hindi update

This commit is contained in:
Rajesh Ranjan 2009-08-14 18:15:57 +05:30
parent a2f1e671de
commit ea00b6ce7f

241
po/hi.po
View file

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of gnome-control-center.master.po to Hindi
# translation of hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
@ -7,18 +7,17 @@
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&component=general\n"
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-08 13:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-10 12:20+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-14 18:15+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@ -288,9 +287,8 @@ msgid "Cou_ntry:"
msgstr "देश (_n):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "छोटा"
msgstr "ईमेल"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
msgid "Full Name"
@ -441,8 +439,7 @@ msgid "Set your personal information"
msgstr "निजी सूचना सेट करें"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr "आपको युक्ति के अभिगम की अनुमति नहीं है. अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
@ -617,8 +614,7 @@ msgstr "सत्यापित!"
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
msgstr ""
"आपका शब्दकूट बदला गया है क्योंकि आप आरंभिक रूप से सत्यापित किया गये हैं! फिर सत्यापित करें."
msgstr "आपका शब्दकूट बदला गया है क्योंकि आप आरंभिक रूप से सत्यापित किया गये हैं! फिर सत्यापित करें."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
msgid "That password was incorrect."
@ -684,8 +680,7 @@ msgstr "<b>नया शब्दकूट</b> क्षेत्र में
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:936
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr "<b>नया शब्दकूट फिर टाइफ करें</b> क्षेत्र में अपना शब्दकूट टाइप फिर करें."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939
@ -898,8 +893,7 @@ msgstr "संस्थापित करें"
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
"'%s' is not installed."
msgstr ""
"यह प्रसंग उस रूप में नहीं दिखेगा क्योंकि जरूरी GTK+ प्रसंग इंजन '%s' संस्थापित नहीं है."
msgstr "यह प्रसंग उस रूप में नहीं दिखेगा क्योंकि जरूरी GTK+ प्रसंग इंजन '%s' संस्थापित नहीं है."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
msgid "Apply Background"
@ -1610,8 +1604,7 @@ msgid "Change set"
msgstr "चेंज सेट"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr "लागू करने पर जी-कान्फ़ चेंज सेट जिसमें डेटा मिला हुआ है, जी-कान्फ़ क्लाइन्ट को भेजें."
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
@ -1619,8 +1612,7 @@ msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "विज़ेट कालबैक में परिवर्तन"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "जब डेटा जी-कान्फ़ से विज़ेट में बदला जाना हो तो कालबैक जारी करें"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
@ -1628,8 +1620,7 @@ msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "विज़ेट कालबैक से परिवर्तन"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "जब डेटा विज़ेट से जी-कान्फ़ में बदला जाना हो तो कालबैक जारी करें"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
@ -2321,8 +2312,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "यदि आप \"%s\" को फिर नियत करते हैं, \"%s\" शॉर्टकट को निष्क्रिय किया जाएगा."
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1209
@ -2371,8 +2361,7 @@ msgstr "कमांड हेतु शार्टकट कुंजिया
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "विन्यास लागू करें और बाहर हों (सिर्फ उपयुक्तता, अब डेमन द्वारा संभाला जाएगा)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
@ -2539,8 +2528,7 @@ msgstr "अभिन्यास"
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
"बारंबार कुंजीपटल उपयोग चोट से बचने हेति स्क्रीन को एक निश्चित अवधि के पश्चात् तालाबन्द करें"
msgstr "बारंबार कुंजीपटल उपयोग चोट से बचने हेति स्क्रीन को एक निश्चित अवधि के पश्चात् तालाबन्द करें"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
@ -2853,10 +2841,8 @@ msgstr "देहलीज़: (_e)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
#, fuzzy
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
msgstr ""
"<i>अपनी दोहरा क्लिक सेटिंग को जाँचने के लिए, लाइट बल्ब पर दोहरा क्लिक आजमाएँ.</i>"
msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
msgstr "<i>अपनी दोहरा क्लिक सेटिंग को जाँचने के लिए, लाइट बल्ब पर दोहरा क्लिक आजमाएँ.</i>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
msgid "Touchpad"
@ -3251,10 +3237,8 @@ msgstr ""
"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr ""
"यदि सत्य है, control-center बंद होगा जब \"Common Task\" सक्रिय किया जाता है."
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr "यदि सत्य है, control-center बंद होगा जब \"Common Task\" सक्रिय किया जाता है."
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
@ -3350,8 +3334,7 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
