Updated Thai translation.
2006-01-11 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation.
This commit is contained in:
parent
6226f5c127
commit
ec0566552f
2 changed files with 71 additions and 59 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2006-01-11 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
||||||
|
|
||||||
|
* th.po: Updated Thai translation.
|
||||||
|
|
||||||
2006-01-11 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
|
2006-01-11 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
|
||||||
|
|
||||||
* gu.po: Updated Gujarati Translation.
|
* gu.po: Updated Gujarati Translation.
|
||||||
|
|
126
po/th.po
126
po/th.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-10 11:05+0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-01-11 20:30+0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 11:07+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-11 20:47+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
|
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
|
||||||
msgstr "เลือกถ้าจะยอมให้ผัดเวลาของการพักพิมพ์ออกไปชั่วคราว"
|
msgstr "เลือกถ้าจะยอมให้ผัดเวลาของการพักพิมพ์ออกไปชั่วคราว"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||||
msgid "Choose A Keyboard Model"
|
msgid "Choose a Keyboard Model"
|
||||||
msgstr "เลือกรุ่นแป้นพิมพ์"
|
msgstr "เลือกรุ่นแป้นพิมพ์"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||||
|
@ -2011,45 +2011,41 @@ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
|
||||||
msgstr "ใช้เสียงสำหรับเหตุการณ์ต่าง ๆ"
|
msgstr "ใช้เสียงสำหรับเหตุการณ์ต่าง ๆ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
|
||||||
msgid "Sound Preferences"
|
msgid "Sound Preferences"
|
||||||
msgstr "ค่าตั้งของเสียง"
|
msgstr "ค่าตั้งของเสียง"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "E_nable sound server startup"
|
msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
|
||||||
msgstr "เ_ปิดใช้ระบบเสียง"
|
msgstr "เ_ปิดใช้การปรับเสียงด้วยซอฟต์แวร์ (ESD)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
|
||||||
msgid "Flash _entire screen"
|
msgid "Flash _entire screen"
|
||||||
msgstr "กะพริบหน้า_จอ"
|
msgstr "กะพริบหน้า_จอทั้งจอ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
|
||||||
msgid "Flash _window titlebar"
|
msgid "Flash _window titlebar"
|
||||||
msgstr "กะพริบหัว_หน้าต่าง"
|
msgstr "กะพริบหัว_หน้าต่าง"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "ทั่วไป"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
|
||||||
msgid "Sound Events"
|
msgid "Sounds"
|
||||||
msgstr "เหตุการณ์เสียง"
|
msgstr "เสียง"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
|
||||||
|
msgid "System Beep"
|
||||||
|
msgstr "บี๊ประบบ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
|
||||||
msgid "System Bell"
|
msgid "_Enable system beep"
|
||||||
msgstr "ระฆังระบบ"
|
msgstr "เ_ปิดใช้บี๊ประบบ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
|
||||||
msgid "_Sound an audible bell"
|
msgid "_Play system sounds"
|
||||||
msgstr "_ออกเสียงบี๊บ"
|
msgstr "เ_ล่นเสียงของระบบ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
|
||||||
msgid "_Sounds for events"
|
msgid "_Visual system beep"
|
||||||
msgstr "_ออกเสียงเมื่อมีเหตุการณ์"
|
msgstr "บี๊ประบบแบบ_ภาพ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
|
|
||||||
msgid "_Visual feedback:"
|
|
||||||
msgstr "แ_สดงสัญญาณบนหน้าจอ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:368
|
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:368
|
||||||
msgid "Would you like to remove this theme?"
|
msgid "Would you like to remove this theme?"
|
||||||
|
@ -2069,8 +2065,8 @@ msgid ""
|
||||||
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
|
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
|
||||||
"installed the \"gnome-themes\" package."
|
"installed the \"gnome-themes\" package."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"หาชุดตกแต่งไม่เจอ. นี่คงเป็นเพราะว่าหน้าต่าง \"ปรับแต่งชุดตกแต่ง\" ถูกติดตั้งไม่ดี "
|
"หาชุดตกแต่งไม่พบ อาจเป็นเพราะกล่องโต้ตอบ \"ปรับแต่งชุดตกแต่ง\" ไม่ได้ติดตั้งไว้อย่างเรียบร้อย "
|
||||||
"หรือว่าคุณยังไม่ได้ติดตั้งแพ็กเกจ \"gnome-themes\""
|
"หรือคุณยังไม่ได้ติดตั้งแพ็กเกจ \"gnome-themes\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
|
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
|
||||||
msgid "This theme is not in a supported format."
|
msgid "This theme is not in a supported format."
|
||||||
|
@ -2301,7 +2297,6 @@ msgid "_Install Theme..."
|
||||||
msgstr "_ติดตั้งชุดตกแต่ง..."
