Updated Malayalam Translation

This commit is contained in:
Anish A 2013-04-25 19:38:54 +05:30
parent 8232718237
commit e9e9b4dbb3

197
po/ml.po
View file

@ -16,16 +16,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ml\n" "Project-Id-Version: ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-24 13:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-25 13:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-24 18:55+0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-25 19:34+0530\n"
"Last-Translator: Jishnu Mohan <jishnu7@gmail.com>\n" "Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n" "Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n" "Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#. This refers to a slideshow background #. This refers to a slideshow background
@ -408,10 +408,9 @@ msgstr "സ്ക്രീന്‍"
#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:913 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:913
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to apply configuration: %s"
msgid "Failed to upload file: %s" msgid "Failed to upload file: %s"
msgstr "ക്രമീകരണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s" msgstr "ഫയല്‍ കയറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
#. * the ICC profile on the native operating system and are #. * the ICC profile on the native operating system and are
@ -663,26 +662,20 @@ msgid "Profile successfully created!"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ വിജയകരമായി ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു!" msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ വിജയകരമായി ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു!"
#: ../panels/color/color.ui.h:22 #: ../panels/color/color.ui.h:22
#, fuzzy
#| msgid "Add profile"
msgid "Copy profile" msgid "Copy profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ചേര്‍ക്കുക" msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ പക്‍ത്തുക"
#: ../panels/color/color.ui.h:23 #: ../panels/color/color.ui.h:23
msgid "Requires writable media" msgid "Requires writable media"
msgstr "എഴുതാൻ കഴിയുന്ന ഒരു മാധ്യമം ആവശ്യം" msgstr "എഴുതാൻ കഴിയുന്ന ഒരു മാധ്യമം ആവശ്യം"
#: ../panels/color/color.ui.h:24 #: ../panels/color/color.ui.h:24
#, fuzzy
#| msgid "Add profile"
msgid "Upload profile" msgid "Upload profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ചേര്‍ക്കുക" msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ കയറ്റുക"
#: ../panels/color/color.ui.h:25 #: ../panels/color/color.ui.h:25
#, fuzzy
#| msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgid "Requires Internet connection" msgid "Requires Internet connection"
msgstr "<b>നേരിട്ടുളള ഇന്റര്‍നെറ്റ് ബന്ധം</b> (_r)" msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് ബന്ധം വേണം"
#: ../panels/color/color.ui.h:26 #: ../panels/color/color.ui.h:26
msgid "" msgid ""
@ -913,10 +906,8 @@ msgid "More…"
msgstr "കൂടുതൽ..." msgstr "കൂടുതൽ..."
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:193 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:193
#, fuzzy
#| msgid "No applications found"
msgid "No languages found" msgid "No languages found"
msgstr "ഒരു പ്രയോഗങ്ങളും കണ്ടില്ല" msgstr "ഒരു ഭാഷയും കണ്ടില്ല"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
@ -1016,10 +1007,8 @@ msgstr "ഭാഷ"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Done"
msgid "_Done" msgid "_Done"
msgstr "ചെയ്ത് കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു" msgstr "_കഴിഞ്ഞു"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
msgid "_Region:" msgid "_Region:"
@ -1253,10 +1242,8 @@ msgid "Displays"
msgstr "പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍" msgstr "പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
msgstr "മോണിറ്ററുകളുടെയും പ്രൊജക്ടറുകളുടെയും റിസല്യൂഷനും സ്ഥാനവും മാറ്റുക" msgstr "മോണിറ്ററുകളും പ്രൊജക്ടറുകളും എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണമെന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
@ -1417,16 +1404,12 @@ msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിനെ ക
#. sure that you use the same "translation" for those keywords #. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
#| "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgid "" msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr "" msgstr ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1 #: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Select how other media should be handled" msgid "Select how other media should be handled"
@ -1576,14 +1559,10 @@ msgid "Typing"
msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ്" msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ്"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Switch to next source"
msgid "Switch to next input source" msgid "Switch to next input source"
msgstr "അടുത്ത ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുക" msgstr "അടുത്ത ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുക"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Switch to previous source"
msgid "Switch to previous input source" msgid "Switch to previous input source"
msgstr "മുമ്പുള്ള ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുക" msgstr "മുമ്പുള്ള ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുക"
@ -1715,7 +1694,7 @@ msgstr "കീബോര്‍ഡ്"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
msgstr "" msgstr "കീബോഡ് കുറുക്കുവഴികള്‍ കണ്ട് മാറുറുക; ടൈപ്പിങ്ങ് മുന്‍ഗണനകള്‍ മാറ്റുക"
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@ -1866,7 +1845,7 @@ msgstr "മൗസും ടച്ച്പാഡും"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "" msgid ""
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
msgstr "" msgstr "മൌസ് അല്ലെങ്കില്‍ ടച്ച്പാഡ് കൃത്യത മാറ്റുക പിന്നെ വലംകൈ/ഇടംകൈ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
@ -1882,9 +1861,6 @@ msgid "General"
msgstr "സാധാരണ" msgstr "സാധാരണ"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard, speed"
#| msgid "Slow"
msgctxt "double click, speed" msgctxt "double click, speed"
msgid "Slow" msgid "Slow"
msgstr "പതുക്കെ" msgstr "പതുക്കെ"
@ -1894,9 +1870,6 @@ msgid "Double-click timeout"
msgstr "ഇരട്ട ക്ലിക്കുകള്‍ക്കിടയില്‍ അനുവദനീയമായ സമയം" msgstr "ഇരട്ട ക്ലിക്കുകള്‍ക്കിടയില്‍ അനുവദനീയമായ സമയം"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard, speed"
#| msgid "Fast"
msgctxt "double click, speed" msgctxt "double click, speed"
msgid "Fast" msgid "Fast"
msgstr "വേഗത്തില്‍" msgstr "വേഗത്തില്‍"
@ -1928,17 +1901,11 @@ msgid "_Pointer speed"
msgstr "_പോയിന്ററിന്റെ വേഗത" msgstr "_പോയിന്ററിന്റെ വേഗത"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard, speed"
#| msgid "Slow"
msgctxt "mouse pointer, speed" msgctxt "mouse pointer, speed"
msgid "Slow" msgid "Slow"
msgstr "പതുക്കെ" msgstr "പതുക്കെ"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard, speed"
#| msgid "Fast"
msgctxt "mouse pointer, speed" msgctxt "mouse pointer, speed"
msgid "Fast" msgid "Fast"
msgstr "വേഗത്തില്‍" msgstr "വേഗത്തില്‍"
@ -1948,17 +1915,11 @@ msgid "Touchpad"
msgstr "ടച്ച്പാഡ്" msgstr "ടച്ച്പാഡ്"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard, speed"
#| msgid "Slow"
msgctxt "touchpad pointer, speed" msgctxt "touchpad pointer, speed"
msgid "Slow" msgid "Slow"
msgstr "പതുക്കെ" msgstr "പതുക്കെ"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard, speed"
#| msgid "Fast"
msgctxt "touchpad pointer, speed" msgctxt "touchpad pointer, speed"
msgid "Fast" msgid "Fast"
msgstr "വേഗത്തില്‍" msgstr "വേഗത്തില്‍"
@ -2424,8 +2385,6 @@ msgstr "തീമതിൽഅപായ-മേഖല"
#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgctxt "Firewall zone" msgctxt "Firewall zone"
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "സഹജമായ" msgstr "സഹജമായ"
@ -2628,20 +2587,17 @@ msgid "Network"
msgstr "ശൃംഖല" msgstr "ശൃംഖല"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Control how you connect to the Internet" msgid "Control how you connect to the Internet"
msgstr "മെസ്സേജ് ബസ്സുമായി ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടില്ല" msgstr "ഇന്റെര്‍നെറ്റില്‍ ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതെങ്ങനെയെന്ന് തീരുമാനിക്കുന്നു"
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
msgid "" msgid ""
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
"vlan;bridge;bond;" "vlan;bridge;bond;"
msgstr "" msgstr ""
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;" "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
"vlan;bridge;bond;"
#: ../panels/network/net-device-bond.c:77 #: ../panels/network/net-device-bond.c:77
msgid "Bond slaves" msgid "Bond slaves"
@ -3646,16 +3602,12 @@ msgid "Add Account"
msgstr "എക്കൗണ്ട് ചേര്‍ക്കുക" msgstr "എക്കൗണ്ട് ചേര്‍ക്കുക"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:331 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:331
#, fuzzy
#| msgid "_Mail"
msgid "Mail" msgid "Mail"
msgstr "_മെയില്‍" msgstr "മെയില്‍"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:337 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:337
#, fuzzy
#| msgid "Contrast:"
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "കോണ്ട്രാസ്റ്റ്:" msgstr "വിലാസങ്ങള്‍"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:343 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:343
msgid "Resources" msgid "Resources"
@ -3670,10 +3622,8 @@ msgid "Credentials have expired."
