Updated Bulgarian translation

This commit is contained in:
Alexander Shopov 2011-04-13 07:51:00 +03:00
parent 59db8d3716
commit eb0da9f030

View file

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-10 16:15+0300\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-13 07:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 16:15+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-13 07:50+0300\n"
"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
@ -526,73 +526,73 @@ msgid "Could not get screen information"
msgstr "Неуспешно получаване на информацията за екрана" msgstr "Неуспешно получаване на информацията за екрана"
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "VESA: %s" msgid "VESA: %s"
msgstr "VESA: %s" msgstr "VESA: %s"
#. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: device type
#. TRANSLATORS: AP type #. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:79 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:397 ../panels/network/panel-common.c:79
#: ../panels/network/panel-common.c:158 #: ../panels/network/panel-common.c:158
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен" msgstr "Неизвестен"
#. translators: This is the type of architecture, for example: #. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit" #. * "64-bit" or "32-bit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:540
#, c-format #, c-format
msgid "%d-bit" msgid "%d-bit"
msgstr "%d-битова" msgstr "%d-битова"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u байт" msgstr[0] "%u байт"
msgstr[1] "%u байта" msgstr[1] "%u байта"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:562
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1fKB" msgstr "%.1fKB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1fMB" msgstr "%.1fMB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1fGB" msgstr "%.1fGB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:577
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1fTB" msgstr "%.1fTB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:582
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1fPB" msgstr "%.1fPB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1fEB" msgstr "%.1fEB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:745
msgid "Unknown model" msgid "Unknown model"
msgstr "Неизвестен модел" msgstr "Неизвестен модел"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
msgstr "" msgstr ""
"При следващото влизане ще се направи опит да се използва стандартната " "При следващото влизане ще се направи опит да се използва стандартната "
"графична среда." "графична среда."
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:830
msgid "" msgid ""
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
"hardware." "hardware."
@ -602,36 +602,36 @@ msgstr ""
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:872
msgctxt "Experience" msgctxt "Experience"
msgid "Fallback" msgid "Fallback"
msgstr "резервна" msgstr "резервна"
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
#. * shell, also called "Standard" experience #. * shell, also called "Standard" experience
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:878
msgctxt "Experience" msgctxt "Experience"
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "стандартна" msgstr "стандартна"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1010
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1732 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1732
msgid "Section" msgid "Section"
msgstr "Раздел" msgstr "Раздел"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1019 ../panels/info/info.ui.h:15
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Преглед" msgstr "Преглед"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1025 ../panels/info/info.ui.h:3
msgid "Default Applications" msgid "Default Applications"
msgstr "Стандартни програми" msgstr "Стандартни програми"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1030 ../panels/info/info.ui.h:10
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "Графика" msgstr "Графика"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1055
#, c-format #, c-format
msgid "Version %s" msgid "Version %s"
msgstr "Версия %s" msgstr "Версия %s"
@ -654,63 +654,67 @@ msgstr ""
"резервна" "резервна"
#: ../panels/info/info.ui.h:1 #: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Calculating..."
msgstr "Изчисляване…"
#: ../panels/info/info.ui.h:2
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Календар" msgstr "Календар"
#: ../panels/info/info.ui.h:3 #: ../panels/info/info.ui.h:4
msgid "Device name" msgid "Device name"
msgstr "Име на устройството" msgstr "Име на устройството"
#: ../panels/info/info.ui.h:4 #: ../panels/info/info.ui.h:5
msgid "Disk" msgid "Disk"
msgstr "Диск" msgstr "Диск"
#: ../panels/info/info.ui.h:5 #: ../panels/info/info.ui.h:6
msgid "Driver" msgid "Driver"
msgstr "Драйвер" msgstr "Драйвер"
#: ../panels/info/info.ui.h:6 #: ../panels/info/info.ui.h:7
msgid "Experience" msgid "Experience"
msgstr "Графична среда" msgstr "Графична среда"
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
#: ../panels/info/info.ui.h:8 #: ../panels/info/info.ui.h:9
msgid "Forced Fallback Mode" msgid "Forced Fallback Mode"
msgstr "Принудително използване на резервната графична среда" msgstr "Принудително използване на резервната графична среда"
#: ../panels/info/info.ui.h:10 #: ../panels/info/info.ui.h:11
msgid "Mail" msgid "Mail"
msgstr "Поща" msgstr "Поща"
#: ../panels/info/info.ui.h:11 #: ../panels/info/info.ui.h:12
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Памет" msgstr "Памет"
#: ../panels/info/info.ui.h:12 #: ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Музика" msgstr "Музика"
#: ../panels/info/info.ui.h:13 #: ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "OS type" msgid "OS type"
msgstr "Вид на ОС" msgstr "Вид на ОС"
#: ../panels/info/info.ui.h:15 #: ../panels/info/info.ui.h:16
msgid "Photos" msgid "Photos"
msgstr "Снимки" msgstr "Снимки"
#: ../panels/info/info.ui.h:16 #: ../panels/info/info.ui.h:17
msgid "Processor" msgid "Processor"
msgstr "Процесор" msgstr "Процесор"
#: ../panels/info/info.ui.h:17 #: ../panels/info/info.ui.h:18
msgid "Updates Available" msgid "Updates Available"
msgstr "Налични са обновления" msgstr "Налични са обновления"
#: ../panels/info/info.ui.h:18 #: ../panels/info/info.ui.h:19
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Видео" msgstr "Видео"
#: ../panels/info/info.ui.h:19 #: ../panels/info/info.ui.h:20
msgid "Web" msgid "Web"
msgstr "Уеб" msgstr "Уеб"
@ -1373,18 +1377,18 @@ msgid "Time"
msgstr "Време" msgstr "Време"
#. Translators: Addition of the new printer failed. #. Translators: Addition of the new printer failed.
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2069 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2089
msgid "Failed to add new printer." msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Неуспешно добавяне на нов принтер." msgstr "Неуспешно добавяне на нов принтер."
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2241 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2261
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2255 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2275
msgid "Test page" msgid "Test page"
msgstr "Пробна страница" msgstr "Пробна страница"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2453 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2473
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load ui: %s" msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Неуспешно зареждане на файла с потребителския интерфейс „%s“" msgstr "Неуспешно зареждане на файла с потребителския интерфейс „%s“"
@ -3181,12 +3185,12 @@ msgstr "Разглеждане за други изображения…"
msgid "Used by %s" msgid "Used by %s"
msgstr "Използва се от „%s“" msgstr "Използва се от „%s“"
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432 #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:437
#, c-format #, c-format
msgid "A user with name '%s' already exists." msgid "A user with name '%s' already exists."
msgstr "Вече съществува потребител с име „%s“." msgstr "Вече съществува потребител с име „%s“."
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527 #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:532
msgid "This user does not exist." msgid "This user does not exist."
msgstr "Не съществува такъв потребител." msgstr "Не съществува такъв потребител."