|
msgstr "_ติดตั้งชุดตกแต่ง..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
|
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:366
|
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "เ_อาออก"
|
msgstr "เ_อาออก"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2729,7 +2724,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Do not show this message again"
|
msgid "_Do not show this message again"
|
||||||
msgstr "ไ_ม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก"
|
msgstr "ไ_ม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
|
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
|
||||||
msgstr "ไม่สามารถเรียกแฟ้มเสียง %s เป็นตัวอย่างเสียง %s"
|
msgstr "ไม่สามารถเรียกแฟ้มเสียง %s เป็นตัวอย่างเสียง %s"
|
||||||
|
@ -2813,47 +2808,30 @@ msgstr "จอที่จะให้ BGApplier เขียน"
|
||||||
msgid "There was an error loading an image: %s"
|
msgid "There was an error loading an image: %s"
|
||||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดรูปภาพ: %s"
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดรูปภาพ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147
|
#: ../libsounds/sound-view.c:115
|
||||||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
msgid "Sound not set for this event."
|
||||||
msgstr "หาแฟ้มเสียงสำหรับเหตุการณ์นี้ไม่เจอ"
|
msgstr "ไม่ได้กำหนดเสียงสำหรับเหตุการณ์นี้ไว้"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:149
|
#: ../libsounds/sound-view.c:123
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
||||||
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
"You may want to install the gnome-audio packagefor a set of default sounds."
|
||||||
"for a set of default sounds."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"หาแฟ้มเสียงสำหรับเหตุการณ์นี้ไม่เจอ\n"
|
"หาแฟ้มเสียงสำหรับเหตุการณ์นี้ไม่พบ\n"
|
||||||
"ถ้าคุณต้องการชุดเสียงปริยาย โปรดติดตั้ง gnome-audio"
|
"ถ้าคุณต้องการชุดเสียงปริยาย กรุณาติดตั้ง gnome-audio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:224
|
#: ../libsounds/sound-view.c:132
|
||||||
#, c-format
|
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||||
msgid "The file %s is not a valid wav file"
|
msgstr "หาแฟ้มเสียงสำหรับเหตุการณ์นี้ไม่พบ"
|
||||||
msgstr "แฟ้ม %s ไม่ใช่แฟ้ม wav ที่ใช้ได้"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:289
|
#: ../libsounds/sound-view.c:160
|
||||||
msgid "Event"
|
|
||||||
msgstr "เหตุการณ์"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:298
|
|
||||||
msgid "Sound File"
|
|
||||||
msgstr "แฟ้มเสียง"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:314
|
|
||||||
msgid "_Sounds:"
|
|
||||||
msgstr "เ_สียง:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:328
|
|
||||||
msgid "Sound _file:"
|
|
||||||
msgstr "แ_ฟ้มเสียง:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:332
|
|
||||||
msgid "Select Sound File"
|
msgid "Select Sound File"
|
||||||
msgstr "เลือกแฟ้มเสียง"
|
msgstr "เลือกแฟ้มเสียง"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:356
|
#: ../libsounds/sound-view.c:178
|
||||||
msgid "_Play"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "เ_ล่น"
|
msgid "The file %s is not a valid wav file"
|
||||||
|
msgstr "แฟ้ม %s ไม่ใช่แฟ้ม wav ที่ใช้ได้"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
|
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -3415,6 +3393,36 @@ msgstr "กำหนดว่าจะสร้างรูปย่อสำห
|
||||||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||||
msgstr "กำหนดว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับชุดตกแต่งหรือไม่"
|
msgstr "กำหนดว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับชุดตกแต่งหรือไม่"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "E_nable sound server startup"
|
||||||
|
#~ msgstr "เ_ปิดใช้ระบบเสียง"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "General"
|
||||||
|
#~ msgstr "ทั่วไป"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Sound Events"
|
||||||
|
#~ msgstr "เหตุการณ์เสียง"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Sound an audible bell"
|
||||||
|
#~ msgstr "_ออกเสียงบี๊บ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Visual feedback:"
|
||||||
|
#~ msgstr "แ_สดงสัญญาณบนหน้าจอ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Event"
|
||||||
|
#~ msgstr "เหตุการณ์"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Sound File"
|
||||||
|
#~ msgstr "แฟ้มเสียง"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Sounds:"
|
||||||
|
#~ msgstr "เ_สียง:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Sound _file:"
|
||||||
|
#~ msgstr "แ_ฟ้มเสียง:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Play"
|
||||||
|
#~ msgstr "เ_ล่น"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The typing monitor is already running."
|
#~ msgid "The typing monitor is already running."
|
||||||
#~ msgstr "โปรแกรมแจ้งเตือนพักพิมพ์กำลังทำงานอยู่แล้ว"
|
#~ msgstr "โปรแกรมแจ้งเตือนพักพิมพ์กำลังทำงานอยู่แล้ว"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue