ -2033,7 +2034,7 @@ msgstr "_Passfhocal:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "Ionadaí _HTTP Daingeanach"
msgstr "Ionadaí _HTTP Daingeanach"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
msgid "_Username:"
@ -2042,7 +2043,7 @@ msgstr "_Úsáideoir"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
#, fuzzy
msgid "Sound preferences"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "E_nable sound server startup"
@ -2058,17 +2059,17 @@ msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "General"
msgstr "Ginearálta"
msgstr "Ginearálta"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Sound Events"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "System Bell"
@ -2081,7 +2082,7 @@ msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Sounds for events"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
msgid "_Visual feedback:"
@ -2115,7 +2116,7 @@ msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
msgid "Submenu"
msgstr "Fóchlár"
msgstr "Fóchlár"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
msgid "Item 1"
@ -2153,7 +2154,7 @@ msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705
#, fuzzy
msgid "Custom theme"
msgstr "Tóg comhad..."
msgstr "Tóg comhad..."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705
@ -2178,7 +2179,7 @@ msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:1
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
msgstr "Téma"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
@ -2203,17 +2204,17 @@ msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Apply _Background"
msgstr "Cúlraí"
msgstr "Cúlraí"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Apply _Font"
msgstr "Cúlraí"
msgstr "Cúlraí"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Gnáth"
msgstr "Gnáth"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
msgid "Icons"
@ -2231,47 +2232,47 @@ msgstr "Ainm"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Short _description:"
msgstr "Áit"
msgstr "Áit"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Theme Details"
msgstr "Albaltachtaí"
msgstr "Albaltachtaí"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Theme _Details"
msgstr "Albaltachtaí"
msgstr "Albaltachtaí"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
msgstr "Tóg comhad..."
msgstr "Tóg comhad..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "This theme suggests a background:"
msgstr "Tóg comhad..."
msgstr "Tóg comhad..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "This theme suggests a font and a background:"
msgstr "Tóg comhad..."
msgstr "Tóg comhad..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "This theme suggests a font:"
msgstr "Tóg comhad..."
msgstr "Tóg comhad..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Window Border"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
msgid "_Go To Theme Folder"
@ -2315,7 +2316,7 @@ msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "Cluichí"
msgstr "Cluichí"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
msgid "C_ut"
@ -2329,7 +2330,7 @@ msgstr "Dealbhanna"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
msgstr "Ábaltachtaí painial seo..."
msgstr "Ábaltachtaí painial seo..."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
msgid "New File"
@ -2341,7 +2342,7 @@ msgstr "Oscail Comhad"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
msgid "Save File"
msgstr "Sábháil an Comhad seo"
msgstr "Sábháil an Comhad seo"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
msgid "Show _icons in menus"
@ -2350,17 +2351,17 @@ msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Text below icons"
msgstr "Téacs taobh thíos de Dealbhanna"
msgstr "Téacs taobh thíos de Dealbhanna"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Text beside icons"
msgstr "Téacs in aice na Dealbhanna"
msgstr "Téacs in aice na Dealbhanna"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Text only"
msgstr "Téacs le féin"
msgstr "Téacs le féin"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
#, fuzzy
@ -2369,7 +2370,7 @@ msgstr "Leathfhocail Dialog"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
msgid "_Copy"
msgstr "_Cóip"
msgstr "_Cóip"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
msgid "_Detachable toolbars"
@ -2406,7 +2407,7 @@ msgstr "_Ealu"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
msgid "_Save"
msgstr "_Sábháil"
msgstr "_Sábháil"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
#, c-format
@ -2439,7 +2440,7 @@ msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Window Preferences"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
@ -2460,7 +2461,7 @@ msgstr ""
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Window Properties"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2
msgid "Windows"
@ -2473,7 +2474,7 @@ msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:158
msgid "Layout"
msgstr "Scéim"
msgstr "Scéim"
#: control-center/capplet-dir-view.c:159
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
@ -2506,7 +2507,7 @@ msgstr ""
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Faoi an Cláir seo"
msgstr "Faoi an Cláir seo"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
msgid "Overview of the control center"
@ -2519,7 +2520,7 @@ msgstr "_Faoi"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "Cumasaí..."
msgstr "Cumasaí..."
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6
msgid "_Help"
@ -2644,7 +2645,7 @@ msgstr ""
#: libbackground/applier.c:279
msgid "Screen"
msgstr "Scáthlán"
msgstr "Scáthlán"
#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
@ -2732,7 +2733,7 @@ msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show Startup Errors"
msgstr "Riomhchlár"
msgstr "Riomhchlár"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Start XScreenSaver"
@ -2792,7 +2793,7 @@ msgstr "Tóg Sos!"