msgstr "യോഗ്യതകൾ കാലവധി കഴിഞ്ഞു" msgstr "യോഗ്യതകൾ കാലവധി കഴിഞ്ഞു"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
#, fuzzy
#| msgid "Enable this account"
msgid "Sign in to enable this account." msgid "Sign in to enable this account."
msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കാന്‍ പ്രവേശിക്കുക."
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:506 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:506
msgid "_Sign In" msgid "_Sign In"
@ -3705,15 +3655,14 @@ msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ടുകള്‍"
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
msgstr "" msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അകൌണ്ടുകള്‍ ബന്ധിപ്പിച്ച് അവ എന്തിന് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കണം എന്ന് തീരുമാനിക്കുക"
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
msgid "" msgid ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" msgstr ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
msgid "No online accounts configured" msgid "No online accounts configured"
@ -4079,10 +4028,8 @@ msgid "Delay"
msgstr "കാലതാമസം" msgstr "കാലതാമസം"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Authenticated"
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "തിരിച്ചറിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു" msgstr "തിരിച്ചറിയുക"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
@ -4090,10 +4037,8 @@ msgid "Password"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക്" msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
#, fuzzy
#| msgid "Authentication required"
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ ആവശ്യമുണ്ട്" msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തേണ്ടതുണ്ട്"
#. Translators: The printer is low on toner #. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
@ -4289,7 +4234,7 @@ msgstr "പ്രിന്ററുകള്‍"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
msgstr "" msgstr "പ്രിന്റെര്‍ ചേര്‍ക്കുക, ജോലികള്‍ കാണുക പിന്നെ എങ്ങനെ പ്രിന്റ് എടുക്കണമെന്ന് തീരുമാനിക്കുക"
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
@ -4574,10 +4519,8 @@ msgstr "പ്രീ-ഫില്‍റ്ററിങ് ലഭ്യമല്
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers #. Translators: Name of column showing printer manufacturers
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
#, fuzzy
#| msgid "Manufacturer:"
msgid "Manufacturer" msgid "Manufacturer"
msgstr "നടത്തിപ്പുകാരന്‍:" msgstr "ഉല്‍പാദകന്‍"
#. Translators: Name of column showing printer drivers #. Translators: Name of column showing printer drivers
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
@ -4692,7 +4635,7 @@ msgstr "സ്വകാര്യത"
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Protect your personal information and control what others might see" msgid "Protect your personal information and control what others might see"
msgstr "" msgstr "സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കുക; മറ്റുള്ളവര്‍ എന്തു കാണണമെന്ന് തീരുമാനിക്കുക"
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
@ -4800,8 +4743,6 @@ msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "തനിയെ സ്ക്രീന്‍ _പൂട്ടുക" msgstr "തനിയെ സ്ക്രീന്‍ _പൂട്ടുക"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
#, fuzzy
#| msgid "Lock Screen _After Blank For"
msgid "Lock screen _after blank for" msgid "Lock screen _after blank for"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുന്നതിനു മുന്പ് _ശൂന്യമായി" msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുന്നതിനു മുന്പ് _ശൂന്യമായി"
@ -4826,14 +4767,10 @@ msgstr ""
"താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകളും നശിപ്പിക്കുക." "താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകളും നശിപ്പിക്കുക."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
#, fuzzy
#| msgid "Automatically Empty _Trash"
msgid "Automatically empty _Trash" msgid "Automatically empty _Trash"
msgstr "തനിയെ _ചവറ്റുകുട്ട ഒഴിപ്പിക്കുക" msgstr "തനിയെ _ചവറ്റുകുട്ട ഒഴിപ്പിക്കുക"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
#, fuzzy
#| msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
msgid "Automatically purge Temporary _Files" msgid "Automatically purge Temporary _Files"
msgstr "തനിയെ താല്‍ക്കാലിക _ഫയലുകള് ഒഴിപ്പിക്കുക" msgstr "തനിയെ താല്‍ക്കാലിക _ഫയലുകള് ഒഴിപ്പിക്കുക"
@ -4852,20 +4789,14 @@ msgid "Metric"
msgstr "മെട്രിക്" msgstr "മെട്രിക്"
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:283 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:283
#, fuzzy
#| msgid "No applications found"
msgid "No regions found" msgid "No regions found"
msgstr "ഒരു പ്രയോഗങ്ങളും കണ്ടില്ല" msgstr "ഒരു മേഖലയും കണ്ടില്ല"
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:186 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:186
#, fuzzy
#| msgid "Move Input Source Down"
msgid "No input sources found" msgid "No input sources found"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിട താഴേക്കു് നീക്കുക" msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
#, fuzzy
#| msgid "Log out for changes to take effect"
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ കാണാന്‍ പുറത്തിറങ്ങുക" msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ കാണാന്‍ പുറത്തിറങ്ങുക"
@ -4874,8 +4805,6 @@ msgid "Restart Now"
msgstr "റിസ്റ്റാർട്ട് ചെയ്യുക" msgstr "റിസ്റ്റാർട്ട് ചെയ്യുക"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:566 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:566
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "Language" msgctxt "Language"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല" msgstr "ഒന്നുമില്ല"
@ -4886,19 +4815,15 @@ msgstr "ക്ഷമിക്കുക"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1060 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1060
msgid "Input methods can't be used on the login screen" msgid "Input methods can't be used on the login screen"
msgstr "" msgstr "പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെത്തേഡുകള്‍ ഉപയോഗിക്കാനാവില്ല"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1509 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1509
#, fuzzy
#| msgid "No printers detected."
msgid "No input source selected" msgid "No input source selected"
msgstr "ഒരു പ്രിന്ററുകളും ലഭ്യമായിട്ടില്ല." msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടങ്ങളൊന്നും എടുത്തില്ല"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1690 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1690
#, fuzzy
#| msgid "Laptop Screen"
msgid "Login Screen" msgid "Login Screen"
msgstr "ലാപ്ടോപ്പ് സ്ക്രീന്‍" msgstr "പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍"
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
msgid "Formats" msgid "Formats"
@ -4925,10 +4850,8 @@ msgid "Measurement"
msgstr "അളവു്" msgstr "അളവു്"
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
#, fuzzy
#| msgid "Paper Type"
msgid "Paper" msgid "Paper"
msgstr "പേപ്പര്‍ തരം" msgstr "കടലാസ്"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Region & Language" msgid "Region & Language"
@ -4945,44 +4868,32 @@ msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
msgstr "Language;Layout;Keyboard;Input;" msgstr "Language;Layout;Keyboard;Input;"
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Add Input Source"
msgid "Add an Input Source" msgid "Add an Input Source"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം ചേര്‍ക്കുക" msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം ചേര്‍ക്കുക"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:1 #: ../panels/region/input-options.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Input Source Settings"
msgid "Input Source Options" msgid "Input Source Options"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിട സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിട സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 #: ../panels/region/input-options.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Use the same source for all windows"
msgid "Use the _same source for all windows" msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "എല്ലാ വിന്‍ഡോയ്ക്കും ഒരേ സ്ത്രോതസ്സ് ഉപയോഗിക്കുക" msgstr "എല്ലാ വിന്‍ഡോയ്ക്കും _ഒരേ സ്ത്രോതസ്സ് ഉപയോഗിക്കുക"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:3 #: ../panels/region/input-options.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Allow different sources for each window"
msgid "Allow _different sources for each window" msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "ഓരോ ജാലകത്തിനും വെവ്വേറെ സ്ത്രോതസ്സുകള്‍ അനുവദിക്കുക" msgstr "ഓരോ ജാലകത്തിനും _വെവ്വേറെ സ്ത്രോതസ്സുകള്‍ അനുവദിക്കുക"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 #: ../panels/region/input-options.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Settings"
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍" msgstr "കീബോര്‍ഡ് കുറക്കുവഴികള്‍"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:5 #: ../panels/region/input-options.ui.h:5
msgid "Switch to previous source" msgid "Switch to previous source"