msgstr "यदि सही पर नियत किया जाता है, टाइप1 फ़ॉन्ट्स की लघु छवियाँ बनाई जाएंगी."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr "इस कुंजी को ओपन टाइप फ़ॉन्ट्स के लघु छवि बनाने के कमांड हेतु नियत करें."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
@ -3359,8 +3342,7 @@ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
msgstr "इस कुंजी को पीसीएफ़ फ़ॉन्ट्स के लघु छवि बनाने के कमांड हेतु नियत करें."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr "इस कुंजी को ट्रू टाइप फ़ॉन्ट्स के लघु छवि बनाने के कमांड हेतु नियत करें."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
@ -3653,182 +3635,3 @@ msgstr "<b>मॉनिटर: %s</b>"
msgid "Remove from System Items"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Left thumb\n"
#~ "Left middle finger\n"
#~ "Left ring finger\n"
#~ "Left little finger\n"
#~ "Right thumb\n"
#~ "Right middle finger\n"
#~ "Right ring finger\n"
#~ "Right little finger"
#~ msgstr ""
#~ "बायां अंगूठा\n"
#~ "बायीं मध्य अंगुली\n"
#~ "बायीं तर्जनी अंगुली\n"
#~ "बायीं कनिष्ठा अंगुली\n"
#~ "दाहिनी अंगूठा\n"
#~ "दाहिनी मध्य अंगुली\n"
#~ "दाहिनी तर्जनी अंगुली\n"
#~ "दाहिनी कनिष्ठा अंगुली"
#~ msgid "<b>Email</b>"
#~ msgstr "<b>ईमेल</b>"
#~ msgid "<b>Home</b>"
#~ msgstr "<b>घर</b>"
#~ msgid "<b>Job</b>"
#~ msgstr "<b>कार्य</b>"
#~ msgid "<b>Work</b>"
#~ msgstr "<b>कार्य</b>"
#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">अपना शब्दकूट बदलें</span>"
#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
#~ msgstr "<b>सहायक तकनीक</b>"
# { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
#~ msgid "<b>Preferences</b>"
#~ msgstr "<b>वरीयताएँ</b>"
#~ msgid "<b>C_olors</b>"
#~ msgstr "<b>रंग (_o)</b>"
# #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:301
# libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1407
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:517 libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:393
#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>पूर्वावलोकन</b>"
#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>"
#~ msgstr "<b>डेस्कटॉप पृष्ठभूमि (_D)</b>"
#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "काटें (_u)"
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "नया फ़ाइल"
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "फ़ाइल सहेजें"
#~ msgid ""
#~ "Solid color\n"
#~ "Horizontal gradient\n"
#~ "Vertical gradient"
#~ msgstr ""
#~ "ठोस रंग\n"
#~ "क्षैतिज रंग\n"
#~ "लंबवत ढ़ाल"
#~ msgid ""
#~ "Text below items\n"
#~ "Text beside items\n"
#~ "Icons only\n"
#~ "Text only"
#~ msgstr ""
#~ "मद के नीचे पाठ\n"
#~ "मद के पास पाठ\n"
#~ "केवल प्रतीक\n"
#~ "पाठ केवल"
#~ msgid ""
#~ "Tiled\n"
#~ "Zoom\n"
#~ "Centered\n"
#~ "Scaled\n"
#~ "Fill screen"
#~ msgstr ""
#~ "टाइल\n"
#~ "जूम\n"
#~ "केंद्रित\n"
#~ "अनुमापित\n"
#~ "स्क्रीन भरें"
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:161
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:90 libgnomeui/gnome-app-helper.h:295
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "नया (_N)"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "खोलें (_O)"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "मुद्रण (_P)"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "बाहर (_Q)"
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:114
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "सहेजें (_S)"
#~ msgid ""
#~ "Normal\n"
#~ "Left\n"
#~ "Right\n"
#~ "Upside-down\n"
#~ msgstr ""
#~ "सामान्य\n"
#~ "बायां\n"
#~ "दाहिना\n"
#~ "औंधा\n"
#~ msgid "Could not apply the selected configuration"
#~ msgstr "चुने विन्यास में लागू नहीं कर सका"
#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
#~ msgstr "<b>बाउंस कुंजियाँ</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>सामान्य</b>"
#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>तेज़</i></small>"
#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>लंबा</i></small>"
#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>छोटा</i></small>"
#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>धीमा</i></small>"
#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
#~ msgstr "<b>प्वाइंटर स्थिति दर्शाएँ</b>"
#~ msgid "<small><i>High</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>High</i></small>"
#~ msgid "<small><i>Large</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Large</i></small>"
#~ msgid "<small><i>Low</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Low</i></small>"
#~ msgid "<small><i>Small</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Small</i></small>"
#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
#~ msgstr "<b>मेजबान सूची अनदेखा करें</b>"
#~ msgid "/_About"
#~ msgstr "/के बारे में (_A)"
#~ msgid "<b>Web</b>"
#~ msgstr "<b>वेब</b>"
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "फाईल खोलें"