#: typing-break/drwright.c:135
#, fuzzy
msgid "/_Preferences"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: typing-break/drwright.c:136
msgid "/_About"
@ -2878,7 +2879,7 @@ msgstr "Leagan:"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330
msgid "Copyright:"
msgstr "Cóipcheart"
msgstr "Cóipcheart"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323
msgid "Description:"
@ -2976,11 +2977,11 @@ msgstr ""
#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2
msgid "Theme Properties content view component"
msgstr "comhpháirt le haighaidh feicáint ar eilimint na téama"
msgstr "comhpháirt le haighaidh feicaint ar eilimint na téama"
#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3
msgid "Themus Theme Properties view"
msgstr "Radharc eilimint na téama do Themus"
msgstr "Radharc eilimint na téama do Themus"
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
msgid " "
@ -3003,27 +3004,27 @@ msgstr ""
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Apply font"
msgstr "Cúlraí"
msgstr "Cúlraí"
#: vfs-methods/themus/theme-method.c:514
msgid "Themes"
msgstr "Téamaí"
msgstr "Téamaí"
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:170
msgid "Control theme"
msgstr "téama an smacht"
msgstr "téama an smacht"
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:174
msgid "Window border theme"
msgstr "téama le haighaidh taobh an fuinneog"
msgstr "téama le haighaidh taobh an fuinneog"
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:178
msgid "Icon theme"
msgstr "téama le haighaidh dealbh"
msgstr "téama le haighaidh dealbh"
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:217
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI ar taispeánt"
msgstr "URI ar taispeant"
#. translators: you may want to include non-western chars here
#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83
@ -3032,44 +3033,42 @@ msgstr ""
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
msgstr "Mar bhfuil sé fíor, bheidh na Téamaí feice mar ionga do ordóg"
msgstr "Mar bhfuil sé fíor, bheidh na Téamaí feice mar ionga do ordóg"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
msgstr "Mar bhfuil sé fíor, bheidh na Téamaí feice mar ionga do ordóg"
msgstr "Mar bhfuil sé fíor, bheidh na Téamaí feice mar ionga do ordóg"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
msgstr ""
"Chuir an cnaipe seo go dtí an ceannas chun <b>ionga do ordóg</b> a "
"dhéantá le haighaidh na Téamaí a bhfuil insealbhach. "
"Chuir an cnaipe seo go dtí an ceannas chun <b>ionga do ordóg</b> a dhéanta "
"le haighaidh na Téamaí a bhfuil insealbhach. "
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
msgstr ""
"Chuir an cnaipe seo go dtí an ceannas chun <b>ionga do ordóg</b> a "
"dhéantá le haighaidh na Téamaí"
"Chuir an cnaipe seo go dtí an ceannas chun <b>ionga do ordóg</b> a dhéanta "
"le haighaidh na Téamaí"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
msgid "Thumbnail command for installed themes"
msgstr ""
"Ceannas le haighaidh <b>ionga do ordóg</b> a dhéantá as na Téamaí a "
"bhfuil insealbhach."
"Ceannas le haighaidh <b>ionga do ordóg</b> a dhéanta as na Téamaí a bhfuil "
"insealbhach."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
msgid "Thumbnail command for themes"
msgstr ""
"Ceannas le haighaidh <b>ionga do ordóg</b> a dhéantá as na Téamaí"
msgstr "Ceannas le haighaidh <b>ionga do ordóg</b> a dhéanta as na Téamaí"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
msgid "Whether to thumbnail installed themes"
msgstr ""
"Cé acu na Téamaí a bhfuil insealbhach a chuir mar<b>ionga do ordóg</b>"
msgstr "Cé acu na Téamaí a bhfuil insealbhach a chuir mar<b>ionga do ordóg</b>"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Cé acu na Téamaí a chuir mar<b>ionga do ordóg</b>"
msgstr "Cé acu na Téamaí a chuir mar<b>ionga do ordóg</b>"
#~ msgid "One minute until the next break"
#~ msgstr "Aon nóiméad go dtí an sos"
@ -3083,15 +3082,15 @@ msgstr "Cé acu na Téamaí a chuir mar<b>ionga do ordó
#, fuzzy
#~ msgid "A preview of the background picture."
#~ msgstr "Dath Cúlra"
#~ msgstr "Dath Cúlra"
#, fuzzy
#~ msgid "Background Preview"
#~ msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#~ msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#, fuzzy
#~ msgid "The background picture's file name."
#~ msgstr "Dath Cúlra"
#~ msgstr "Dath Cúlra"
#, fuzzy
#~ msgid "Help Browser"
@ -3099,7 +3098,7 @@ msgstr "Cé acu na Téamaí a chuir mar<b>ionga do ordó
#, fuzzy
#~ msgid "_Select a Help Browser:"
#~ msgstr "Tóg comhad..."
#~ msgstr "Tóg comhad..."
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Claireanna"
@ -3117,7 +3116,7 @@ msgstr "Cé acu na Téamaí a chuir mar<b>ionga do ordó
#, fuzzy
#~ msgid "C_ustom:"
#~ msgstr "Tóg comhad..."
#~ msgstr "Tóg comhad..."
#, fuzzy
#~ msgid "Clic_k on keypress"
@ -3137,11 +3136,11 @@ msgstr "Cé acu na Téamaí a chuir mar<b>ionga do ordó
#, fuzzy
#~ msgid "loud"
#~ msgstr "Tóg dealbh..."
#~ msgstr "Tóg dealbh..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Location of new theme:"
#~ msgstr "Brostú"
#~ msgstr "Brostú"
#, fuzzy
#~ msgid "_Details..."