msgstr "മുമ്പുള്ള ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുക" msgstr "മുമ്പുള്ള ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുക"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:6 #: ../panels/region/input-options.ui.h:6
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
msgid "Super+Shift+Space" msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Super+Shift+Space"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:7 #: ../panels/region/input-options.ui.h:7
msgid "Switch to next source" msgid "Switch to next source"
@ -4997,10 +4908,8 @@ msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
msgstr " കീ ക്രമം മാറ്റികൊണ്ട് ഈ ഷോർട്ട്കട്ട് മാറ്റാവുന്നതാണ്" msgstr " കീ ക്രമം മാറ്റികൊണ്ട് ഈ ഷോർട്ട്കട്ട് മാറ്റാവുന്നതാണ്"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:10 #: ../panels/region/input-options.ui.h:10
#, fuzzy
#| msgid "Switch to next source"
msgid "Alternative switch to next source" msgid "Alternative switch to next source"
msgstr "അടുത്ത ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുക" msgstr "പകരം അടുത്ത ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുക"
#: ../panels/region/region.ui.h:2 #: ../panels/region/region.ui.h:2
msgid "English (United Kingdom)" msgid "English (United Kingdom)"
@ -5016,7 +4925,7 @@ msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
#: ../panels/region/region.ui.h:7 #: ../panels/region/region.ui.h:7
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr "" msgstr "സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ എല്ലാ ഉപയോക്താകളും പ്രവേശന കൃമീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കും"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276
msgid "Home" msgid "Home"
@ -5045,7 +4954,7 @@ msgstr "തെരച്ചില്‍"
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "" msgid ""
"Control which applications show search results in the Activities Overview" "Control which applications show search results in the Activities Overview"
msgstr "" msgstr "പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ ഏതൊക്കെ പ്രയോഗങ്ങള്‍ തെരയല്‍ ഫലങ്ങള്‍ കാണുമെന്ന് തീരുമാനിക്കുക"
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
@ -5242,10 +5151,8 @@ msgid "Sound"
msgstr "ശബ്ദം" msgstr "ശബ്ദം"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Change sound volume and event sounds"
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
msgstr "ശബ്ദത്തിന്റെ നിലയും ഇവന്റ് ശബ്ദങ്ങളും മാറ്റുക" msgstr "ശബ്ദത്തിന്റെ നിലയും, ഇന്‍പുട്ടുകളും, ഔട്ട്പുട്ടുകളും, അലെര്‍ട്ട് ശബ്ദങ്ങളും മാറ്റുക"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
@ -5925,11 +5832,9 @@ msgstr "കോണ്ട്രാസ്റ്റ്:"
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
#, fuzzy
#| msgid "Color"
msgctxt "universal access, contrast" msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "നിറം" msgstr "വര്‍ണങ്ങള്‍"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
msgctxt "universal access, color" msgctxt "universal access, color"
@ -6094,10 +5999,8 @@ msgid "Users"
msgstr "ഉപയോക്താക്കള്‍" msgstr "ഉപയോക്താക്കള്‍"
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Add or remove users"
msgid "Add or remove users and change your password" msgid "Add or remove users and change your password"
msgstr "ഉപയോക്താക്കള്‍ ചേര്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വെട്ടി നീക്കുക" msgstr "ഉപയോക്താക്കള്‍ ചേര്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വെട്ടി നീക്കുക; രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
@ -6105,10 +6008,8 @@ msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Retain _History"
msgid "Login History" msgid "Login History"
msgstr "ചരിത്രം _നിലനിര്ത്തുക" msgstr "പ്രവവേശന ചരിത്രം"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
msgid "Previous Week" msgid "Previous Week"
@ -6769,7 +6670,7 @@ msgstr "വാക്കൊം ടാബ്ലെറ്റ് "
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
msgstr "" msgstr "ബട്ടണ്‍ മാപ്പിങ്ങും ഗ്രാഫിക്സ് റ്റാബ്ലറ്റിലെ സ്റ്റൈലസ് ക്രമീകരണങ്ങളും മാറ്റുക"
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@ -6813,10 +6714,8 @@ msgid "Adjust display resolution"
msgstr "ഡിസ്‌പ്ലെ റിസല്യൂഷന്‍ ശരിയാക്കുക" msgstr "ഡിസ്‌പ്ലെ റിസല്യൂഷന്‍ ശരിയാക്കുക"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
#, fuzzy
#| msgid "Mouse Settings"
msgid "Adjust mouse settings" msgid "Adjust mouse settings"
msgstr "മൌസ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" msgstr "മൌസ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
msgid "Tracking Mode" msgid "Tracking Mode"